Translation of "Aufgrund der geringen" in English
Aufgrund
der
geringen
Bezahlung
ist
solche
Arbeit
für
junge
Leute
unattraktiv.
Due
to
low
pay,
such
work
is
unattractive
to
young
people.
Europarl v8
Aufgrund
der
relativ
geringen
Umweltbelastung
wird
dort
Milch
mit
guter
Qualität
erzeugt.
Good
quality
milk
is
produced
there
because
of
the
relatively
low
levels
of
pollution.
Europarl v8
Aufgrund
der
geringen
Fangmengen
und
fehlender
Finanzmittel
konnten
sie
nicht
ersetzt
werden.
The
limited
viability
of
catches
as
well
as
a
lack
of
financial
resources
means
that
it
has
been
impossible
for
them
to
be
replaced.
Europarl v8
Sie
ist
heute
aufgrund
der
geringen
Auflage
höchst
begehrt.
The
CD
is
in
great
demand
today
because
of
its
small
circulation.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
der
geringen
Anzahl
können
aus
diesen
Daten
keine
endgültigen
Schlussfolgerungen
gezogen
werden.
Because
of
the
small
sample
size,
no
definitive
conclusions
can
be
drawn
from
these
data.
ELRC_2682 v1
Aufgrund
der
geringen
Zugfestigkeit
ist
Stein
als
Material
ungeeignet.
The
greater
I
is,
the
stiffer
the
beam
in
bending,
for
a
given
material.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
der
geringen
Wuchsleistung
wird
die
Art
nur
selten
für
Aufforstungen
herangezogen.
It
occurs
at
moderate
altitudes
of
,
rarely
as
low
as
and
as
high
as
.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
der
geringen
Marktanteile
der
Beteiligten
wirft
der
Zusammenschluß
keine
wettbewerblichen
Probleme
auf.
In
view
of
the
small
market
shares
of
the
firms
involved,
the
merger
does
not
give
rise
to
any
competition
problems.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
geringen
Bahnsteiglänge
konnten
sie
zunächst
nicht
in
Neidenfels
halten.
Due
to
the
short
platform
length,
they
were
initially
unable
to
stop
in
Neidenfels.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
geringen
Mischungsentropie
treten
Mischungslücken
bei
Polymerlösungen
relativ
häufig
auf.
Due
to
the
low
entropy
of
mixing,
miscibility
gaps
are
often
observed
for
polymer
solutions.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
geringen
grenzüberschreitenden
Mobilität
kann
kein
wahrhaft
europäischer
Arbeitsmarkt
entstehen.
The
low
level
of
transnational
mobilityhampers
achieving
a
true
European
labour
market.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
geringen
Schülerzahlen
wurden
bis
1930
auch
Jungen
aufgenommen.
Because
of
the
small
number
of
female
pupils,
boys
were
also
accepted
until
1930.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
geringen
Bevölkerungsdichte
wird
dort
jedes
gesellschaftliche
Leben
unmöglich.
Businesses
and
craftsmen
disappeared
because
they
had
no
customers,
and
public
services
such
as
roads
lacked
maintenance
because
not
enough
taxes
were
being
paid.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
relativ
geringen
Unwucht
lassen
sich
hohe
Wickelgeschwindigkeiten
erzielen.
Because
of
the
low
relative
imbalance,
high
speeds
for
winding
can
be
achieved.
EuroPat v2
Stärke
oder
Amylose
sind
aufgrund
der
geringen
Löslichkeit
nur
bedingt
geeignet.
Starch
or
amylose
are
only
of
limited
suitability
because
of
their
low
solubility.
EuroPat v2
Auch
hierbei
kann
Tetrachlorkohlenstoff
bzw.
Diethylether
aufgrund
der
geringen
Löslichkeit
nachgewaschen
werden.
After-washing
can
also
be
performed
here
with
carbon
tetrachloride
or
diethylether
because
of
the
low
solubility
of
the
salt
therein.
EuroPat v2
Aufgrund
der
geringen
Turbulenzen
ergibt
sich
eine
deutliche
Geräuschminderung
beim
Brennvorgang
selbst.
Due
to
low
turbulence,
a
marked
noise
reduction
is
obtained
in
the
combustion
process
itself.
EuroPat v2
Aufgrund
der
relativ
geringen
Molekülgröße
des
Bromphenolblaus
wandert
es
schneller
als
Proteine.
Due
to
the
relatively
small
molecule
size
of
bromophenol
blue,
it
migrates
faster
than
proteins.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
geringen
Einwohnerzahl
ist
der
öffentliche
Nahverkehr
nur
schwach
ausgebaut.
Due
to
widespread
car
ownership,
public
transportation
remains
underdeveloped.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
geringen
Resonanz
wurden
die
angekündigten
Veranstaltungen
jedoch
schließlich
abgesagt.
Following
the
poor
reception,
the
remaining
dates
were
ultimately
cancelled.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
geringen
Reaktivität
von
Chlorbenzol
erfordern
jedoch
beide
Kondensationsschritte
drastische
Reaktionsbedingungen.
However,
because
of
the
low
reactivity
of
chlorobenzene,
both
condensation
steps
require
severe
reaction
conditions.
EuroPat v2
Ein
analoges
Vorgehen
mit
Phagen
scheidet
aufgrund
der
geringen
Größe
der
Phagenpartikel
aus.
A
similar
procedure
using
phages
is
ruled
out
owing
to
the
small
size
of
the
phage
particles.
EuroPat v2
Aufgrund
der
geringen
Bauhöhen
ist
der
Auftrieb
innerhalb
des
Rekombinators
gering.
Because
of
the
low
overall
height,
upward
flow
inside
the
recombiner
is
slight.
EuroPat v2
Aufgrund
der
geringen
Anzahl
der
Stützwerte
kann
nur
eine
eingeschränkte
Genauigkeit
erreicht
werden.
Due
to
the
small
number
of
supporting
values,
only
a
limited
precision
can
be
achieved.
EuroPat v2
Aufgrund
der
geringen
Schichtdicke
kommen
jedoch
die
Vorteile
des
Cermet
weiterhin
zum
Tragen.
However,
because
of
the
small
coating
thickness,
the
advantages
of
the
cermet
are
still
in
effect.
EuroPat v2
Geringere
Porendurchmesser
als
0,05
µm
sind
aufgrund
der
zu
geringen
Permeatflüsse
ungeeignet.
Smaller
pore
diameters
than
0.05
?m
are
not
suitable
due
to
the
insufficient
permeation
flow
rates.
EuroPat v2