Translation of "Arbeitsruhe" in English

Stattdessen möchten wir diese Angelegenheit abschließen und der Kommission in ihrem letzten Jahr Arbeitsruhe verschaffen.
On the contrary, we should like to bring this matter to a close and give the Commission peace to do its work in its last year.
Europarl v8

Sie setzten im Jahre 1886 als Tag der allgemeinen Arbeitsruhe den 1. Mai fest.
In 1886 they decided that May 1 should be the day of universal work stoppage.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien tauschen am ersten Montag des Monats Dezember Listen mit den Daten ihrer gesetzlichen Feiertage und Tage der Arbeitsruhe des folgenden Jahres aus.
The Parties shall exchange a list of dates of their official holidays and rest days on the first Monday of every December for the following year.
DGT v2019

Fällt das Ende einer in dieser Geschäftsordnung genannten Frist auf einen gesetzlichen Feiertag oder einen Tag der Arbeitsruhe einer der Vertragsparteien, so endet die Frist am nächstfolgenden Arbeitstag.
If a period referred to in these Rules of Procedure ends on an official holiday or rest day of either of the Parties, the period shall be deemed to expire on the next business day.
DGT v2019

Unterlagen, Notifikationen oder Ersuchen jeglicher Art gelten niemals als an einem gesetzlichen Feiertag oder Tag der Arbeitsruhe eingegangen.
No documents, notifications or requests of any kind shall be deemed to be received on an official holiday or rest day.
DGT v2019

Das Parlament sollte schon in diesem Fall, besonders aber in Vorbereitung künftiger Arbeit die Praxis der nationalen Parlamente überprüfen, mit der Immunität, Sicherheit und Arbeitsruhe der Abgeordneten gewährleistet werden können.
Parliament should explore, not just in this case but especially in preparation for any future situation, practices of national parliaments that would guarantee Members' inviolability, safety and right to work in peace.
Europarl v8

Der Sonntag und die staatlich anerkannten Feiertage bleiben als Tage der Arbeitsruhe und der seelischen Erhebung gesetzlich geschützt.
Sundays and holidays recognized by the state remain protected by law as days of rest and spiritual uplift.
ParaCrawl v7.1

Die dortigen Arbeiter beschlossen schon im Jahre 1856, einen Tag völliger Arbeitsruhe zu veranstalten, verbunden mit Versammlungen und Vergnügungen, als Manifestation zugunsten des achtstündigen Arbeitstages.
The workers there decided in 1856 to organize a day of complete stoppage together with meetings and entertainment as a demonstration in favor of the eight-hour day.
ParaCrawl v7.1

Mit der Psychologie eines Gewerkschaftlers, der sich auf keine Arbeitsruhe bei der Maifeier einläßt, bevor ihm eine genau bestimmte Unterstützung für den Fall seiner Maßregelung im voraus zugesichert wird, läßt sich weder Revolution noch Massenstreik machen.
With the psychology of a trade unionist who will not stay off his work on May Day unless he is assured in advance of a definite amount of support in the event of his being victimised, neither revolution nor mass strike can be made.
ParaCrawl v7.1

Und ebenso sicher wird die Periode der Massenstreiks in Deutschland, wenn sie einmal im Ernst begonnen hat, von selbst zu einer wirklichen allgemeinen Arbeitsruhe am 1. Mai führen.
And just as surely will the period of the mass strike in Germany, when it has once begun in real earnest, lead of itself to a real, general cessation of work on May first.
ParaCrawl v7.1

So war z.B. die absolute Arbeitsruhe am 1. Mai 1905 in Warschau als der erste Fall eines so staunenswert durchgeführten Beschlusses der Sozialdemokratie für die proletarische Bewegung in Polen ein Ereignis von großer Tragweite.
Thus, for example, the absolute cessation of work on May 1, 1905, in Warsaw, as the first instance of a decision of the social democrats carried throughout in such an astonishing fashion, was an experience of great importance for the proletarian movement in Poland.
ParaCrawl v7.1

Dort wurde der entsprechende Artikel 139 der Weimarer Reichsverfassung von 1919 unverändert übernommen, der da lautet: „Der Sonntag und die staatlich anerkannten Feiertage bleiben als Tage der Arbeitsruhe und der seelischen Erhebung gesetzlich geschützt.“
This article was taken directly from Article 139 of the 1919 Weimar constitution which states, "Sundays and the public holidays recognized by the State shall remain legally protected as days of rest from work and of spiritual edification."
ParaCrawl v7.1

In Böhmen herrschte am 20. November 1905 eine absolut allgemeine Arbeitsruhe, die sich selbst auf die Landwirtschaft erstreckte, was man in Rußland noch nicht erlebt hat.
In Bohemia on November 20, 1905, an absolute, general work stoppage reigned which extended even to agriculture – a thing they have not yet experienced in Russia.
ParaCrawl v7.1

Die sonntägliche Arbeitsruhe gab es in den ersten Jahrhunderten nicht: Es ist eine besondere Errungenschaft des Christentums.
The Sunday abstention from work did not exist in the early centuries: it is a specific contribution of Christianity.
ParaCrawl v7.1

Das wissenschaftlichePersonal unterliegt dem § 110 UG 02 "Gesetzliche Sonderregelungen zur Arbeitszeit und Arbeitsruhe für das wissenschaftliche und künstlerische Universitätspersonal" sowie dem § 31 Kollektivvertrag für die Arbeitnehmer/innen der Universitäten "Arbeitszeit".
The scientific staff members are regulated by § 110 UG 02 "Special Arrangements for the Working and Rest Hours of University Academic and Art Staff" as well as § 31 of the Collective Agreement for Employees at Universities "Working Hours".
ParaCrawl v7.1

Es ist sodann in besonderer Weise Aufgabe der Bischöfe, sich darum zu bemühen, daß »der Sonntag von allen Gläubigen als wahrer "Tag des Herrn" anerkannt, geheiligt und gefeiert wird, an dem sich die Kirche versammelt, um durch das Hören des Wortes Gottes, durch die Darbringung des Herrenopfers, durch die Heiligung des Tages mit Gebet, Liebeswerken und Arbeitsruhe das Gedächtnis ihres Ostergeheimnisses zu erneuern«.
It is the special responsibility of the Bishops, therefore, "to ensure that Sunday is appreciated by all the faithful, kept holy and celebrated as truly 'the Lord's Day', on which the Church comes together to renew the remembrance of the Easter mystery in hearing the word of God, in offering the sacrifice of the Lord, in keeping the day holy by means of prayer, works of charity and abstention from work".
ParaCrawl v7.1

Obwohl den Kindern beigebracht worden war, leise zu sein, wenn der Vater komponierte, hatte Sibelius in der Praxis seine Arbeitsruhe vorwiegend nachts.
Although the children were taught to be quiet when their father was composing, it was mainly at night that he was able to work in peace.
ParaCrawl v7.1

Im Grundgesetz sei der Sonntag als "Tag der Arbeitsruhe und der seelischen Erbauung" verfassungsrechtlich verbürgt.
The German federal constitution protects Sundays as days of rest and "spiritual elevation".
ParaCrawl v7.1