Translation of "Aufgaben des staates" in English
Neben
öffentlichen
Investitionen
ist
das
eine
der
zentralsten
Aufgaben
des
Staates.
Aside
from
public
investment,
this
is
one
of
the
state’s
most
essential
functions.
News-Commentary v14
Zu
den
primären
Aufgaben
des
Staates
gehört
der
Schutz
seiner
Bürger.
A
primary
responsibility
of
government
is
to
protect
the
citizen.
TildeMODEL v2018
Seit
jeher
gilt
die
Unterstützung
der
Grundlagenforschung
als
eine
der
Aufgaben
des
Staates.
In
general
terms,
support
for
basic
research
has
also
been
traditionally
regarded
as
one
of
the
tasks
of
the
public
authorities.
TildeMODEL v2018
Die
Produktion
amtlicher
Statistiken
gehöre
zu
den
ureigensten
Aufgaben
des
Staates.
Providing
official
statistics
is
inherent
to
government
duties.
EUbookshop v2
Zu
den
gesetzgebenden
Aufgaben
des
Staates
gehören
a)
b)
In
the
legislative
sphere,
the
State:
EUbookshop v2
In
seinem
neuesten
Szenario
übernehmen
Technologieunternehmen
zunehmend
Aufgaben
des
Staates.
In
his
latest
scenario,
technology
companies
are
increasingly
taking
on
the
tasks
of
the
state.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
die
Aufgaben
des
Staates
und
des
Privatsektors
voneinander
zu
trennen.
It
is
important
to
separate
the
roles
of
the
state
and
the
private
sector.
Europarl v8
Wer
wird
den
Ruf
nach
Sicherheit,
einer
der
zentralen
Aufgaben
des
Staates,
nicht
unterstützen?
Who
would
not
support
the
call
for
security,
a
central
task
of
the
state?
ParaCrawl v7.1
Diese
Leistungen
sind
eigentlich
Aufgaben
des
Staates,
sie
wurden
aber
den
Sozialversicherungen
übertragen.
These
matters
are
actually
the
responsibility
of
the
state
but
have
been
transferred
to
social
insurance
schemes.
ParaCrawl v7.1
Genau
so,
wie
sie
es
in
der
Vergangenheit
taten,
unterstützen
sie
bereits
wieder
die
Beschneidung
von
Löhnen
und
Gehälter,
sozialen
und
Arbeitsrechten
sowie
der
sozialen
Aufgaben
des
Staates.
Just
as
they
have
done
in
the
past,
they
are
again
supporting
fresh
attacks
on
wages,
social
and
employment
rights
and
the
social
functions
of
the
State.
Europarl v8
Die
Kommission
stellt
desgleichen
fest,
dass
diese
Maßnahmen
mit
den
Aufgaben
des
Staates
als
öffentliche
Behörde
und
in
Bezug
auf
die
Funktionsweise
des
sozialen
Sicherungssystems
zusammenhängen.
The
Commission
also
notes
that
those
measures
fall
within
the
framework
of
the
obligations
incumbent
on
the
State
as
a
public
authority
and
with
regard
to
the
operation
of
the
national
social
security
system.
DGT v2019
Das
Verhältnis
zwischen
dem
Markt
und
dem,
was
der
Markt
schaffen
kann,
und
den
Aufgaben
des
Staates
wird
in
diesem
Vorschlag,
so
wie
er
jetzt
ausgehandelt
wurde,
sehr
viel
ausgewogener
berücksichtigt.
This
proposal,
as
it
has
now
been
brokered,
will,
in
a
much
more
balanced
way,
take
into
account
the
relationship
between
the
market
and
what
the
market
can
create,
and
the
tasks
of
the
state.
Europarl v8
Das
einseitige
Streben
nach
wirtschaftlichem
Wachstum,
die
Freiheit
für
die
Fluggesellschaften
und
die
Einschränkung
der
Aufgaben
des
Staates
hat
bis
zu
den
traurigen
Ereignissen
vom
11.
September
dazu
geführt,
dass
dem
Risiko,
dass
Betriebsgebäude
einstürzen
können,
und
der
staatlichen
Kontrolle
des
Zutritts
von
Personen
mit
verbrecherischen
Absichten
zu
Flughäfen
zu
wenig
Aufmerksamkeit
zuteil
wurde.
The
unbalanced
pursuit
of
economic
growth,
freedom
for
airline
companies
and
the
rolling
back
of
government
has,
in
connection
with
the
sad
events
of
11
September,
led
to
too
little
attention
being
paid,
on
the
one
hand,
to
the
risk
of
industrial
buildings
collapsing
and,
on
the
other
hand,
to
government
supervision
of
access
to
airports
by
people
with
malicious
intentions.
Europarl v8
Eine
der
hoheitlichen
Aufgaben
des
Staates
besteht
in
der
Gewährleistung
der
Sicherheit
seiner
Bevölkerung
und
seines
Gebiets.
One
of
the
sovereign
functions
of
the
State
is
to
ensure
the
safety
of
its
population
and
its
territory.
Europarl v8
Ich
möchte
meine
Kollegin
außerdem
darauf
aufmerksam
machen,
dass
es
zu
den
Aufgaben
des
Staates
gehört,
die
Unantastbarkeit
von
Privateigentum
zu
schützen.
I
would
also
like
to
remind
my
colleague
that
one
of
the
purposes
of
the
state
is
to
guard
the
sanctity
of
private
property.
Europarl v8
Viele
hoheitliche
Aufgaben
des
Staates
–
wie
die
Kriegsführung,
die
Schulbildung
der
Kinder
oder
die
Bestrafung
von
Verbrechern
–
werden
heute
privaten
Unternehmen
übertragen.
Duties
of
government,
like
fighting
wars,
educating
children,
or
punishing
criminals,
are
being
outsourced
to
private
companies.
News-Commentary v14
Unter
diese
Ausnahme
fallen
Tätigkeiten,
die
Teil
der
wesentlichen
Aufgaben
des
Staates
sind
oder
ihrem
Wesen,
ihrem
Zweck
und
den
für
sie
geltenden
Vorschriften
nach
mit
diesen
Aufgaben
verbunden
sind.
Fourth,
the
intervention
must
be
liable
to
affect
trade
between
Member
States.
DGT v2019
Ryanair
macht
geltend,
dass
sich
die
den
Fluggästen
erbrachten
Dienstleistungen
bezogen
auf
das
Ziel
(Inlandsflug,
internationaler
Flug)
nicht
grundlegend
unterscheiden
würden
und
dass
die
Kontrolle
der
Reisedokumente
der
internationalen
Passagiere
zu
den
hoheitlichen
Aufgaben
des
Staates
gehöre
und
daher
nicht
über
die
Flughafenentgelte
finanziert
werden
dürfe.
Ryanair
maintains
that
the
decision
setting
the
passenger
charge
applicable
to
Terminal
mp2
is
not
imputable
to
the
State,
in
accordance
with
the
criteria
explained
by
the
Stardust
Marine
judgment
[33].
DGT v2019
Eine
Einheit
kann
dann
als
„als
öffentliche
Hand
handelnd“
angesehen
werden,
wenn
die
betreffende
Tätigkeit
Teil
der
wesentlichen
Aufgaben
des
Staates
ist
oder
sie
ihrem
Wesen,
ihrem
Ziel
und
den
für
sie
geltenden
Vorschriften
nach
mit
diesen
Aufgaben
verbunden
ist.
In
so
far
as
a
public
entity
exercises
an
economic
activity
which
can
be
separated
from
the
exercise
of
public
powers
that
entity
acts
as
an
undertaking
in
relation
to
that
activity.
DGT v2019
Die
spanischen
Behörden
und/oder
Correos
argumentieren,
dass
alle
Tätigkeiten,
die
Correos
im
Rahmen
der
Organisation
von
Wahlen
ausübt,
als
Teil
der
hoheitlichen
Aufgaben
des
Staates
angesehen
werden
sollten
und
dass
Correos
daher
bei
der
Ausübung
dieser
Tätigkeiten
nicht
als
Unternehmen
betrachtet
werden
sollte
(siehe
Erwägungsgründe 79-81,
118
und
119).
Hence,
the
measure
derogates
from
the
common
IBI
tax
regime
inasmuch
as
it
differentiates
between
economic
operators
who,
in
the
light
of
the
objective
of
the
IBI
tax
system
(which
is
to
tax
real
estate
property
rights
laid
down
in
Article
61
the
Royal
Legislative
Decree
2/2004
over
rural
and
urban),
are
in
a
comparable
factual
and
legal
situation.
DGT v2019
Die
Milchgüteprüfungen
stellen
im
Übrigen
auch
keine
Tätigkeit
dar,
die
Teil
der
wesentlichen
Aufgaben
des
Staates
im
Sinne
der
Ausführungen
in
Randnummer
16
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Anwendung
der
Beihilfevorschriften
der
Europäischen
Union
auf
Ausgleichsleistungen
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
[47]
wäre.
The
recipients
of
payments
of
State
resources
are
initially
MPBW
and
MPBY.
DGT v2019
Dazu
gehören
Tätigkeiten
in
Zusammenhang
mit
dem
Militär
oder
der
Polizei,
die
Aufrechterhaltung
und
Verbesserung
der
Sicherheit
der
Luftfahrt,
die
Flugsicherung
[52],
die
Überwachung
der
Umwelt,
bei
der
es
sich
um
eine
Aufgabe
im
öffentlichen
Interesse
handelt,
die
zu
den
wesentlichen
Aufgaben
des
Staates
zählt,
soweit
sie
den
Umweltschutz
in
Seegebieten
betrifft
[53],
Tätigkeiten
im
Bereich
der
Normung
sowie
Forschungs-
und
Entwicklungsleistungen
und
damit
verbundene
Tätigkeiten
[54].
The
measure
in
question
originates
from
the
system
of
legal
acts
described
above,
issued
both
at
the
central
as
well
as
at
regional
or
local
levels,
as
well
as
from
agreements
concluded
between
MIEyT
and
the
authorities
of
Castilla-La
Mancha.
DGT v2019
Alle
Tätigkeiten
von
Correos
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
von
Wahlen,
insbesondere
die
Verbreitung
von
Wahlpropaganda
über
politische
Kandidaten,
seien
keine
wirtschaftlichen
Tätigkeiten,
da
sie
zu
den
hoheitlichen
Aufgaben
des
Staates
gehörten.
Law
39/1988
of
28 December
1988
replaced
the
Tax
on
Economic
and
Commercial
and
Industrial
Benefits
in
its
modality
of
the
Licence
Quota
with
the
Tax
on
Economic
Activities
(IAE).
DGT v2019
Dabei
werden
vor
allem
folgende
Themenkreise
angesprochen:
die
Ausnahmen
vom
Recht
auf
Zugang
zu
den
Informationen
des
öffentlichen
Sektors,
die
Kampagnen
zur
Sensibilisierung
der
Bürger,
die
Bedeutung
des
Beschäftigungspotentials
im
Sektor
der
Informationsgesellschaft
sowie
die
Aufgaben
des
Staates
im
Informationssektor.
The
main
points
dealt
with
were
exceptions
to
access
to
public
sector
information,
public
awareness
campaigns,
the
importance
of
the
job
creation
potential
of
the
information
society
sector
and
the
functions
of
government
in
the
information
sector.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
genau
festzulegen,
daß
die
Benennung
der
zuständigen
Stellen
unabhängig
von
der
konkreten
Durchführung
der
Notifizierung,
Übermittlung
und
Zustellung
von
der
nationalen
Behörde
vorzunehmen
ist,
die
die
auswärtigen
Aufgaben
des
Staates
wahrnimmt
und
folglich
die
Rechtmäßigkeit
der
von
diesen
Stellen
vorgenommenen
Handlungen
garantiert.
It
should
be
pointed
out,
in
this
regard,
that
independently
of
how
service
or
transmission
is
actually
accomplished,
the
competent
bodies
must
be
designated
by
the
national
authority
assuming
the
state's
external
responsibility,
thereby
guaranteeing
the
authenticity
of
the
acts
of
these
bodies.
TildeMODEL v2018
Aus
deutscher
Sicht
gehört
der
Schutz
Dritter
vor
Lärmbelästigungen
—
insbesondere
vor
Fluglärm
—
zu
den
fundamentalen
hoheitlichen
Aufgaben
und
Funktionen
des
Staates.
In
addition,
their
freedom
of
action
is
limited
by
strict
legal
obligations
and
conditions.
DGT v2019
Eine
Einheit
kann
dann
als
handelnde
öffentliche
Hand
angesehen
werden,
wenn
es
sich
bei
der
betreffenden
Tätigkeit
um
eine
Aufgabe
handelt,
die
Teil
der
wesentlichen
Aufgaben
des
Staates
ist
oder
ihrem
Wesen,
ihrem
Ziel
und
den
für
sie
geltenden
Vorschriften
nach
mit
diesen
Aufgaben
verbunden
ist
[20].
An
entity
may
be
deemed
to
act
by
exercising
public
powers
where
the
activity
in
question
is
a
task
that
forms
part
of
the
essential
functions
of
the
State
or
is
connected
with
those
functions
by
its
nature,
its
aim
and
the
rules
to
which
it
is
subject
[20].
DGT v2019