Translation of "Auffassungsunterschiede" in English
In
zwei
entscheidenden
Fragen
gibt
es
hier
noch
grundlegende
Auffassungsunterschiede.
The
basic
differences
here
relate
to
two
crucial
questions.
Europarl v8
Das
Dokument
zeigte
sehr
klar
ihre
großen
Auffassungsunterschiede.
The
document
exposed
their
wide
divergences.
TildeMODEL v2018
Diese
Formen
der
Zusammenarbeit
haben
die
Auffassungsunterschiede
hinsichtlich
des
Irak
überlebt.
These
forms
of
cooperation
survived
the
divisions
over
Iraq.
News-Commentary v14
Die
Auffassungsunterschiede
betragen
hier
oft
einige
Zehnermeter.
Differences
of
opinion
here
often
involved
several
tens
of
metres.
WikiMatrix v1
Auffassungsunterschiede
müssen
offener
ausgetragen
werden
und
sollten
nicht
der
Bündnistreue
untergeordnet
werden.
Differences
of
opinion
must
be
tackled
more
openly
and
should
not
be
subordinated
to
Alliance
solidarity.
ParaCrawl v7.1
Freilich
bestünden
noch
immer
gewisse
Auffassungsunterschiede
bei
den
drei
vom
Rat
erörterten
speziellen
Themen.
However,
there
was
still
some
divergence
of
views
on
the
three
specific
issues
discussed
by
the
Council.
TildeMODEL v2018
Krisen
und
grundlegende
Auffassungsunterschiede
sind
in
den
Beziehungen
dieser
beiden
ungleichen
Verbündeten
nichts
Neues.
Crises
and
profound
disagreements
are
not
new
in
the
relations
between
these
two
unequal
allies.
News-Commentary v14
Eine
unverzichtbare
Forderung
bleibt
trotz
der
Ablehnung
im
Ausschuß
die
Internalisierung
der
externen
Kosten,
auch
dann,
wenn
es
bei
der
genauen
Definition
noch
Auffassungsunterschiede
gibt.
The
internalization
of
external
costs
remains
an
inescapable
requirement,
despite
the
committee's
failure
to
support
it,
and
despite
differences
over
the
precise
definition
of
the
concept.
Europarl v8
Qualitätspolitik
ist
für
die
europäische
Landwirtschaft
unabdingbar,
obwohl
festzustellen
ist,
daß
bei
der
Definition
der
Qualität
immer
wieder
Auffassungsunterschiede
herrschen.
Quality
policy
is
vital
to
European
agriculture,
although
we
note
that
the
definition
of
quality
still
keeps
provoking
differences
of
opinion.
Europarl v8
Die
Auffassungsunterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
Kandidatenländern
sind
immer
noch
beträchtlich,
und
es
wird
viel
politischen
Mut,
Weitsicht
und
viel
Führungskraft
erfordern,
um
in
Kopenhagen
tatsächlich
zu
einem
Ergebnis
zu
kommen.
There
are
still
very
considerable
differences
in
outlook
between
the
Member
States
and
the
candidate
countries,
and
any
real
result
in
Copenhagen
will
demand
abundant
political
courage,
far-sightedness,
and
a
great
deal
of
leadership.
Europarl v8
Natürlich
bleiben
unsere
gesellschaftspolitischen
Auffassungsunterschiede
bestehen,
aber
ich
glaube,
wir
sind
unserer
Verantwortung
gerecht
geworden,
eine
konkrete
akzeptable
Lösung
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
unserer
Europäischen
Union
aufzuzeigen.
Although,
of
course,
our
differences
of
sociopolitical
view
remain,
I
believe
that
we
have
fulfilled
our
responsibility
to
present
a
tangible
solution
that
is
acceptable
to
the
European
public.
Europarl v8
Im
Grunde
sind
diese
tiefgreifenden
außenpolitischen
Auffassungsunterschiede
innerhalb
der
EU
ein
Hauptgrund
warum
die
EU
kein
Bundesstaat
im
herkömmlichen
Sinn
werden
kann
und
soll.
In
fact,
profound
disagreements
on
foreign
policy
among
EU
members
represent
one
of
the
main
reasons
why
the
EU
can
not
and
should
not
become
a
federal
state
in
the
traditional
sense.
News-Commentary v14
Erschwerend
wird
sein,
daß
sich
die
Auffassungsunterschiede
zwischen
den
Ländern
der
Cairns-Gruppe
bzw.
den
USA
und
den
europäischen
Ländern
bzw.
Japan
und
Korea
in
grundsätzlichen
Fragen
der
Agrarpolitik
eher
verschärft
haben.
The
differences
of
opinion
between
the
states
belonging
to
the
Cairns
Group
and
the
USA,
on
the
one
hand,
and
the
European
states,
Japan
and
Korea,
on
the
other
hand,
over
fundamental
aspects
of
agricultural
policy
have
intensified,
thereby
further
aggravating
the
situation.
TildeMODEL v2018
Die
EWSA-Stellungnahme
ist
daher
Ausdruck
eines
tragfähigen
Kompromisses,
bei
dem
es
gelungen
ist,
die
Auffassungsunterschiede
zwischen
den
einzelnen
Interessenträgern,
insbesondere
Unternehmern
und
Verbraucherschutzverbänden,
zu
überwinden.
The
opinion
is
thus
a
true
compromise
that
overcomes
differences
between
stakeholders,
namely
the
business
community
and
consumer
associations.
TildeMODEL v2018
Es
wurden
jedoch
besondere
Möglichkeiten
der
Freistellung
von
dieser
Verpflichtung
vorgesehen,
nämlich
wenn
zwischen
den
Registrierungspflichtigen
Auffassungsunterschiede
in
Bezug
auf
die
Auswahl
der
Daten
bestehen,
wenn
die
gemeinsame
Einreichung
mit
unangemessen
hohen
Kosten
verbunden
wäre
und
wenn
dies
mit
der
Offenlegung
von
geschäftlich
sensiblen
Informationen
verbunden
wäre.
However,
specific
possibilities
for
opting
out
of
this
obligation
have
been
introduced
where
there
are
differences
of
opinion
between
registrants
on
the
selection
of
data,
where
joint
submission
would
entail
disproportionate
costs
and
where
it
would
lead
to
commercially
sensitive
information
being
exchanged.
TildeMODEL v2018
Die
Delegationen
würdigten
die
intensiven
Bemühungen
des
Vorsitzes
um
eine
Lösung
der
noch
offenen
Fragen,
waren
sich
jedoch
dessen
bewusst,
dass
weiterhin
grundlegende
Auffassungsunterschiede
bestehen.
Delegations
acknowledged
the
significant
efforts
made
by
the
Presidency
to
resolve
the
outstanding
questions,
but
it
was
recognised
that
fundamental
differences
remained.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
sich
voll
bewußt,
daß
es
zwischen
den
Mitgliedstaaten
übrigens
auch
Auffassungsunterschiede
über
die
Rolle
des
Staates
in
der
Wirtschaft,
ins
besondere
auch
in
der
Forschungs-
und
Entwicklungsförderung
gibt.
As
a
Parliament
we
have
in
the
first
place
to
give
our
view
of
the
rôle
played
by
the
Community.
The
President
of
the
Commission
said
that
at
least
we
spoke
with
one
voice,
but
it
was
a
muted
voice
because
the
Commission
proposals
were
reduced
to
analyses.
EUbookshop v2
Während
der
ersten
und
zweiten
Lesung
sowie
vor
der
Sitzung
des
Vermittlungsausschusses
finden
technische
Dreier-Sitzungen
oder
"Triloge"
zwischen
Rat,
Europäischem
Parlament
und
Kommission
statt,
um
Auffassungsunterschiede
zwischen
den
Organen
zu
beseitigen
und
die
Suche
nach
einer
Einigung
zu
erleichtern,
damit
der
Vermittlungsausschuss
nicht
einberufen
zu
werden
braucht
(vgl.
Gemeinsame
Erklärung
vom
Mai
1999
zu
den
praktischen
Modalitäten
des
neuen
Mitentscheidungsverfahrens).
Tripartite
technical
meetings
and
"trialogues"
between
the
Council,
the
European
Parliament
and
the
Commission
take
place
during
the
first
and
second
readings
and
before
the
meeting
of
the
Conciliation
Committee,
in
order
to
resolve
differences
between
the
institutions
and
facilitate
endeavours
to
reach
agreement,
thus
avoiding
the
convening
of
the
Conciliation
Committee
(see
Joint
Declaration
of
May
1999
on
practical
arrangements
for
the
new
codecision
procedure).
EUbookshop v2
Der
Präsident
unterrichtete
schließlich
den
Konvent
darüber,
dass
in
seinem
Bericht
an
den
Europäischen
Rat
Bereiche,
in
denen
Auffassungsunterschiede
bestünden,
genannt
würden,
sofern
diese
von
einer
Gruppe
von
Konventsmitgliedern
zum
Ausdruck
gebracht
worden
seien,
wie
dies
bei
dem
"Minderheitenbericht"
von
fünf
Konventsmitgliedern
der
Fall
sei.
11.The
President
finally
informed
the
Convention
that
his
report
to
the
European
Council
would
mention
"areas
of
disagreement"
where
these
had
been
expressed
collectively,
as
was
the
case
for
the
"minority
report"
by
five
members
of
the
Convention.
EUbookshop v2
Das
Rechtsverhältnis
lässt
sich
seines
Erachtens
als
ein
Konstrukt
verstehen,
das
Menschen
verwenden,
um
trotz
großer
moralischer
Auffassungsunterschiede
miteinander
leben
zu
können.
The
legal
relation
is
to
be
understood
as
a
construct
that
people
use
in
order
to
deal
with
substantive
disagreements
on
moral
questions.
WikiMatrix v1