Translation of "Arbeitszeitrecht" in English
Im
Arbeitszeitrecht
geht
es
aber
im
Prinzip
seit
150
Jahren
um
die
Frage
des
Schutzes
von
Menschen
vor
überlangen
Arbeitszeiten.
However,
for
more
than
150
years,
it
has
been
a
principle
of
legislation
on
working
hours
that
people
are
protected
from
working
excessively
long
hours.
Europarl v8
Dagegen
weisen
die
Gewerkschaften
darauf
hin,
dass
das
Arbeitszeitrecht
auf
grundlegenden
sozialen
Rechten
beruhe,
die
vom
Vertrag
und
der
EU-Charta
geschützt
seien.
Unions,
on
the
other
hand,
point
out
that
the
working
time
rules
are
based
on
fundamental
social
rights
protected
by
the
Treaty
and
by
the
EU
Charter.
TildeMODEL v2018
Dies
bedeutet,
dass
die
Mitgliedstaaten
dieser
Auslegung
des
Arbeitszeitbegriffs
der
geltenden
Richtlinie
durch
den
EuGH
in
ihrem
nationalen
Arbeitszeitrecht
hätten
nachkommen
müssen.
This
means
that
the
Member
States
should
have
complied
in
their
national
working
time
law
with
the
European
Court
of
Justice’s
interpretation
of
the
concept
of
working
time
in
the
Directive
in
force.
TildeMODEL v2018
Nur
so
erklärt
sich
die
Überraschung,
die
die
Urteile
bei
den
EU-Institutionen
und
in
den
Mitgliedstaaten
hervorgerufen
haben,
besonders
da
eine
ganze
Reihe
von
Mitgliedstaaten
die
Bereitschaftszeit
in
ihrem
einzelstaatlichen
Arbeitszeitrecht
geregelt
hat.
There
is
no
other
explanation
for
the
surprise
the
judgments
caused
both
within
the
EU
institutions
and
in
the
Member
States,
particularly
since
most
Member
States
already
have
rules
on
time
spent
on
call
in
their
national
working
time
legislation.
TildeMODEL v2018
Nur
so
erklärt
sich
die
Überraschung,
die
die
Urteile
bei
den
EU-Institutionen
und
in
den
Mitgliedstaaten
hervorgerufen
haben,
besonders
da
eine
ganze
Reihe
von
Mitgliedstaaten
die
Bereitschaftszeit
in
ihrem
einzelstaatlichen
Arbeitszeitrecht
geregelt
hat.
There
is
no
other
explanation
for
the
surprise
the
judgments
caused
both
within
the
EU
institutions
and
in
the
Member
States,
particularly
since
most
Member
States
already
have
rules
on
time
spent
on
call
in
their
national
working
time
legislation.
TildeMODEL v2018
Seine
Tätigkeitsschwerpunkte
bei
CHSH
umfassen
neben
der
gerichtlichen
und
verwaltungsbehördlichen
Vertretung
von
Arbeitgebern
insbesondere
die
Bereiche
Arbeitszeitrecht
sowie
die
arbeitsrechtliche
Beratung
im
Zusammenhang
mit
Unternehmenstransaktionen.
In
addition
to
representing
employers
in
court
and
before
administrative
authorities,
his
practice
areas
at
CHSH
include
in
particular
advising
clients
on
the
law
governing
working
time
and
in
connection
with
corporate
transactions.
ParaCrawl v7.1
Der
Sozialstaat
zeigt
sich
in
der
Sozialversicherung
mit
ihren
Leistungen
für
Alter,
Invalidität,
Krankheit
und
Arbeitslosigkeit,
in
der
Sozialhilfe
für
Bedürftige,
in
Wohnungsbeihilfen,
familienbezogenen
Leistungen
wie
Kindergeld,
im
Arbeitsschutzund
Arbeitszeitrecht,
um
nur
einige
Beispiele
zu
nennen.
Numerous
laws
and
court
rulings
in
Germany
over
the
years
have
ensured
the
application
of
this
principle,
which
manifests
itself
in
the
provision
of
old-age,
invalidity,
health
and
unemployment
insurance,
social
assistance
for
needy
people,
housing
supplements,
the
child
benefit,
and
laws
on
industrial
safety
and
working
hours,
to
name
but
a
few
examples.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Stoßrichtung
hochrangig
radikaler
Brexit-BefürworterInnen
und
historischer
Erfahrungen
sieht
Prof.
Ford
insbesondere
das
Arbeitszeitrecht,
Rechte
von
LeiharbeiterInnen
und
kollektive
Rechte
besonders
gefährdet.
Due
to
the
thrust
of
prominent
radical
Brexit
supporters
and
historical
experience,
Prof.
Ford
in
particular
regards
the
working
time
regulations,
health
and
safety
regulations
and
collective
rights
as
especially
at
risk.
ParaCrawl v7.1
Das
französische
Arbeitszeitrecht
erfuhr
im
Januar
2000
einegrundlegende
Änderung,als
die
gesetzliche
Arbeitszeit
von
39
auf35Stunden
reduziert
wurde.Unternehmen
mit
mehr
als
20
Beschäftigtenwaren
ab
dem
1.Januar
2000
gesetzlich
zur
Einhaltung
dieser
Arbeitszeiten
verpflichtet,während
Unternehmen
mit
bis
zu
20Beschäftigten
die
Umstellung
aufdie
35-Stunden-Woche
bis
zum
1.Januar
2002
vornehmen
mussten,wobei
der
Übergangszeitraum
bis2004
läuft.
Before
the
new
law,the
hours
worked
beyond
the
legal
period
of35hours
gave
rise,depending
on
the
hours
concerned,to
a
time
bonusor
a
wage-rate
increase
of25%
for
the
first
eight
hours,and
a
50%increase
for
further
hours.This
draft
legislation
proposes
that
therate
ofincreased
pay
for
overtime
should
be
set
by
a
sectoralagreement,though
it
should
not
fall
below
an
additional
10%.
EUbookshop v2