Translation of "Arbeiternehmer" in English
Es
wird
die
Gleichbehandlung
aller
Arbeiternehmer
der
verschiedenen
Länder
der
Gemeinschaft
festgeschrieben.
The
regulation
stipulated
that
workers
from
countries
within
the
Community
should
be
treated
equally.
EUbookshop v2
Sie
befürwortete
sogar
eine
Liberalisierung
der
Arbeitserlaubnisse
für
ausländische
Arbeiternehmer
mit
Fachkönnen
im
Internetbereich.
It
even
advocated
liberalization
of
work
permits
for
foreign
workers
skilled
in
internet
technologies.
News-Commentary v14
Soziale
Sicherheit,
Gesundheit,
Gemeinwohl-
und
Bildungssysteme
werden
in
ein
Prokrustesbett
gelegt,
zum
Nachteil
der
Arbeiternehmer
werden
drastische
Veränderungen
durchgeführt,
und
der
Weg
wird
weiter
bereitet
für
das
Eindringen
von
Monopolgruppen
in
diesen
Reichtum
produzierenden
Kapitalismussektoren.
Social
security,
health,
welfare
and
education
systems
are
being
laid
on
a
Procrustean
bed,
with
sweeping
changes
being
made
to
the
detriment
of
workers,
further
paving
the
way
for
the
penetration
of
monopoly
business
groups
in
these
wealth-producing
sectors
for
capitalism.
Europarl v8
Ein
typisches
Beispiel
ist
das
langjährige
Verbrechen,
das
an
den
Arbeitnehmern
der
France
Telecom
begangen
wurde,
wo
25
Arbeiternehmer
durch
inakzeptable
Arbeitsbedingungen
und
die
Intensivierung
der
Sklaverei
in
den
Selbstmord
getrieben
wurden.
One
typical
example
is
the
long-standing
crime
being
committed
against
the
workers
of
France
Telecom,
where
25
workers
have
been
pushed
into
suicide
by
unacceptable
working
conditions
and
the
intensification
of
slavery.
Europarl v8
Es
ist
ein
Verdienst
des
Sozialdialogs,
daß
nun
für
viele
dieser
Arbeiternehmer
zum
ersten
Mal
angemessene
Gesundheits-
und
Sicherheitsstandards
gelten.
So,
decent
health
and
safety
standards
are
now
for
the
first
time
on
the
table
for
many
of
these
workers
only
because
of
the
social
dialogue.
Europarl v8
Für
die
neuen
Mitgliedstaaten
wurde
das
soziale
Modell
nach
ihrem
Beitritt
zur
Europäischen
Union
im
Jahre
2004
bzw.
2007
zu
einem
wertvollen
Vorbild,
da
sich
der
Kapitalismus
in
vielen
dieser
Länder
nach
Erreichen
der
politischen
und
ökonomischen
Unabhängigkeit
Ende
der
80er
Jahre
in
seiner
schlimmsten
Form
durch
Verletzung
der
Rechte
der
Arbeiternehmer
und
ohne
Achtung
der
Menschenwürde
zu
etablieren
versuchte.
It
provided
a
valuable
social
model
for
the
new
Member
States
upon
their
accession
to
the
European
Union
in
2004
and
2007,
since
in
many
of
them,
after
the
recovery
of
political
and
economic
independence
at
the
end
of
the
1980s,
capitalism
sought
to
assert
itself
in
its
worst
form,
violating
workers'
rights
and
showing
no
respect
for
human
dignity.
Europarl v8
Wir
haben
im
Plenum
über
die
Kontrolle
mariner
Biotoxine
und
die
Sicherung
der
Küstenschiffahrt
abgestimmt,
über
technische
Berichte,
deren
Bedeutung
ich
nicht
bestreite,
aber
wir
haben
die
Mitteilung
über
die
"Modernisierung
der
Arbeitsorganisation
-
den
Wandel
als
Chance
begreifen"
durchlaufen
lassen,
und
einige
wollen
Information,
Anhörung
und
Mitwirkung
der
Arbeiternehmer
unter
Subsidiarität
einordnen.
We
voted
on
the
monitoring
of
marine
biotoxins
and
roll-over
stability,
which
are
technical
reports
whose
importance
I
do
not
deny,
but
we
passed
over
the
report
on
'modernising
the
organisation
of
work
-
a
positive
approach
to
change'.
Yet
there
are
those
who
want
the
information,
consultation
and
participation
of
employees
to
come
under
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Wir
müssen
das
Thema
des
Schutzes
der
Arbeiternehmer
vor
dem
modernen
Sklavenhandel
erneut
auf
den
Tisch
bringen.
We
must
once
again
raise
the
issue
of
protecting
workers
from
modern-day
slave
trading.
Europarl v8
Diese
Arbeiternehmer
sind
derzeit
von
der
Ankündigung
ihrer
Unternehmensleitung
vom
16. Februar
2005
betroffen,
dass
die
Standorte
Stuttgart
und
Vélizy
geschlossen
werden
oder
zumindest
die
Stellen
und
die
Tätigkeit
in
bedeutendem
Maße
reduziert
werden
sollen:
150
von
350
Stellen
sollen
in
Stuttgart
und
150
von
200
in
Vélizy
wegfallen.
These
workers
are
now
affected
by
the
announcement
made
by
their
management
on
16 February 2005,
of
the
closure
of
the
company
or,
at
any
rate,
of
major
cuts
in
jobs
and
activities,
both
in
Stuttgart
and
in
Vélizy:
150
jobs
out
of
350
will
be
lost
in
Stuttgart,
and
150
out
of
200
in
Vélizy.
Europarl v8
Als
die
Regierung
die
Ausfuhrbeschränkungen
für
rohe
Cashewnüsse
Ende
der
1980er
Jahre
zu
lockern
begann,
traf
das
Arbeiternehmer
und
Arbeitgeber
in
diesen
Betrieben
sehr
hart.
When
the
government
began
to
loosen
restrictions
on
raw
cashew
exports
in
the
late
1980s,
workers
and
employers
in
these
factories
took
a
big
hit.
News-Commentary v14
Die
nächsten
Schritte
provozieren
sogar
noch
mehr:
der
Plan,
den
Standardarbeitsvertrag
aufzupolieren,
und
einzuführen,
dass
alle
Arbeiternehmer
nach
acht
Tagen
Streik
zur
Abstimmung
aufgefordert
werden.
Even
more
provocative
are
the
next
steps:
a
plan
to
revamp
the
standard
work
contract
and
to
require
that
all
workers
be
invited
to
vote
after
eight
days
of
a
strike.
News-Commentary v14
In
Arbeiternehmer-
und
Sozialgenossenschaften
wirkt
sich
die
aktive
Teilhabe
der
Belegschaft
an
der
Unternehmensstrategie
und
–verwaltung
erheblich
auf
die
Arbeitsbeziehungen
und
indirekt
auf
die
territoriale
Entwicklung
aus.
In
worker
cooperatives
and
social
cooperatives,
the
active
participation
of
the
enterprise
staff
in
the
enterprise
strategy
and
management,
impacts
substantially
on
labour
relations
and,
indirectly,
on
territorial
development.
TildeMODEL v2018
Vor
diesem
Hintergrund
halte
sie
es
für
unabdingbar,
dass
die
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
zu
den
Fragen
Stellung
beziehen
könnten,
die
für
die
Arbeiternehmer
und
Bürger
von
Bedeutung
seien.
In
this
context,
she
considered
it
essential
that
the
representatives
of
civil
society
be
able
to
state
their
positions
on
the
issues
that
were
important
for
workers
and
the
public.
TildeMODEL v2018
Ähnliche
Überlegungen,
die
zur
Vermeidung
der
Vergeudung
von
Intelligenz
(Brain
Waste)
in
den
entwickelten
Aufnahmeländern
erörtert
werden,
sollten
auch
auf
Arbeiternehmer
in
Industriebranchen,
die
in
Entwicklungsländer
ausgelagert
wurden,
angewendet
werden.
However,
similar
considerations
which
are
being
discussed
to
prevent
brain
waste
in
developed
destinations
countries
should
be
applied
to
workers
employed
in
out-sourced
industries
in
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Normen
sorgen
auch
dafür,
dass
Produkte
und
Dienstleistungen
besser
und
sicherer
werden,
wovon
wiederum
Verbraucher,
Arbeiternehmer,
Unternehmen
und
die
Gesellschaft
insgesamt
profitieren.
Standards
also
raise
the
quality
and
safety
of
products
and
services,
benefitting
consumers,
workers,
companies
and
society
at
large.
TildeMODEL v2018
Ähnliche
Überlegungen,
die
zur
Vermeidung
der
Vergeudung
von
Intelligenz
(Brain
Waste)
in
den
entwickelten
Aufnahmeländern
erörtert
werden,
sollten
auch
auf
Arbeiternehmer
in
Industriebranchen,
die
in
Entwicklungsländer
ausgelagert
wurden,
angewendet
werden.
However,
similar
considerations
which
are
being
discussed
to
prevent
brain
waste
in
developed
destinations
countries
should
be
applied
to
workers
employed
in
out-sourced
industries
in
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Vorgesehen
waren
u.
a.
der
Einsatz
nationaler
Mittel
und
des
Europäischen
Sozialfonds
zur
Verbesserung
von
Fertigkeiten
und
Kompetenzen
der
Arbeiternehmer
in
Europa
(häufig
in
Verbindung
mit
Zeitarbeit)
und
die
Erweiterung
der
Ausbildungsmöglichkeiten
in
der
EU
für
Jugendliche,
die
von
Arbeitslosigkeit
bedroht
sind.
The
actions
included
the
use
of
national
funding
and
the
European
Social
Fund
for
increasing
the
skills
and
competence
levels
among
workers
in
Europe
(often
in
combination
with
short-time
work),
and
creating
more
apprenticeships
across
the
EU
for
young
people
facing
unemployment.
EUbookshop v2
Die
Arbeiternehmer
können
jedoch
eine
Berufsunterbrechung
einlegen,
die
bei
Vollbeschäftigung
612
Monate
beträgt
(oder
bei
Geburt
eines
Kindes
eine
12WochenPause
im
Anschluß
an
den
Mutterschaftsurlaub).
However,
workers
may
take
a
fulltime
"career
break"
for
6-12
months
(or,
on
the
birth
of
a
child,
for
12
weeks
following
maternity
leave).
EUbookshop v2
Der
in
Tabelle
1.2
aufgeführte
Frauenanteil
an
den
Niedriglohnempfängern
dürfte
etwas
zu
gering
ausfallen,
denn
er
berücksichtigt
nur
die
Vollzeitbeschäftigten,
nicht
jedoch
die
Teilzeitkräfte
und
die
Arbeiternehmer
im
Bereich
der
Schattenwirtschaft..
However,
the
share
of
women
among
the
low
paid,
as
given
in
table
1.2,
is
likely
to
be
an
underestimate,
for
this
excludes
workers
outside
of
fulltime
employment
such
as
parttimers
and
workers
in
the
more
informal
economy.
EUbookshop v2
Die
EU-Finanzhilfen
sollten
wiederum
auf
nach
öffentlicher
Konzertierung
vereinbarte
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Gebietskörperschaften
ausgeweitet
werden,
um
die
Gebiete
auf
die
großen
Bauvorhaben
(z.B.
in
Bezug
auf
Bildungsmaßnahmen
für
die
lokalen
Arbeitnehmer,
die
Unterbringung
der
Arbeiternehmer,
die
Anpassung
des
lokalen
Wirtschaftsumfelds
an
die
Anforderungen
des
Bauvorhabens
usw.)
vorzubereiten,
damit
diese
Baustellen
auch
eine
positive
Umwegrentabilität
für
die
betreffenden
Gebiete
bewirken.
In
addition,
it
calls
for
European
financing
to
be
extended
to
cover
measures
which
the
Member
States
and
regional
authorities
could
deploy
after
public
consultation
in
order
to
prepare
local
areas
to
welcome
major
projects
(such
as
training
the
local
labour
force,
worker
accommodation,
adjustment
of
the
local
economic
fabric
to
the
needs
of
the
projects,
etc.)
which
would
enable
these
sites
to
also
be
sources
of
positive
knock-on
effects
for
local
areas.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ein
Verdienst
des
Sozialdialogs,
daß
nun
für
viele
dieser
Arbeiternehmer
zum
ersten
Mal
angemes
sene
Gesundheits-
und
Sicherheitsstandards
gelten.
So,
decent
health
and
safety
standards
are
now
for
the
first
time
on
the
table
for
many
of
these
workers
only
because
of
the
social
dialogue.
EUbookshop v2
Die
Zertifizierung
kennzeichnet
den
Arbeiternehmer
als
kompetenten
und
qualifizierten
Anwender
der
AutoForm-Software
und
stellt
somit
einen
wichtigen
Meilenstein
in
seiner
Karriere
dar.
Certification
identifies
employees
as
competent
and
qualified
users
of
AutoForm
software
and,
thus
represents
important
milestones
in
their
professional
career.
ParaCrawl v7.1
Die
Zertifizierung
kennzeichnet
den
Arbeiternehmer
als
kompetenten,
hochqualifizierten
Anwender
der
AutoForm-Software
und
verbessert
somit
seine
Karriereaussichten.
The
certification
identifies
the
employee
as
a
competent,
highly
qualified
user
of
the
AutoForm
software
and,
thus,
improves
the
employee’s
professional
career
chances.
ParaCrawl v7.1
Der
Washington
Post
-Journalist
Bob
Woodward
berichtet
in
Fear,
seinem
Buch
Ã1?4ber
die
Regierung
Trump,
dass
Gary
Cohn,
Trumps
damaliger
oberster
Wirtschaftsberater,
versuchte
den
Präsidenten
davon
zu
Ã1?4berzeugen,
sich
auf
Dienstleistungen
zu
konzentrieren,
indem
er
fragte,
ob
er
denke,
dass
Arbeiternehmer
lieber
den
ganzen
Tag
in
einer
Fabrik
stehen
oder
an
einem
Schreibtisch
in
einem
klimatisierten
BÃ1?4ro
sitzen
wÃ1?4rden.
The
Washington
Post
journalist
Bob
Woodward
reports
in
Fear,
his
book
about
the
Trump
administration,
that
Gary
Cohn,
Trump's
then-chief
economic
adviser,
tried
to
persuade
the
president
to
focus
on
services
by
asking
whether
he
thought
workers
would
prefer
to
stand
all
day
in
a
factory
or
sit
behind
a
desk
in
an
air-conditioned
office.
ParaCrawl v7.1
Effektivität:
Verbraucher,
Arbeiternehmer
sowie
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(KMU)
sollten
von
den
Entwicklungen
auf
dem
freien
Markt
profitieren
können,
indem
sie
stets
Zugang
zu
allen
relevanten
Informationen
haben
und
entscheidende
Bestimmungen
für
KMU
in
künftigen
Handelsabkommen
aufgenommen
werden.
Effectiveness:
Consumers,
workers
and
small-
and
medium-sized
businesses
(SMEs)
should
be
enabled
to
effectively
benefit
from
more
open
markets
by
receiving
all
relevant
information.
Also,
special
SME-regulations
should
be
incorporated
in
future
trade
agreements.
ParaCrawl v7.1