Translation of "Arbeitszeitgesetz" in English
Mit
dem
neuen
Arbeitszeitgesetz
vom
1.7.1994
werden
die
Arbeitszeitbeschränkungen
gelockert.
The
new
law
on
working
time
(1.7.94)
reduces
the
limitations
on
working
time.
EUbookshop v2
Das
deutsche
Arbeitszeitgesetz
fordert
deshalb
die
Gestaltung
der
Schichtarbeit
nach
gesicherten
arbeitswissenschaftlichen
Erkenntnissen.
The
German
working
hours
act
(Arbeitszeitgesetz)
accordingly
requires
shift
work
to
be
structured
in
such
a
way
as
to
take
account
of
established
ergonomie
principles.
EUbookshop v2
Eine
Reihe
von
Festlegungen
im
Arbeitszeitgesetz
schützt
die
Teilzeitarbeitnehmer
gegen
Benachteiligung
gegenüber
Vollzeitbeschäftigten.
Various
rules
set
out
in
the
law
protect
parttime
workers
against
discrimination
compared
with
fulltime
workers.
EUbookshop v2
Die
Höchstarbeitszeit
ist
aber
immer
noch
durch
das
Arbeitszeitgesetz
geregelt.
Maximum
working
hours,
however,
are
still
governed
by
the
Working
Hours
Act.
ParaCrawl v7.1
Prinzipiell
gilt
das
Arbeitszeitgesetz
für
jede
Arbeit
in
Schweden.
The
Working
Hours
Act
is
valid
in
principle
for
all
employment
in
Sweden.
ParaCrawl v7.1
Auch
im
Home
Office
gilt
das
Arbeitszeitgesetz.
And
employment
law
applies
in
the
home
office
too.
ParaCrawl v7.1
Das
Arbeitszeitgesetz
kann
durch
Tarifverträge
geändert
werden.
The
Working
Hours
Act
can
be
contracted
away
through
collective
bargaining
agreements.
ParaCrawl v7.1
Die
anderen
Normen
aus
dem
Arbeitszeitgesetz
bleiben
unverändert
anwendbar.
The
other
standards
of
the
Working
Hours
Act
remain
in
force
as
well.
ParaCrawl v7.1
Das
Arbeitszeitgesetz
in
den
Niederlanden
wurde
dahingehend
geändert,
dass
die
Arbeitnehmer
Sonntagsarbeit
ablehnen
können.
In
the
Netherlands
the
Working
Time
Act
has
been
amended
to
the
effect
that
employees
may
refuse
work
on
Sundays.
TildeMODEL v2018
Ausgelöst
durch
das
neue
Arbeitszeitgesetz
richtet
sich
der
Protest
auch
gegen
Korruption
und
Demokratieabbau.
Triggered
by
a
new
labour
law,
the
protests
are
also
aimed
at
corruption
and
the
dismantling
of
democracy.
ParaCrawl v7.1
Arbetsmiljöverket
hat
die
Aufsicht
über
das
Arbeitszeitgesetz
und
kann
Ausnahmen
von
besonderen
Regeln
des
Gesetez
genehmigen.
We
are
responsible
for
supervision
of
the
Working
Hours
Act
and
can
permit
exceptions
from
certain
of
the
Act's
provisions.
ParaCrawl v7.1
Beachten
Sie
bitte
das
Arbeitszeitgesetz.
Please
note
the
Working
Hours
Act.
ParaCrawl v7.1
Das
Arbeitszeitgesetz
sieht
einige
spezifische
Regelungen
für
Frauen
während
der
Schwangerschaft
und
Mutterschaft
vor.
The
Working
Hours
Act
contains
a
few
special
regulations
for
women
concerning
pregnancy
and
motherhood.
ParaCrawl v7.1
Das
Arbeitszeitgesetz
enthält
Vorschriften
über
die
maximalen
Arbeitszeiten
pro
Tag,
pro
Woche
und
pro
Jahr.
The
Working
Hours
Act
has
regulations
on
how
much
you
can
work
per
day,
per
week
and
per
year.
ParaCrawl v7.1
Das
schwedische
Arbeitszeitgesetz,
das
im
Übrigen
für
die
meisten
Branchen
gilt,
ist
in
vollem
Umfang
anwendbar.
The
Swedish
Working
Hours
Act
applies
in
full
for
this
sector,
just
as
it
does
for
most
other
sectors.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitszeit
der
Arbeitnehmer
der
einzigen
vorhandenen
Plattform
unterliegt
dem
Arbeitszeitgesetz,
einem
Unternehmenstarifvertrag
und
einer
Betriebsvereinbarung
über
die
Arbeitszeit.
Working
time
for
workers
on
the
only
German
platform
are
governed
by
the
Working
Time
Act
[Arbeitszeitgesetz],
a
collective
agreement
and
a
company?level
agreement
on
working
time.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
die
Niederlande
arbeiten
hier
an
der
Entwicklung
eines
äußerst
umfassenden
Konzepts
(wichtige
Rechtsakte
in
diesem
Zusammenhang
sind
das
Gesetz
über
Beruf
und
Familie
und
das
Arbeitszeitgesetz).
The
Netherlands
in
particular
is
continuing
to
develop
a
very
comprehensive
approach
in
this
context
(important
legislation
being
the
Work
and
Care
Act
and
the
Working
Time
Act).
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
wurde
durch
das
Arbeitszeitgesetz
umgesetzt,
das
Abweichungen
von
der
Richtlinie
in
Tarifverträgen
zulässt
(die
alle
Unternehmen
des
Sektors
abschließen
müssen).
The
Directive
has
been
implemented
by
the
"Working
Hours
Act"
which
allows
collective
agreements
(compulsory
for
all
companies
in
the
sector)
to
derogate
from
the
Directive's
provisions.
TildeMODEL v2018
Nationale
Arbeitszeitregelungen,
Arbeitszeitgesetz
(Bundesgesetzblatt),
vom
6.
Juni
1994,
oder
Richtlinie
2003/88/EG,
wenn
die
Bedingungen
für
die
Arbeitnehmer
günstiger
sind.
National
Working
Time
Regulations,
Hours
of
Work
Act
(Bundesgesetzblatt),
dated
6
June
1994,
or
EU
2003/88
if
these
are
more
favourable
to
workers.
EUbookshop v2
In
Frankreich
hatte
man
bereits
begonnen,
bestimmte
Änderungen
im
Arbeitszeitgesetz
durchzuführen,
was
angesichts
der
Tatsache,
daß
die
EU-Richtlinie
in
verschiedenen
Formen
schon
seit
einigen
Jahren
auf
der
Tagesordnung
stand,
nicht
weiter
überraschend
ist.
In
France,
some
changes
in
the
law
on
working
time
were
already
in
progress
-
which
is
not
surprising
in
view
of
the
number
of
years
that
the
European
Directive
in
various
forms
has
been
on
the
horizon.
EUbookshop v2
Sowohl
die
Gewerkschaften
als
auch
die
Kirchen
drängen
derzeit
auf
ein
Arbeitszeitgesetz,
das
die
Sonntagarbeit
verbieten
würde.
Currently
both
unions
and
churches
are
pressing
for
a
working-time
act
which
would
prevent
Sunday
working.
EUbookshop v2
In
Deutschland
wurde
demgegenüber
mit
dem
neuen
deutschen
Arbeitszeitgesetz
festgelegt,
daß
die
tägliche
Arbeitszeit
ohne
besondere
Begründung
verlängert
werden
kann.
In
Germany,
on
the
other
hand,
the
Working
Time
Law
stipulates
that
daily
hours
of
work
in
1994
can
be
extended
without
any
need
for
special
reason.
EUbookshop v2
Im
Arbeitszeitgesetz
wird
Teilzeltarbeit
als
ein
Arbeitsverhältnis
definiert,
das
eine
geringere
wöchentliche
Arbeitsdauer
als
die
in
den
geltenden
Rechtsvorschriften
oder
in
den
geltenden
Tarifvereinbarungen
festgelegte
Arbeitsdauer
vorsieht.
The
law
on
working
time
(Arbeitszeitgesetz)
defines
a
parttime
contract
as
one
which
stipulates
a
working
week
which
is
shorter
than
the
statutory
limit
or
the
time
fixed
in
the
relevant
collective
agreement.
EUbookshop v2
Allerdings
wird
im
Arbeitszeitgesetz
festgelegt,
daß
Tarifvereinbarungen
möglichst
Bestimmungen
zur
Teilzeitarbeit
enthalten
und
festschreiben
sollten,
daß
Frauen
mit
familiärer
Belastung,
behinderte
Arbeitnehmer
und
arbeitende
Studenten
vorrangig
Zugang
zu
Tellzeitarbeit
haben.
Most
labour
legislation
applies
equally
to
both
fulltime
work.
However,
the
law
on
working
time
states
that
collective
agreements
should,
if
possible,
include
provisions
on
the
subject
and
establish
priorities
for
access
to
parttime
work
for
women
with
family
responsibilities,
disabled
workers
and
workers
who
are
also
students.
EUbookshop v2
Durch
das
neue
Arbeitszeitgesetz,
das
den
Tarifpartnern
größere
Freiräume
zur
Anpassung
an
betriebliche
Erfordernisse
eröffnet,
wird
der
Forderung
nach
mehr
Flexibilität
auch
in
die
sem
Bereich
Rechnung
getragen.
The
new
law
on
working
time,
which
gives
management
and
labour
more
room
for
manoeuvre
in
adapting
to
the
company's
situation,
also
caters
for
the
demand
for
more
flexibility
in
this
respect.
EUbookshop v2
Nach
dem
neuen
Arbeitszeitgesetz
kann
die
werktägliche
Arbeitszeit
ohne
besonderen
Grund
bis
zu
10
Stunden
verlängert
werden,
wenn
über
einen
Gesamtzeitraum
von
24
Wochen
eine
durchschnittliche
Arbeitszeit
von
8
Stunden
nicht
überschritten
wird
(tarifvertraglich
können
längere
Zeiträume
vereinbart
werden).
The
new
law
on
working
time
states
that
daily
working
time
may
be
extended
without
special
reason
to
10
hours,
as
long
as
the
average
over
24
weeks
does
not
exceed
8
hours
(longer
periods
may
be
fixed
by
collective
agreement).
EUbookshop v2
Im
Arbeitszeitgesetz
(Työaikalaki
604/46)
werden
die
Unternehmen
und
die
Tätigkeitsbereiche
aufgeführt,
in
denen
die
Arbeitgeber
die
Regelarbeitszeit
in
Zeiträumen
organisieren
können.
The
law
on
working
time
(Työaikalaki
604/46)
lists
the
types
of
company
and
activity
where
the
employer
may
decide
to
organise
statutory
working
time
on
the
basis
of
working
in
periods.
EUbookshop v2