Translation of "Arbeitszeitgesetz" in English

Mit dem neuen Arbeitszeitgesetz vom 1.7.1994 werden die Arbeitszeitbeschränkungen gelockert.
The new law on working time (1.7.94) reduces the limitations on working time.
EUbookshop v2

Das deutsche Arbeitszeitgesetz fordert deshalb die Gestaltung der Schichtarbeit nach gesicherten arbeitswissenschaftlichen Erkenntnissen.
The German working hours act (Arbeitszeitgesetz) accordingly requires shift work to be structured in such a way as to take account of established ergonomie principles.
EUbookshop v2

Eine Reihe von Festlegungen im Arbeitszeitgesetz schützt die Teilzeitarbeitnehmer gegen Benachteiligung gegenüber Vollzeitbeschäftigten.
Various rules set out in the law protect parttime workers against discrimination compared with fulltime workers.
EUbookshop v2

Die Höchstarbeitszeit ist aber immer noch durch das Arbeitszeitgesetz geregelt.
Maximum working hours, however, are still governed by the Working Hours Act.
ParaCrawl v7.1

Prinzipiell gilt das Arbeitszeitgesetz für jede Arbeit in Schweden.
The Working Hours Act is valid in principle for all employment in Sweden.
ParaCrawl v7.1

Auch im Home Office gilt das Arbeitszeitgesetz.
And employment law applies in the home office too.
ParaCrawl v7.1

Das Arbeitszeitgesetz kann durch Tarifverträge geändert werden.
The Working Hours Act can be contracted away through collective bargaining agreements.
ParaCrawl v7.1

Die anderen Normen aus dem Arbeitszeitgesetz bleiben unverändert anwendbar.
The other standards of the Working Hours Act remain in force as well.
ParaCrawl v7.1

Das Arbeitszeitgesetz in den Niederlanden wurde dahingehend geändert, dass die Arbeitnehmer Sonntagsarbeit ablehnen können.
In the Netherlands the Working Time Act has been amended to the effect that employees may refuse work on Sundays.
TildeMODEL v2018

Ausgelöst durch das neue Arbeitszeitgesetz richtet sich der Protest auch gegen Korruption und Demokratieabbau.
Triggered by a new labour law, the protests are also aimed at corruption and the dismantling of democracy.
ParaCrawl v7.1

Arbetsmiljöverket hat die Aufsicht über das Arbeitszeitgesetz und kann Ausnahmen von besonderen Regeln des Gesetez genehmigen.
We are responsible for supervision of the Working Hours Act and can permit exceptions from certain of the Act's provisions.
ParaCrawl v7.1

Beachten Sie bitte das Arbeitszeitgesetz.
Please note the Working Hours Act.
ParaCrawl v7.1

Das Arbeitszeitgesetz sieht einige spezifische Regelungen für Frauen während der Schwangerschaft und Mutterschaft vor.
The Working Hours Act contains a few special regulations for women concerning pregnancy and motherhood.
ParaCrawl v7.1

Das Arbeitszeitgesetz enthält Vorschriften über die maximalen Arbeitszeiten pro Tag, pro Woche und pro Jahr.
The Working Hours Act has regulations on how much you can work per day, per week and per year.
ParaCrawl v7.1

Das schwedische Arbeitszeitgesetz, das im Übrigen für die meisten Branchen gilt, ist in vollem Umfang anwendbar.
The Swedish Working Hours Act applies in full for this sector, just as it does for most other sectors.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitszeit der Arbeitnehmer der einzigen vorhandenen Plattform unterliegt dem Arbeitszeitgesetz, einem Unternehmenstarifvertrag und einer Betriebsvereinbarung über die Arbeitszeit.
Working time for workers on the only German platform are governed by the Working Time Act [Arbeitszeitgesetz], a collective agreement and a company?level agreement on working time.
TildeMODEL v2018

Insbesondere die Niederlande arbeiten hier an der Entwicklung eines äußerst umfassenden Konzepts (wichtige Rechtsakte in diesem Zusammenhang sind das Gesetz über Beruf und Familie und das Arbeitszeitgesetz).
The Netherlands in particular is continuing to develop a very comprehensive approach in this context (important legislation being the Work and Care Act and the Working Time Act).
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie wurde durch das Arbeitszeitgesetz umgesetzt, das Abweichungen von der Richtlinie in Tarifverträgen zulässt (die alle Unternehmen des Sektors abschließen müssen).
The Directive has been implemented by the "Working Hours Act" which allows collective agreements (compulsory for all companies in the sector) to derogate from the Directive's provisions.
TildeMODEL v2018

Nationale Arbeitszeitregelungen, Arbeitszeitgesetz (Bundesgesetzblatt), vom 6. Juni 1994, oder Richtlinie 2003/88/EG, wenn die Bedingungen für die Arbeitnehmer günstiger sind.
National Working Time Regulations, Hours of Work Act (Bundesgesetzblatt), dated 6 June 1994, or EU 2003/88 if these are more favourable to workers.
EUbookshop v2

In Frankreich hatte man bereits begonnen, bestimmte Änderungen im Arbeitszeitgesetz durchzuführen, was angesichts der Tatsache, daß die EU-Richtlinie in verschiedenen Formen schon seit einigen Jahren auf der Tagesordnung stand, nicht weiter überraschend ist.
In France, some changes in the law on working time were already in progress - which is not surprising in view of the number of years that the European Directive in various forms has been on the horizon.
EUbookshop v2

Sowohl die Gewerkschaften als auch die Kirchen drängen derzeit auf ein Arbeitszeitgesetz, das die Sonntagarbeit verbieten würde.
Currently both unions and churches are pressing for a working-time act which would prevent Sunday working.
EUbookshop v2

In Deutschland wurde demgegenüber mit dem neuen deut­schen Arbeitszeitgesetz festgelegt, daß die tägliche Arbeitszeit ohne be­sondere Begründung verlängert werden kann.
In Germany, on the other hand, the Working Time Law stipulates that daily hours of work in 1994 can be extended without any need for special reason.
EUbookshop v2

Im Arbeitszeitgesetz wird Teilzeltarbeit als ein Arbeitsverhältnis definiert, das eine geringere wöchentliche Arbeitsdauer als die in den geltenden Rechtsvorschriften oder in den geltenden Tarifvereinbarungen festgelegte Arbeitsdauer vorsieht.
The law on working time (Arbeitszeitgesetz) defines a parttime contract as one which stipulates a working week which is shorter than the statutory limit or the time fixed in the relevant collective agreement.
EUbookshop v2

Allerdings wird im Arbeitszeitgesetz festgelegt, daß Tarifvereinbarungen möglichst Bestimmungen zur Teilzeitarbeit enthalten und festschreiben sollten, daß Frauen mit familiärer Belastung, behinderte Arbeitnehmer und arbeitende Studenten vorrangig Zugang zu Tellzeitarbeit haben.
Most labour legislation applies equally to both fulltime work. However, the law on working time states that collective agreements should, if possible, include provisions on the subject and establish priorities for access to parttime work for women with family responsibilities, disabled workers and workers who are also students.
EUbookshop v2

Durch das neue Arbeitszeitgesetz, das den Tarifpartnern größere Freiräume zur Anpassung an betriebliche Erfordernisse eröffnet, wird der Forderung nach mehr Flexibilität auch in die sem Bereich Rechnung getragen.
The new law on working time, which gives management and labour more room for manoeuvre in adapting to the company's situation, also caters for the demand for more flexibility in this respect.
EUbookshop v2

Nach dem neuen Arbeitszeitgesetz kann die werktägliche Arbeitszeit ohne besonderen Grund bis zu 10 Stunden verlängert werden, wenn über einen Gesamtzeitraum von 24 Wochen eine durchschnittliche Arbeitszeit von 8 Stunden nicht überschritten wird (tarifvertraglich können längere Zeiträume vereinbart werden).
The new law on working time states that daily working time may be extended without special reason to 10 hours, as long as the average over 24 weeks does not exceed 8 hours (longer periods may be fixed by collective agreement).
EUbookshop v2

Im Arbeitszeitgesetz (Työaikalaki 604/46) werden die Unternehmen und die Tätigkeitsbereiche aufgeführt, in denen die Arbeitgeber die Regelarbeitszeit in Zeiträumen organisieren können.
The law on working time (Työaikalaki 604/46) lists the types of company and activity where the employer may decide to organise statutory working time on the basis of working in periods.
EUbookshop v2