Translation of "Auf anraten" in English
Auf
Anraten
seines
Onkels
erlernte
er
den
Zimmermannsberuf.
On
the
advice
of
his
uncle
he
learnt
to
be
a
carpenter.
Wikipedia v1.0
Im
Mai
1931
begann
er
auf
Anraten
von
Hindemith
sein
Fagottstudium.
Following
the
advice
of
Hindemith,
he
began
to
study
the
bassoon
in
the
same
year.
Wikipedia v1.0
Sie
kann
jedoch
auf
Anraten
Ihres
Arztes
jederzeit
beendet
werden.
It
can,
however,
be
stopped
on
the
advice
of
your
doctor
at
any
time.
ELRC_2682 v1
Dies
geschah
entweder
aus
eigenem
Antrieb
oder
auf
ärztliches
Anraten.
Those
who
have
dieted
did
so
either
of
their
own
volition
or
on
their
doctor’s
advice.
TildeMODEL v2018
Auf
Anraten
der
Polizistin
hab
ich
'ne
Anzeige
wegen
Missbrauch
gemacht.
I
took
her
advice
and
filed
a
charge
of
sexual
assault.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
auf
Anraten
der
Regierung
gehandelt.
That
wasn't
my
doing,
I
was
simply
acting
on
the
government's
advice.
OpenSubtitles v2018
Auf
Anraten
wird
mein
Klient
keinerlei
Fragen
beantworten.
After
advice,
my
client
will
not
be
answering
any
questions.
OpenSubtitles v2018
Auf
Anraten
meines
Anwalts
berufe
ich
mich
auf
den
Fünften
Zusatz.
On
the
advice
of
my
counsel,
I
reserve
my
right
to
invoke
the
Fifth
Amendment.
OpenSubtitles v2018
Und
auf
Anraten
meiner
Frau
übernehme
ich
die
Tagesgeschäfte
von
Edgars
Industries.
And
at
the
suggestion
of
my
wife,
I've
decided
to
take
over
the
day-to-day
operations
of
Edgars
Industries.
OpenSubtitles v2018
Auf
Dr.
Frasiers
Anraten
wird
das
Experiment
unterbrochen.
Based
on
Dr
Fraiser's
recommendation,
I'm
stopping
the
experiment
temporarily.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
komme
auf
Anraten
meines
Arztes.
No,
I
come
on
the
recommendation
of
my
doctor.
OpenSubtitles v2018
Auf
Anraten
meines
Beistandes
verweigere
ich
die
Antwort.
On
the
advice
of
my
counsel,
OpenSubtitles v2018
Auf
Anraten
verweigere
ich
die
Aussage.
On
the
advice
of
counsel,
I
decline
to
answer.
OpenSubtitles v2018
Nach
einem
ersten
Bombardement
kapitulierte
die
Stadt
auf
Anraten
des
Stadtkommandanten
Schütz.
After
the
first
bombardment,
the
city
surrendered
on
the
advice
of
the
city's
commander,
Schütz.
WikiMatrix v1
Auf
Anraten
ihres
Arztes
begann
sie
mit
dem
Eiskunstlaufen
als
Physiotherapie.
On
the
advice
of
her
doctors,
she
began
figure
skating
as
physical
therapy.
WikiMatrix v1
Des
Klimas
wegen
ging
Carpentier
1879
auf
Anraten
seines
Arztes
nach
Südfrankreich.
On
the
advice
of
his
doctor,
Carpentier
left
Kuurne
in
1879
for
the
south
of
France,
in
order
to
speed
up
his
recovery.
WikiMatrix v1
Auf
Anraten
meines
Anwalts
werde
ich
diese
Frage
nicht
beantworten.
On
advice
of
my
attorney,
I
ain't
gonna
answer
that.
OpenSubtitles v2018
Auf
Anraten
ihres
Bruders
entschied
sie
sich
nunmehr
für
die
Schauspielerei.
However,
at
her
brother's
insistence,
she
agreed.
WikiMatrix v1
Auf
Anraten
seines
Hausarztes
trank
er
Wein
und
aß
dazu
nur
kleinere
Häppchen.
On
the
advice
of
his
physician,
he
drank
wine
and
only
ate
small
bites.
ParaCrawl v7.1