Translation of "Aufgrund der geringen" in English

Aufgrund der geringen Bezahlung ist solche Arbeit für junge Leute unattraktiv.
Due to low pay, such work is unattractive to young people.
Europarl v8

Aufgrund der relativ geringen Umweltbelastung wird dort Milch mit guter Qualität erzeugt.
Good quality milk is produced there because of the relatively low levels of pollution.
Europarl v8

Aufgrund der geringen Fangmengen und fehlender Finanzmittel konnten sie nicht ersetzt werden.
The limited viability of catches as well as a lack of financial resources means that it has been impossible for them to be replaced.
Europarl v8

Sie ist heute aufgrund der geringen Auflage höchst begehrt.
The CD is in great demand today because of its small circulation.
Wikipedia v1.0

Aufgrund der geringen Anzahl können aus diesen Daten keine endgültigen Schlussfolgerungen gezogen werden.
Because of the small sample size, no definitive conclusions can be drawn from these data.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der geringen Zugfestigkeit ist Stein als Material ungeeignet.
The greater I is, the stiffer the beam in bending, for a given material.
Wikipedia v1.0

Aufgrund der geringen Wuchsleistung wird die Art nur selten für Aufforstungen herangezogen.
It occurs at moderate altitudes of , rarely as low as and as high as .
Wikipedia v1.0

Aufgrund der geringen Marktanteile der Beteiligten wirft der Zusammenschluß keine wettbewerblichen Probleme auf.
In view of the small market shares of the firms involved, the merger does not give rise to any competition problems.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der geringen Bahnsteiglänge konnten sie zunächst nicht in Neidenfels halten.
Due to the short platform length, they were initially unable to stop in Neidenfels.
WikiMatrix v1

Aufgrund der geringen Mischungsentropie treten Mischungslücken bei Polymerlösungen relativ häufig auf.
Due to the low entropy of mixing, miscibility gaps are often observed for polymer solutions.
WikiMatrix v1

Aufgrund der geringen grenzüberschreitenden Mobilität kann kein wahrhaft europäischer Arbeitsmarkt entstehen.
The low level of transnational mobilityhampers achieving a true European labour market.
EUbookshop v2

Aufgrund der geringen Schülerzahlen wurden bis 1930 auch Jungen aufgenommen.
Because of the small number of female pupils, boys were also accepted until 1930.
WikiMatrix v1

Aufgrund der geringen Bevölkerungsdichte wird dort jedes gesellschaftliche Leben unmöglich.
Businesses and craftsmen disappeared because they had no customers, and public services such as roads lacked maintenance because not enough taxes were being paid.
EUbookshop v2

Aufgrund der relativ geringen Unwucht lassen sich hohe Wickelgeschwindigkeiten erzielen.
Because of the low relative imbalance, high speeds for winding can be achieved.
EuroPat v2

Stärke oder Amylose sind aufgrund der geringen Löslichkeit nur bedingt geeignet.
Starch or amylose are only of limited suitability because of their low solubility.
EuroPat v2

Auch hierbei kann Tetrachlorkohlenstoff bzw. Diethylether aufgrund der geringen Löslichkeit nachgewaschen werden.
After-washing can also be performed here with carbon tetrachloride or diethylether because of the low solubility of the salt therein.
EuroPat v2

Aufgrund der geringen Turbulenzen ergibt sich eine deutliche Geräuschminderung beim Brennvorgang selbst.
Due to low turbulence, a marked noise reduction is obtained in the combustion process itself.
EuroPat v2

Aufgrund der relativ geringen Molekülgröße des Bromphenolblaus wandert es schneller als Proteine.
Due to the relatively small molecule size of bromophenol blue, it migrates faster than proteins.
WikiMatrix v1

Aufgrund der geringen Einwohnerzahl ist der öffentliche Nahverkehr nur schwach ausgebaut.
Due to widespread car ownership, public transportation remains underdeveloped.
WikiMatrix v1

Aufgrund der geringen Resonanz wurden die angekündigten Veranstaltungen jedoch schließlich abgesagt.
Following the poor reception, the remaining dates were ultimately cancelled.
WikiMatrix v1

Aufgrund der geringen Reaktivität von Chlorbenzol erfordern jedoch beide Kondensationsschritte drastische Reaktionsbedingungen.
However, because of the low reactivity of chlorobenzene, both condensation steps require severe reaction conditions.
EuroPat v2

Ein analoges Vorgehen mit Phagen scheidet aufgrund der geringen Größe der Phagenpartikel aus.
A similar procedure using phages is ruled out owing to the small size of the phage particles.
EuroPat v2

Aufgrund der geringen Bauhöhen ist der Auftrieb innerhalb des Rekombinators gering.
Because of the low overall height, upward flow inside the recombiner is slight.
EuroPat v2

Aufgrund der geringen Anzahl der Stützwerte kann nur eine eingeschränkte Genauigkeit erreicht werden.
Due to the small number of supporting values, only a limited precision can be achieved.
EuroPat v2

Aufgrund der geringen Schichtdicke kommen jedoch die Vorteile des Cermet weiterhin zum Tragen.
However, because of the small coating thickness, the advantages of the cermet are still in effect.
EuroPat v2

Geringere Porendurchmesser als 0,05 µm sind aufgrund der zu geringen Permeatflüsse ungeeignet.
Smaller pore diameters than 0.05 ?m are not suitable due to the insufficient permeation flow rates.
EuroPat v2