Translation of "Arbeitszeitrecht" in English

Im Arbeitszeitrecht geht es aber im Prinzip seit 150 Jahren um die Frage des Schutzes von Menschen vor überlangen Arbeitszeiten.
However, for more than 150 years, it has been a principle of legislation on working hours that people are protected from working excessively long hours.
Europarl v8

Dagegen weisen die Gewerkschaften darauf hin, dass das Arbeitszeitrecht auf grundlegenden sozialen Rechten beruhe, die vom Vertrag und der EU-Charta geschützt seien.
Unions, on the other hand, point out that the working time rules are based on fundamental social rights protected by the Treaty and by the EU Charter.
TildeMODEL v2018

Dies bedeutet, dass die Mitgliedstaaten dieser Auslegung des Arbeitszeitbegriffs der geltenden Richtlinie durch den EuGH in ihrem natio­nalen Arbeitszeitrecht hätten nachkommen müssen.
This means that the Member States should have complied in their national working time law with the European Court of Justice’s interpretation of the concept of working time in the Directive in force.
TildeMODEL v2018

Nur so erklärt sich die Überraschung, die die Urteile bei den EU-Institutionen und in den Mitgliedstaaten hervorgerufen haben, besonders da eine ganze Reihe von Mitgliedstaaten die Bereitschaftszeit in ihrem einzelstaatlichen Arbeitszeitrecht geregelt hat.
There is no other explanation for the surprise the judgments caused both within the EU institutions and in the Member States, particularly since most Member States already have rules on time spent on call in their national working time legislation.
TildeMODEL v2018

Nur so erklärt sich die Überraschung, die die Urteile bei den EU-Institutionen und in den Mitgliedstaaten hervorgerufen haben, besonders da eine ganze Reihe von Mit­gliedstaaten die Bereitschaftszeit in ihrem einzelstaatlichen Arbeitszeitrecht geregelt hat.
There is no other explanation for the surprise the judgments caused both within the EU institutions and in the Member States, particularly since most Member States already have rules on time spent on call in their national working time legislation.
TildeMODEL v2018

Seine Tätigkeitsschwerpunkte bei CHSH umfassen neben der gerichtlichen und verwaltungsbehördlichen Vertretung von Arbeitgebern insbesondere die Bereiche Arbeitszeitrecht sowie die arbeitsrechtliche Beratung im Zusammenhang mit Unternehmenstransaktionen.
In addition to representing employers in court and before administrative authorities, his practice areas at CHSH include in particular advising clients on the law governing working time and in connection with corporate transactions.
ParaCrawl v7.1

Der Sozialstaat zeigt sich in der Sozialversicherung mit ihren Leistungen für Alter, Invalidität, Krankheit und Arbeitslosigkeit, in der Sozialhilfe für Bedürftige, in Wohnungsbeihilfen, familienbezogenen Leistungen wie Kindergeld, im Arbeitsschutzund Arbeitszeitrecht, um nur einige Beispiele zu nennen.
Numerous laws and court rulings in Germany over the years have ensured the application of this principle, which manifests itself in the provision of old-age, invalidity, health and unemployment insurance, social assistance for needy people, housing supplements, the child benefit, and laws on industrial safety and working hours, to name but a few examples.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Stoßrichtung hochrangig radikaler Brexit-BefürworterInnen und historischer Erfahrungen sieht Prof. Ford insbesondere das Arbeitszeitrecht, Rechte von LeiharbeiterInnen und kollektive Rechte besonders gefährdet.
Due to the thrust of prominent radical Brexit supporters and historical experience, Prof. Ford in particular regards the working time regulations, health and safety regulations and collective rights as especially at risk.
ParaCrawl v7.1

Das französische Arbeitszeitrecht erfuhr im Januar 2000 einegrundlegende Änderung,als die gesetzliche Arbeitszeit von 39 auf35Stunden reduziert wurde.Unternehmen mit mehr als 20 Beschäftigtenwaren ab dem 1.Januar 2000 gesetzlich zur Einhaltung dieser Arbeitszeiten verpflichtet,während Unternehmen mit bis zu 20Beschäftigten die Umstellung aufdie 35-Stunden-Woche bis zum 1.Januar 2002 vornehmen mussten,wobei der Übergangszeitraum bis2004 läuft.
Before the new law,the hours worked beyond the legal period of35hours gave rise,depending on the hours concerned,to a time bonusor a wage-rate increase of25% for the first eight hours,and a 50%increase for further hours.This draft legislation proposes that therate ofincreased pay for overtime should be set by a sectoralagreement,though it should not fall below an additional 10%.
EUbookshop v2