Translation of "Aufgesägt" in English

Ich habe ihn zwei Stunden lang aufgesägt.
I spent two hours cutting it open.
OpenSubtitles v2018

Die Gußblöcke wurden aufgesägt und die Scheibchen zu Solarzellen mit Bor-Grunddotierung verarbeitet.
The ingots were then sawn up and the small wafers were processed to form solar cells having boron doping.
EuroPat v2

Steif gefroren, den Schädel aufgesägt.
Frozen solid, skull sawed off.
OpenSubtitles v2018

Nach Erkalten wurde der Tiegel diagonal aufgesägt.
After cooling, the crucible was sawed diagonally.
EuroPat v2

Und manche Fliegerbombe wurde aufgesägt und findet sich am Straßenrand als Grill wieder.
And some bombs were cut off and are used now as a barbecue grill.
ParaCrawl v7.1

Der Wassertank bleibt als strukturbildendes historisches Zeugnis erhalten und wurde zur besseren Belichtung horizontal aufgesägt.
The water tank remains in place as a structural element and historical testimony and was merely sawed open horizontally to let more daylight inside.
ParaCrawl v7.1

Übrigens habe ich inzwischen den Würfel aufgesägt:-(, um die Seite einer Platte zu scannen.
In the meantime I opened the cube with a saw:-(to scan one side of a tile.
ParaCrawl v7.1

Anschließend wurden die Testringe aufgesägt, um die Schnitte auch unter dem Mikroskop überprüfen zu können.
Afterwards the rings were sawed to check the section under the microscope.
ParaCrawl v7.1

Die hier angebotenen Ammoniten aus Madagaskar wurden aufgesägt und beide Seiten geschliffen und poliert.
The ammonites from Madagascar were opened up using a saw and both sides smoothed and polished.
ParaCrawl v7.1

Ich fand's toll, dass mein Schädel aufgesägt wurde, und mir ein Stück Hirn rausgeschnitten wurde.
No! I liked having my skull sawed open, and a chunk of my brain carved out.
OpenSubtitles v2018

Man muss schon sehr verzweifelt sein und keinen anderen Ausweg mehr sehen, wenn man seine Zustimmung dazu gibt, aufgesägt zu werden und sich die Organe eines anderen einsetzen zu lassen, der dafür sterben musste.
One must be very desperate, for sure, and see no other way out, to give one's consent to be cut with a saw and have implanted the organs of another person, who had to die for this.
ParaCrawl v7.1

Dieses Proportionssystem des Modulors, das allen Bauten Le Corbusiers zugrunde liegt, ist der Ausgangspunkt für Albert Weis’ abstrakte Aluminiumarbeiten, die flexions – gekantete Aluminiumprofile, die in unterschiedlichen Abständen aufgesägt und zu einer kristallinen Struktur gebogen werden.
This system of proportion—the Modulor upon which Le Corbusier based all his buildings—provided the point of departure for Albert Weis’s abstract aluminium works, the flexions: edgy aluminium shapes that have been sawn at various intervals and bent to form crystalline structures.
ParaCrawl v7.1

Neben der offen-chirugischen Operation, die in Vollnarkose und unter Verwendung einer Herz-Lungen-Maschine erfolgt und bei der das Brustbein aufgesägt, das Herz freigelegt und zum Stillstand gebracht werden muss, kann die Aortenklappe auch in einem minimal-invasiven Verfahren am schlagenden Herzen ersetzt werden.
Apart from the open surgical operation which is carried out under general anesthetic and by use of a heart-lung apparatus and in which the sternum is opened up using a saw, the heart is exposed and has to be stopped, the aortic valve can also be replaced in a minimally invasive procedure on the beating heart.
EuroPat v2

Dazu werden vierseitig bearbeitete Balsabohlen, auch Kantelhölzern oder Balsakanteln genannt, zu grossen Blöcken, beispielsweise im Querschnitt etwa 600 x 1200 mm, verleimt und dann quer zur Faserrichtung zu Platten beliebiger Dicke, beispielsweise etwa 5 bis 50 mm, aufgesägt und anschliessend auf das genaue Dickenmass geschliffen.
For this purpose, balsa boards machined on four sides, also called squared wood or balsa squares are glued to form large blocks, for example with a cross-section of about 600×1,200 mm and then sawed transverse to the grain direction to form panels of any thickness, for example about 5 to 50 mm, and then sanded to the precise thickness size.
EuroPat v2

Mit der FLS 120 ECO (FLS 160 ECO) können Prismen, Bohlen, Kantholz und auch grossflächiges Material aufgesägt werden.
The FLS 120 ECO (FLS 160 ECO) can cut prisms, planks, beams and large-area material.
ParaCrawl v7.1

Und die Mordmethoden, die Luther propagierte, waren u.a. diese hier: "Einige der Bauernführer wurden von Luthers Anhängern kopfüber aufgehängt und dann langsam mit der Säge vom Hoden an bis zum Bauchnabel aufgesägt (6min.12sek.
And the murdering methods Luther had propagated were among others like this: "Some of the peasant leaders were hung upside down by Luther's followers and then the winners slowly sawed down murdering the loosers with the saw from the testicle to the navel (6min.12sec.
ParaCrawl v7.1

Trotz des Isolationsmaterials verschmolzen die Gehäuse, so dass sie aufgesägt werden mussten, um an die Speicherkarte zu gelangen.
Despite the insulation material, the housings melted so that they had to be sawn open to get to the memory card.
ParaCrawl v7.1

Durch einen kleinen Eingriff – die Sanduhr wurde oben und unten aufgesägt – manipuliert Stolte das Gebrauchsobjekt für seine Zwecke: Da der Sand nicht mehr am Boden des Gefäßes, sondern in der Hand des Künstlers aufgefangen wird, entfällt der Akt das Glas umzudrehen.
With the help of a minor alteration – the hourglass has been cut open at the top and the bottom – Stolte is able to manipulate the everyday object to his own purposes: since the sand is no longer collected at the bottom of the vessel but caught by the artist’s hand the act of turning the hourglass has become obsolete.
ParaCrawl v7.1

Wir haben das Gesetz des Dschungels aufgesagt.
We recited the law of the jungle.
OpenSubtitles v2018

Bist du sicher, dass du den Spruch richtig aufgesagt hast?
You sure you said the spell correctly?
OpenSubtitles v2018

Wie hast du den Spruch beim ersten Mal aufgesagt?
How did you do the spell in the first place?
OpenSubtitles v2018

In der Küche hat er ein sehr witziges Gedicht aufgesagt.
He recited the funniest poem in the kitchen.
OpenSubtitles v2018

Der Dämon hat sie die ganze Zeit aufgesagt, wie eine Einkaufsliste.
The demon used to recite it all the time, like a grocery list.
OpenSubtitles v2018

Komisch war... wie ich mich fühlte, als Sie es aufgesagt haben.
Weird... how I felt while you were saying it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe lediglich den Katechismus aufgesagt.
I was reciting catechism, that's all.
OpenSubtitles v2018

Ich habe nur meine Gebote aufgesagt.
I was only saying my commandments.
OpenSubtitles v2018

So wahr sie den Spruch drei Mal aufgesagt hat.
And will, after she recites the spell thrice.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es schon lange nicht mehr aufgesagt.
It's been a while since I did it.
OpenSubtitles v2018

Da fällt mir ein Gebet ein, dass er jeden Abend aufgesagt hat.
I'm reminded of a prayer he used to recite every night before bed.
OpenSubtitles v2018

Nun, hast du ihr den Vers aufgesagt?
Did you recite it?
OpenSubtitles v2018

Warum haben Sie mich angeschaut, als Sie ihr Gedicht aufgesagt haben?
Why did you look at me when you recited the poem?
OpenSubtitles v2018

Was für ein Gelübde hast du beim ersten Mal aufgesagt?
What kind of vows did you do the first time around?
OpenSubtitles v2018

Ich habe Dennis ein Gedicht aufgesagt, dass mich meine Mutter lehrte.
I recited a poem For dennis tonight That my mother Used to recite to me.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte jenes Gebet pro drei Stunden ohne Unterbrechung aufgesagt.
I had recited that prayer for three hours without interruption.
ParaCrawl v7.1

Es werden Verse mit Steinen in die Landschaft geschrieben oder vor Windmühlen aufgesagt.
Verses were written on stones in the landscape, or recited before windmills.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis zeigt Bild 3 des diagonal aufgesägten Steins.
FIG. 3 shows the result of the diagonally sawed brick.
EuroPat v2

Bild 2 zeigt einen aus demselben Versatz hergestellten gebrannten, diagonal aufgesägten FSM-Stein.
FIG. 2 shows a fired, diagonally sawed FSM brick manufactured from the same batch.
EuroPat v2