Translation of "Aufnahmefähigkeit" in English
Diese
Zusammenarbeit
funktioniert
sehr
gut
und
Tunesien
zeigt
eine
hervorragende
Aufnahmefähigkeit.
This
cooperation
is
working
very
well,
and
Tunisia
is
proving
to
have
an
excellent
absorption
capacity.
Europarl v8
Zweitens
darf
die
Aufnahmefähigkeit
der
Europäischen
Union
nicht
aufs
Spiel
gesetzt
werden.
Secondly,
we
must
not
put
the
integration
capacity
of
the
European
Union
at
risk.
Europarl v8
Wir
haben
auch
das
Thema
Aufnahmefähigkeit
diskutiert
und
in
unsere
Überlegungen
einbezogen.
We
also
discussed
the
topic
of
the
EU’s
assimilation
capacity
and
explored
its
implications.
Europarl v8
Das
ist
auch
eine
Frage
der
viel
gerühmten
Aufnahmefähigkeit
der
Europäischen
Union.
This
is
also
a
matter
of
the
famous
absorption
capacity
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
habe
den
Kommissar
auch
von
Aufnahmefähigkeit
reden
hören.
I
heard
the
Commissioner
also
mention
‘absorption
capacity’.
Europarl v8
Man
muss
künftig
die
Aufnahmefähigkeit
der
Europäischen
Union
als
einen
unverzichtbaren
Parameter
berücksichtigen.
From
now
on,
we
must
regard
the
European
Union’s
absorption
capacity
as
a
key
parameter.
Europarl v8
Dieses
politische
Thema
ist
in
die
Frage
der
Aufnahmefähigkeit
zu
übersetzen.
The
political
debate
must
focus
on
absorption
capacity.
Europarl v8
Nicht
zuletzt
wird
in
dem
Entschließungsantrag
ausdrücklich
die
Aufnahmefähigkeit
erwähnt.
Last,
but
not
least,
the
resolution
makes
explicit
reference
to
absorption
capacity.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
muss
dieses
Konzept
der
Aufnahmefähigkeit
weiterentwickeln
und
konkrete
Kriterien
festlegen.
Certainly,
by
defining
precise
criteria
the
European
Commission
must
develop
this
concept
of
absorption
capacity.
Europarl v8
Wie
sehen
Sie
zudem
die
Frage
der
Aufnahmefähigkeit
der
Union?
What,
too,
is
your
view
on
the
EU’s
absorption
capacity?
Europarl v8
Woher
kommt
denn
diese
Diskussion
über
die
Aufnahmefähigkeit?
Where
do
we
think
this
discussion
on
the
EU’s
capacity
to
cope
with
enlargement
has
come
from?
Europarl v8
Dabei
umfuhren
wichtige
Fernzüge
Heidelberg,
da
die
Aufnahmefähigkeit
des
Bahnhofs
erschöpft
war.
Important
long-distance
trains
bypassed
Heidelberg,
because
the
capacity
of
the
station
was
exhausted.
Wikipedia v1.0
Die
Aufnahmefähigkeit
Marokkos
für
die
aus
dem
MEDA-Programm
bereitgestellten
Mittel
ist
sehr
zufriedenstellend.
The
capacity
for
absorption
of
MEDA
funds
by
Morocco
has
been
very
satisfactory.
TildeMODEL v2018
Die
Aufnahmefähigkeit
von
TEMPUS
ist
sehr
hoch.
The
absorption
capacity
of
Tempus
is
very
high.
TildeMODEL v2018
Ich
beziehe
mich
hier
auf
die
Diskussion
über
die
Aufnahmefähigkeit
der
Gemeinschaft.
Here
I
am
referring
to
discussion
of
the
Union’s
absorption
capacity.
TildeMODEL v2018
Dies
liegt
auch
an
mangelnder
Aufnahmefähigkeit
und
mangelndem
Interesse.
This
also
results
from
their
poor
responsive
capacity
and
low
level
of
interest.
TildeMODEL v2018
Meine
Aufnahmefähigkeit
hat
sich
nicht
verändert.
My
capacity's
the
same
as
it's
always
been.
OpenSubtitles v2018
Die
Aufnahmefähigkeit
der
Stahlwerksschlacken
ist
begrenzt.
The
absorption
capability
of
steelmaking
slags
is
limited.
EUbookshop v2
Folglich
nimmt
die
Intensität
des
Tourismus
zu
und
gefährdet
die
Aufnahmefähigkeit
der
Zielorte.
Subsequently,
tourism
intensity
grows
and
threatens
the
carrying
capacity
of
destinations.
EUbookshop v2
Es
gab
auch
Einwände
gegen
die
Qualität
und
die
Aufnahmefähigkeit
des
Highways.
Criticism
of
the
quality
and
capacity
of
the
highway
has
also
been
an
issue.
WikiMatrix v1
Beim
Tempo
der
Erweiterung
ist
die
Aufnahmefähigkeit
der
EU
zu
berücksichtigen.
The
pace
of
enlargement
has
to
take
into
consideration
the
EU’s
absorption
capacity.
EUbookshop v2
Die
zugemischte
Stickstoffmenge
ist
an
die
Aufnahmefähigkeit
der
Gasturbine
im
jeweiligen
Betriebszustand
angepaßt.
The
admixed
amount
of
nitrogen
is
adapted
to
the
capacity
of
the
gas
turbine
at
the
condition
of
operation.
EuroPat v2