Translation of "Aufgeblüht" in English

Ihr Herr Vater ist hier in Ischia förmlich aufgeblüht.
Your father, he certainly blossomed here.
OpenSubtitles v2018

Die Kinderstiftung ist unter seiner Leitung aufgeblüht.
The children's fund has thrived under the Mayor's leadership.
OpenSubtitles v2018

Alle sagen, ich bin diesen Sommer aufgeblüht.
Everyone says I bloomed this summer.
OpenSubtitles v2018

Als ich nach London ging, ist sie hier aufgeblüht.
When I left for London, she thrived here.
OpenSubtitles v2018

Thomas Edison und Sherlock Holmes auch unter Kokain aufgeblüht.
Thomas Edison, Sherlock Holmes, they all thrived using cocaine.
OpenSubtitles v2018

Einige sind mehr als andere aufgeblüht.
Some flourishing more than others.
OpenSubtitles v2018

Ist sie zu einer lieblichen jungen Dame aufgeblüht?
Has she blossomed into a lovely young lady?
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, du wärst mehr aufgeblüht, in einer erfolgsbasierten Umgebung?
Do you suppose you would've flourished more in a reward-based environment?
OpenSubtitles v2018

Zuerst war sie etwas schüchtern, aber dann ist sie aufgeblüht.
At first, she was pretty shy, but then she just blossomed.
OpenSubtitles v2018

Du bist seitdem richtig aufgeblüht, Süße, okay?
You've blossomed since then, sweetie, okay?
OpenSubtitles v2018

Aber du hast nicht nur überlebt, du bist aufgeblüht.
But you've not only survived, you've flourished.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es bereits gesagt, du bist so was von aufgeblüht.
I've said it before, you've got a bloom.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß es, weil ich auch aufgeblüht bin.
And I get it, because I lit up, too.
OpenSubtitles v2018

Aber ich... Ich bin aufgeblüht.
But I blossomed.
OpenSubtitles v2018

Sie ist wirklich aufgeblüht, seit du hier angekommen bist.
She has really livened up since you arrived.
OpenSubtitles v2018

Meine liebe Marguerite, du bist wahrlich aufgeblüht.
My dear Marguerite, how you have blossomed.
OpenSubtitles v2018

Ilja, stimmt es nicht, Olga Sergejewna ist aufgeblüht?
Isn't it true, Ilya, that Olga Sergeyevna has blossomed?
OpenSubtitles v2018

Auch Diana ist aufgeblüht und arbeitet jetzt halbtags als Buchhalterin.
Diana has blossomed out of her retreat and works half-time as an accountant.
EUbookshop v2

Und ich bin so davon bewegt, wie wir alle zusammen aufgeblüht sind.
And I am so moved by how we've all flourished together.
OpenSubtitles v2018

Du bist unter meiner Ausbildung aufgeblüht.
You flourished under my training.
OpenSubtitles v2018

Sie ist jüngst aufgeblüht, wie violetter Flieder im April.
She has recently blossomed, like a purple lilac in April.
OpenSubtitles v2018

Gina hat Erfolg in ihrer Arbeit, im Privatleben ist sie aufgeblüht.
Look, Gina was thriving at work, in her personal life.
OpenSubtitles v2018