Translation of "Aufgabenwahrnehmung" in English

Der dort vorherrschende Allround-Einsatz bedingt eine breite Aufgabenwahrnehmung.
The cascade is supplemented by multimedia correspondence courses which each employee can follow in his own time.
EUbookshop v2

Für unsere Aufgabenwahrnehmung kooperieren wir mit anderen Serviceeinrichtungen der Universität Bonn.
When performing our work, we cooperate with other service institutions at the University of Bonn.
ParaCrawl v7.1

Abhängig von der Intensität der Aufgabenwahrnehmung empfiehlt sich ein hohes Grundgehalt.
Depending on the time commitment, a high basic salary is recommended.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Aufgabenwahrnehmung untersteht sie der Fachaufsicht des Umweltministeriums.
It fulfils these functions under the technical supervision of the Ministry of the Environment.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch, wenn er für seine Aufgabenwahrnehmung auf das Zivilrecht zurückgreift.
This also applies where the state makes use of the civil law when assuming its responsibilities.
ParaCrawl v7.1

Neben seiner Aufgabenwahrnehmung als Vorstandsvorsitzender wird er den Bereich Finance weiterhin verantworten.
In addition to his functions as CEO, he will continue to be responsible for the area Finance.
ParaCrawl v7.1

Zur Unterstützung bei seiner Aufgabenwahrnehmung wurde für den Beirat für Forschungsmigration im Bundesamt eine Geschäftsstelle eingerichtet.
An office was set up in the Federal Office to support the work of the Advisory Board for Research Migration.
ParaCrawl v7.1

Auf Basis einer effizienten Aufgabenwahrnehmung sollten Empfehlungen zur qualitativen und quantitativen Stellenausstattung aufgezeigt werden.
Recommendations for qualitative and quantitative staffing should be presented on the basis of efficient task performance.
ParaCrawl v7.1

Es sollte geprüft werden, wie die Aufgabenwahrnehmung zwischen BMU und BfS weiter verbessert werden könne.
It should be examined, how the task perception between BMU and BfS can be further improved.
ParaCrawl v7.1

Dies erfordert unter anderem, dass die Möglichkeiten parlamentarischer Kontrolle der Aufgabenwahrnehmung unbeeinträchtigt bleiben.
This requires inter alia that the possibilities of Parliament examining whether the duties are fulfilled will not be impaired.
ParaCrawl v7.1

Demgegenüber handelt der Staat in treuhänderischer Aufgabenwahrnehmung für die Bürger und ist ihnen rechenschaftspflichtig.
In contradistinction to this, the state assumes its responsibilities in a fiduciary capacity on behalf of the citizens and is accountable to them.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir in unserer Aufgabenwahrnehmung behindert werden, droht eine Geldstrafe bis zu 50.000 Euro.
If we are hampered in our performance of tasks, you may be fined up to 50,000 euros.
ParaCrawl v7.1

Die Aufgabenwahrnehmung ermöglicht dann die Umsetzung einer Vorbildfunktion in der ökologischen Neugestaltung unserer Gesellschaft.
Carrying out these tasks allows showing the lead in the ecological restructuring of our society.
ParaCrawl v7.1

Das Antiterrordateigesetz selbst berechtigt zu einem Austausch zur operativen Aufgabenwahrnehmung nur in dringenden Ausnahmefällen.
The Counter-Terrorism Database Act itself legitimises an exchange of data for the fulfilment of operational duties only in urgent and exceptional cases.
ParaCrawl v7.1

Voraussetzung für eine wirksame operative Kapazität ist die Schaffung einer angemessenen Verwaltungsstruktur, die die erforderliche personelle, finanzielle, logistische und sicherheitsbezogene Unterstützung für die rasche, sichere und effiziente Verlegung von Personal und die wirksame Aufgabenwahrnehmung der Feldpräsenzen bereitstellt.
Effective operational capacity will depend on putting in place an adequate administrative structure that would provide the personnel, financing, logistical and security support necessary for the timely, safe and efficient deployment of staff and the effective functioning of field presences.
MultiUN v1

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass aufgrund der Zusammensetzung dieser Systeme eine unabhängige und neutrale Aufgabenwahrnehmung gewährleistet ist.
Member States shall ensure that the composition of these systems is such as to guarantee their independence and neutrality in the execution of their tasks.
JRC-Acquis v3.0

Bei den Audits werden die Aufgabenwahrnehmung durch die zuständige Behörde und andere amtlich beauftragte Stellen, die mit Kontrollen befasst sind, sowie die rechtlichen und administrativen Maßnahmen zur Umsetzung der Anforderungen der Union bewertet.
The audits will assess the performance of the competent authority and other officially authorised entities involved in controls as well as the legal and administrative measures put in place to give effect to the EU requirements.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Formel ist die Unabhängigkeit der Agentur von den Institutionen der Gemeinschaft und den Regierungen der Mitgliedstaaten gewährleistet, als logische Konsequenz der besonderen Aufgabenwahrnehmung dieser Agentur in dem Bereich der Grundrechte, und stellt sicher, dass sowohl das umfassende Fachwissen aus den Bereichen der Gemeinschaftspolitik als auch die Sichtweise des Europarates in die Arbeit der Agentur einfließen.
This formula appropriately ensures independence both from the Community institutions and from the Member States’ governments, which is corollary to the particular functions of this Agency in the field of fundamental rights, and assembles broad expertise in Community policies and the Council of Europe’s perspective.
TildeMODEL v2018

Während der Verhandlungen erfolgt die Aufgabenwahrnehmung durch den bestehenden Europäischen Betriebsrat oder die bestehenden Europäischen Betriebsräte entsprechend den in einer Vereinbarung zwischen diesem/diesen und der zentralen Leitung festgelegten etwaigen Absprachen.
During the negotiations, the existing European Works Council(s) shall continue to operate in accordance with any arrangements adapted by agreement between the members of the European Works Council(s) and the central management.
DGT v2019

Alle Personen im Generalsekretariat des Rates, für deren Aufgabenwahrnehmung Zugang zu als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuften EU-VS erforderlich sein kann, werden einer Sicherheitsüberprüfung für die entsprechende Geheimhaltungsstufe unterzogen, bevor ihnen Zugang zu diesen EU-VS gewährt wird.
All individuals in the GSC whose duties may require them to have access to EUCI classified CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL or above shall be security cleared to the relevant level before being granted access to such EUCI.
DGT v2019

Alle Personen im Generalsekretariat des Rates, für deren Aufgabenwahrnehmung der Zugang zu als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuften EU-VS oder deren Bearbeitung erforderlich ist, werden einer Sicherheitsüberprüfung für die entsprechende Geheimhaltungsstufe unterzogen, bevor ihnen Zugang zu diesen EU-VS gewährt wird.
All individuals in the GSC whose duties require them to have access to or handle EUCI classified CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL or above shall be security cleared to the relevant level before being granted access to such EUCI.
DGT v2019

Während der Verhandlungen erfolgt die Aufgabenwahrnehmung durch den bestehenden Europäischen Betriebsrat oder die bestehenden Europäischen Betriebsräte entsprechend den in einer etwaigen Vereinbarung zwischen diesem/diesen und der zentralen Leitung festgelegten Modalitäten.
During the negotiations, the existing European Works Council(s) shall continue to operate in accordance with any arrangements agreed between the members of the European Works Council(s) and the central management.
TildeMODEL v2018

Überdies macht die durch den Ausschreibungswettbewerb geprägte EU-Wettbewerbskonzeption für öffentliche Unternehmen neue Wettbewerbsstrategien im Sinne einer marktorientierten Aufgabenwahrnehmung erforderlich.
Also, the EU policy on competitive tendering of public works and services has forced changes towards a more market-oriented approach to delivering tasks for which the state is responsible.
WikiMatrix v1

Die Ausu¨bung der nachfolgend beschriebenen, beispielhaft aufgeza¨hlten Aufgaben der Verbindungsbeamten dient ausschließlich der Beratung und Unterstu¨tzung der mit der grenzpolizeilichen Aufgabenwahrnehmung betrauten Beho¨rden der aufnehmenden Partnerstaaten.
The liaison officers’ tasks listed below by way of example shall be performed solely in the context of providing advice and support to the host State’s authorities responsible for border police duties.
EUbookshop v2

Wichtige Neuregelungen gibt es vor allem bei den aktiven Lei­stungen der Arbeitsförderung, im Leistungsrecht der Arbeitslosenversiche­rung und bei Aufgabenwahrnehmung durch die Arbeitsämter:
There are important new regulations concerning above all the active services for the promotion of employment, the right to receive unemployment insurance benefits, and the perception of responsibility on the part of the employment offices:
EUbookshop v2