Translation of "Aufgabenwahrnehmung" in English
Der
dort
vorherrschende
Allround-Einsatz
bedingt
eine
breite
Aufgabenwahrnehmung.
The
cascade
is
supplemented
by
multimedia
correspondence
courses
which
each
employee
can
follow
in
his
own
time.
EUbookshop v2
Für
unsere
Aufgabenwahrnehmung
kooperieren
wir
mit
anderen
Serviceeinrichtungen
der
Universität
Bonn.
When
performing
our
work,
we
cooperate
with
other
service
institutions
at
the
University
of
Bonn.
ParaCrawl v7.1
Abhängig
von
der
Intensität
der
Aufgabenwahrnehmung
empfiehlt
sich
ein
hohes
Grundgehalt.
Depending
on
the
time
commitment,
a
high
basic
salary
is
recommended.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Aufgabenwahrnehmung
untersteht
sie
der
Fachaufsicht
des
Umweltministeriums.
It
fulfils
these
functions
under
the
technical
supervision
of
the
Ministry
of
the
Environment.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch,
wenn
er
für
seine
Aufgabenwahrnehmung
auf
das
Zivilrecht
zurückgreift.
This
also
applies
where
the
state
makes
use
of
the
civil
law
when
assuming
its
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Neben
seiner
Aufgabenwahrnehmung
als
Vorstandsvorsitzender
wird
er
den
Bereich
Finance
weiterhin
verantworten.
In
addition
to
his
functions
as
CEO,
he
will
continue
to
be
responsible
for
the
area
Finance.
ParaCrawl v7.1
Zur
Unterstützung
bei
seiner
Aufgabenwahrnehmung
wurde
für
den
Beirat
für
Forschungsmigration
im
Bundesamt
eine
Geschäftsstelle
eingerichtet.
An
office
was
set
up
in
the
Federal
Office
to
support
the
work
of
the
Advisory
Board
for
Research
Migration.
ParaCrawl v7.1
Auf
Basis
einer
effizienten
Aufgabenwahrnehmung
sollten
Empfehlungen
zur
qualitativen
und
quantitativen
Stellenausstattung
aufgezeigt
werden.
Recommendations
for
qualitative
and
quantitative
staffing
should
be
presented
on
the
basis
of
efficient
task
performance.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
geprüft
werden,
wie
die
Aufgabenwahrnehmung
zwischen
BMU
und
BfS
weiter
verbessert
werden
könne.
It
should
be
examined,
how
the
task
perception
between
BMU
and
BfS
can
be
further
improved.
ParaCrawl v7.1
Dies
erfordert
unter
anderem,
dass
die
Möglichkeiten
parlamentarischer
Kontrolle
der
Aufgabenwahrnehmung
unbeeinträchtigt
bleiben.
This
requires
inter
alia
that
the
possibilities
of
Parliament
examining
whether
the
duties
are
fulfilled
will
not
be
impaired.
ParaCrawl v7.1
Demgegenüber
handelt
der
Staat
in
treuhänderischer
Aufgabenwahrnehmung
für
die
Bürger
und
ist
ihnen
rechenschaftspflichtig.
In
contradistinction
to
this,
the
state
assumes
its
responsibilities
in
a
fiduciary
capacity
on
behalf
of
the
citizens
and
is
accountable
to
them.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
in
unserer
Aufgabenwahrnehmung
behindert
werden,
droht
eine
Geldstrafe
bis
zu
50.000
Euro.
If
we
are
hampered
in
our
performance
of
tasks,
you
may
be
fined
up
to
50,000
euros.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufgabenwahrnehmung
ermöglicht
dann
die
Umsetzung
einer
Vorbildfunktion
in
der
ökologischen
Neugestaltung
unserer
Gesellschaft.
Carrying
out
these
tasks
allows
showing
the
lead
in
the
ecological
restructuring
of
our
society.
ParaCrawl v7.1
Das
Antiterrordateigesetz
selbst
berechtigt
zu
einem
Austausch
zur
operativen
Aufgabenwahrnehmung
nur
in
dringenden
Ausnahmefällen.
The
Counter-Terrorism
Database
Act
itself
legitimises
an
exchange
of
data
for
the
fulfilment
of
operational
duties
only
in
urgent
and
exceptional
cases.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzung
für
eine
wirksame
operative
Kapazität
ist
die
Schaffung
einer
angemessenen
Verwaltungsstruktur,
die
die
erforderliche
personelle,
finanzielle,
logistische
und
sicherheitsbezogene
Unterstützung
für
die
rasche,
sichere
und
effiziente
Verlegung
von
Personal
und
die
wirksame
Aufgabenwahrnehmung
der
Feldpräsenzen
bereitstellt.
Effective
operational
capacity
will
depend
on
putting
in
place
an
adequate
administrative
structure
that
would
provide
the
personnel,
financing,
logistical
and
security
support
necessary
for
the
timely,
safe
and
efficient
deployment
of
staff
and
the
effective
functioning
of
field
presences.
MultiUN v1
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
aufgrund
der
Zusammensetzung
dieser
Systeme
eine
unabhängige
und
neutrale
Aufgabenwahrnehmung
gewährleistet
ist.
Member
States
shall
ensure
that
the
composition
of
these
systems
is
such
as
to
guarantee
their
independence
and
neutrality
in
the
execution
of
their
tasks.
JRC-Acquis v3.0
Bei
den
Audits
werden
die
Aufgabenwahrnehmung
durch
die
zuständige
Behörde
und
andere
amtlich
beauftragte
Stellen,
die
mit
Kontrollen
befasst
sind,
sowie
die
rechtlichen
und
administrativen
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Anforderungen
der
Union
bewertet.
The
audits
will
assess
the
performance
of
the
competent
authority
and
other
officially
authorised
entities
involved
in
controls
as
well
as
the
legal
and
administrative
measures
put
in
place
to
give
effect
to
the
EU
requirements.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dieser
Formel
ist
die
Unabhängigkeit
der
Agentur
von
den
Institutionen
der
Gemeinschaft
und
den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
gewährleistet,
als
logische
Konsequenz
der
besonderen
Aufgabenwahrnehmung
dieser
Agentur
in
dem
Bereich
der
Grundrechte,
und
stellt
sicher,
dass
sowohl
das
umfassende
Fachwissen
aus
den
Bereichen
der
Gemeinschaftspolitik
als
auch
die
Sichtweise
des
Europarates
in
die
Arbeit
der
Agentur
einfließen.
This
formula
appropriately
ensures
independence
both
from
the
Community
institutions
and
from
the
Member
States’
governments,
which
is
corollary
to
the
particular
functions
of
this
Agency
in
the
field
of
fundamental
rights,
and
assembles
broad
expertise
in
Community
policies
and
the
Council
of
Europe’s
perspective.
TildeMODEL v2018
Während
der
Verhandlungen
erfolgt
die
Aufgabenwahrnehmung
durch
den
bestehenden
Europäischen
Betriebsrat
oder
die
bestehenden
Europäischen
Betriebsräte
entsprechend
den
in
einer
Vereinbarung
zwischen
diesem/diesen
und
der
zentralen
Leitung
festgelegten
etwaigen
Absprachen.
During
the
negotiations,
the
existing
European
Works
Council(s)
shall
continue
to
operate
in
accordance
with
any
arrangements
adapted
by
agreement
between
the
members
of
the
European
Works
Council(s)
and
the
central
management.
DGT v2019
Alle
Personen
im
Generalsekretariat
des
Rates,
für
deren
Aufgabenwahrnehmung
Zugang
zu
als
„CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL“
oder
höher
eingestuften
EU-VS
erforderlich
sein
kann,
werden
einer
Sicherheitsüberprüfung
für
die
entsprechende
Geheimhaltungsstufe
unterzogen,
bevor
ihnen
Zugang
zu
diesen
EU-VS
gewährt
wird.
All
individuals
in
the
GSC
whose
duties
may
require
them
to
have
access
to
EUCI
classified
CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL
or
above
shall
be
security
cleared
to
the
relevant
level
before
being
granted
access
to
such
EUCI.
DGT v2019
Alle
Personen
im
Generalsekretariat
des
Rates,
für
deren
Aufgabenwahrnehmung
der
Zugang
zu
als
„CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL“
oder
höher
eingestuften
EU-VS
oder
deren
Bearbeitung
erforderlich
ist,
werden
einer
Sicherheitsüberprüfung
für
die
entsprechende
Geheimhaltungsstufe
unterzogen,
bevor
ihnen
Zugang
zu
diesen
EU-VS
gewährt
wird.
All
individuals
in
the
GSC
whose
duties
require
them
to
have
access
to
or
handle
EUCI
classified
CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL
or
above
shall
be
security
cleared
to
the
relevant
level
before
being
granted
access
to
such
EUCI.
DGT v2019
Während
der
Verhandlungen
erfolgt
die
Aufgabenwahrnehmung
durch
den
bestehenden
Europäischen
Betriebsrat
oder
die
bestehenden
Europäischen
Betriebsräte
entsprechend
den
in
einer
etwaigen
Vereinbarung
zwischen
diesem/diesen
und
der
zentralen
Leitung
festgelegten
Modalitäten.
During
the
negotiations,
the
existing
European
Works
Council(s)
shall
continue
to
operate
in
accordance
with
any
arrangements
agreed
between
the
members
of
the
European
Works
Council(s)
and
the
central
management.
TildeMODEL v2018
Überdies
macht
die
durch
den
Ausschreibungswettbewerb
geprägte
EU-Wettbewerbskonzeption
für
öffentliche
Unternehmen
neue
Wettbewerbsstrategien
im
Sinne
einer
marktorientierten
Aufgabenwahrnehmung
erforderlich.
Also,
the
EU
policy
on
competitive
tendering
of
public
works
and
services
has
forced
changes
towards
a
more
market-oriented
approach
to
delivering
tasks
for
which
the
state
is
responsible.
WikiMatrix v1
Die
Ausu¨bung
der
nachfolgend
beschriebenen,
beispielhaft
aufgeza¨hlten
Aufgaben
der
Verbindungsbeamten
dient
ausschließlich
der
Beratung
und
Unterstu¨tzung
der
mit
der
grenzpolizeilichen
Aufgabenwahrnehmung
betrauten
Beho¨rden
der
aufnehmenden
Partnerstaaten.
The
liaison
officers’
tasks
listed
below
by
way
of
example
shall
be
performed
solely
in
the
context
of
providing
advice
and
support
to
the
host
State’s
authorities
responsible
for
border
police
duties.
EUbookshop v2
Wichtige
Neuregelungen
gibt
es
vor
allem
bei
den
aktiven
Leistungen
der
Arbeitsförderung,
im
Leistungsrecht
der
Arbeitslosenversicherung
und
bei
Aufgabenwahrnehmung
durch
die
Arbeitsämter:
There
are
important
new
regulations
concerning
above
all
the
active
services
for
the
promotion
of
employment,
the
right
to
receive
unemployment
insurance
benefits,
and
the
perception
of
responsibility
on
the
part
of
the
employment
offices:
EUbookshop v2