Translation of "Arbeiternehmer" in English

Es wird die Gleichbehandlung aller Arbeiternehmer der verschiedenen Länder der Gemeinschaft festgeschrieben.
The regulation stipulated that workers from countries within the Community should be treated equally.
EUbookshop v2

Sie befürwortete sogar eine Liberalisierung der Arbeitserlaubnisse für ausländische Arbeiternehmer mit Fachkönnen im Internetbereich.
It even advocated liberalization of work permits for foreign workers skilled in internet technologies.
News-Commentary v14

Soziale Sicherheit, Gesundheit, Gemeinwohl- und Bildungssysteme werden in ein Prokrustesbett gelegt, zum Nachteil der Arbeiternehmer werden drastische Veränderungen durchgeführt, und der Weg wird weiter bereitet für das Eindringen von Monopolgruppen in diesen Reichtum produzierenden Kapitalismussektoren.
Social security, health, welfare and education systems are being laid on a Procrustean bed, with sweeping changes being made to the detriment of workers, further paving the way for the penetration of monopoly business groups in these wealth-producing sectors for capitalism.
Europarl v8

Ein typisches Beispiel ist das langjährige Verbrechen, das an den Arbeitnehmern der France Telecom begangen wurde, wo 25 Arbeiternehmer durch inakzeptable Arbeitsbedingungen und die Intensivierung der Sklaverei in den Selbstmord getrieben wurden.
One typical example is the long-standing crime being committed against the workers of France Telecom, where 25 workers have been pushed into suicide by unacceptable working conditions and the intensification of slavery.
Europarl v8

Es ist ein Verdienst des Sozialdialogs, daß nun für viele dieser Arbeiternehmer zum ersten Mal angemessene Gesundheits- und Sicherheitsstandards gelten.
So, decent health and safety standards are now for the first time on the table for many of these workers only because of the social dialogue.
Europarl v8

Für die neuen Mitgliedstaaten wurde das soziale Modell nach ihrem Beitritt zur Europäischen Union im Jahre 2004 bzw. 2007 zu einem wertvollen Vorbild, da sich der Kapitalismus in vielen dieser Länder nach Erreichen der politischen und ökonomischen Unabhängigkeit Ende der 80er Jahre in seiner schlimmsten Form durch Verletzung der Rechte der Arbeiternehmer und ohne Achtung der Menschenwürde zu etablieren versuchte.
It provided a valuable social model for the new Member States upon their accession to the European Union in 2004 and 2007, since in many of them, after the recovery of political and economic independence at the end of the 1980s, capitalism sought to assert itself in its worst form, violating workers' rights and showing no respect for human dignity.
Europarl v8

Wir haben im Plenum über die Kontrolle mariner Biotoxine und die Sicherung der Küstenschiffahrt abgestimmt, über technische Berichte, deren Bedeutung ich nicht bestreite, aber wir haben die Mitteilung über die "Modernisierung der Arbeitsorganisation - den Wandel als Chance begreifen" durchlaufen lassen, und einige wollen Information, Anhörung und Mitwirkung der Arbeiternehmer unter Subsidiarität einordnen.
We voted on the monitoring of marine biotoxins and roll-over stability, which are technical reports whose importance I do not deny, but we passed over the report on 'modernising the organisation of work - a positive approach to change'. Yet there are those who want the information, consultation and participation of employees to come under the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Wir müssen das Thema des Schutzes der Arbeiternehmer vor dem modernen Sklavenhandel erneut auf den Tisch bringen.
We must once again raise the issue of protecting workers from modern-day slave trading.
Europarl v8

Diese Arbeiternehmer sind derzeit von der Ankündigung ihrer Unternehmensleitung vom 16. Februar 2005 betroffen, dass die Standorte Stuttgart und Vélizy geschlossen werden oder zumindest die Stellen und die Tätigkeit in bedeutendem Maße reduziert werden sollen: 150 von 350 Stellen sollen in Stuttgart und 150 von 200 in Vélizy wegfallen.
These workers are now affected by the announcement made by their management on 16 February 2005, of the closure of the company or, at any rate, of major cuts in jobs and activities, both in Stuttgart and in Vélizy: 150 jobs out of 350 will be lost in Stuttgart, and 150 out of 200 in Vélizy.
Europarl v8

Als die Regierung die Ausfuhrbeschränkungen für rohe Cashewnüsse Ende der 1980er Jahre zu lockern begann, traf das Arbeiternehmer und Arbeitgeber in diesen Betrieben sehr hart.
When the government began to loosen restrictions on raw cashew exports in the late 1980s, workers and employers in these factories took a big hit.
News-Commentary v14

Die nächsten Schritte provozieren sogar noch mehr: der Plan, den Standardarbeitsvertrag aufzupolieren, und einzuführen, dass alle Arbeiternehmer nach acht Tagen Streik zur Abstimmung aufgefordert werden.
Even more provocative are the next steps: a plan to revamp the standard work contract and to require that all workers be invited to vote after eight days of a strike.
News-Commentary v14

In Arbeiternehmer- und Sozialgenossenschaften wirkt sich die aktive Teilhabe der Belegschaft an der Unternehmensstrategie und –verwaltung erheblich auf die Arbeitsbeziehungen und indirekt auf die territoriale Entwicklung aus.
In worker cooperatives and social cooperatives, the active participation of the enterprise staff in the enterprise strategy and management, impacts substantially on labour relations and, indirectly, on territorial development.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund halte sie es für unabdingbar, dass die Vertreter der Zivilgesellschaft zu den Fragen Stellung beziehen könnten, die für die Arbeiternehmer und Bürger von Bedeutung seien.
In this context, she considered it essential that the representatives of civil society be able to state their positions on the issues that were important for workers and the public.
TildeMODEL v2018

Ähnliche Überlegungen, die zur Vermeidung der Vergeudung von Intelligenz (Brain Waste) in den entwickelten Aufnahmeländern erörtert werden, sollten auch auf Arbeiternehmer in Industriebranchen, die in Entwicklungsländer ausgelagert wurden, angewendet werden.
However, similar considerations which are being discussed to prevent brain waste in developed destinations countries should be applied to workers employed in out-sourced industries in developing countries.
TildeMODEL v2018

Normen sorgen auch dafür, dass Produkte und Dienstleistungen besser und sicherer werden, wovon wiederum Verbraucher, Arbeiternehmer, Unternehmen und die Gesellschaft insgesamt profitieren.
Standards also raise the quality and safety of products and services, benefitting consumers, workers, companies and society at large.
TildeMODEL v2018

Ähnliche Überlegungen, die zur Vermeidung der Ver­geudung von Intelligenz (Brain Waste) in den entwickelten Aufnahmeländern erörtert wer­den, sollten auch auf Arbeiternehmer in Industriebranchen, die in Entwicklungsländer ausge­lagert wurden, angewendet werden.
However, similar considerations which are being discussed to prevent brain waste in developed destinations countries should be applied to workers employed in out-sourced industries in developing countries.
TildeMODEL v2018

Vorgesehen waren u. a. der Einsatz nationaler Mittel und des Europäischen Sozialfonds zur Verbesserung von Fertigkeiten und Kompetenzen der Arbeiternehmer in Europa (häufig in Verbindung mit Zeitarbeit) und die Erweiterung der Ausbildungsmöglichkeiten in der EU für Jugendliche, die von Arbeitslosigkeit bedroht sind.
The actions included the use of national funding and the European Social Fund for increasing the skills and competence levels among workers in Europe (often in combination with short-time work), and creating more apprenticeships across the EU for young people facing unemployment.
EUbookshop v2

Die Arbeiternehmer können jedoch eine Berufsunterbrechung einlegen, die bei Vollbeschäftigung 6­12 Monate beträgt (oder bei Geburt eines Kindes eine 12­Wochen­Pause im Anschluß an den Mutterschaftsurlaub).
However, workers may take a fulltime "career break" for 6-12 months (or, on the birth of a child, for 12 weeks following maternity leave).
EUbookshop v2

Der in Tabelle 1.2 aufgeführte Frauenanteil an den Niedriglohnempfängern dürfte etwas zu gering ausfallen, denn er berücksichtigt nur die Vollzeitbeschäftigten, nicht jedoch die Teilzeitkräfte und die Arbeiternehmer im Bereich der Schattenwirtschaft..
However, the share of women among the low paid, as given in table 1.2, is likely to be an underestimate, for this excludes workers outside of fulltime employment such as parttimers and workers in the more informal economy.
EUbookshop v2

Die EU-Finanzhilfen sollten wiederum auf nach öffentlicher Konzertierung vereinbarte Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Gebietskörperschaften ausgeweitet werden, um die Gebiete auf die großen Bauvorhaben (z.B. in Bezug auf Bildungsmaßnahmen für die lokalen Arbeitnehmer, die Unterbringung der Arbeiternehmer, die Anpassung des lokalen Wirtschaftsumfelds an die Anforderungen des Bauvorhabens usw.) vorzubereiten, damit diese Baustellen auch eine positive Umwegrentabilität für die betreffenden Gebiete bewirken.
In addition, it calls for European financing to be extended to cover measures which the Member States and regional authorities could deploy after public consultation in order to prepare local areas to welcome major projects (such as training the local labour force, worker accommodation, adjustment of the local economic fabric to the needs of the projects, etc.) which would enable these sites to also be sources of positive knock-on effects for local areas.
TildeMODEL v2018

Es ist ein Verdienst des Sozialdialogs, daß nun für viele dieser Arbeiternehmer zum ersten Mal angemes sene Gesundheits- und Sicherheitsstandards gelten.
So, decent health and safety standards are now for the first time on the table for many of these workers only because of the social dialogue.
EUbookshop v2

Die Zertifizierung kennzeichnet den Arbeiternehmer als kompetenten und qualifizierten Anwender der AutoForm-Software und stellt somit einen wichtigen Meilenstein in seiner Karriere dar.
Certification identifies employees as competent and qualified users of AutoForm software and, thus represents important milestones in their professional career.
ParaCrawl v7.1

Die Zertifizierung kennzeichnet den Arbeiternehmer als kompetenten, hochqualifizierten Anwender der AutoForm-Software und verbessert somit seine Karriereaussichten.
The certification identifies the employee as a competent, highly qualified user of the AutoForm software and, thus, improves the employee’s professional career chances.
ParaCrawl v7.1

Der Washington Post -Journalist Bob Woodward berichtet in Fear, seinem Buch Ã1?4ber die Regierung Trump, dass Gary Cohn, Trumps damaliger oberster Wirtschaftsberater, versuchte den Präsidenten davon zu Ã1?4berzeugen, sich auf Dienstleistungen zu konzentrieren, indem er fragte, ob er denke, dass Arbeiternehmer lieber den ganzen Tag in einer Fabrik stehen oder an einem Schreibtisch in einem klimatisierten BÃ1?4ro sitzen wÃ1?4rden.
The Washington Post journalist Bob Woodward reports in Fear, his book about the Trump administration, that Gary Cohn, Trump's then-chief economic adviser, tried to persuade the president to focus on services by asking whether he thought workers would prefer to stand all day in a factory or sit behind a desk in an air-conditioned office.
ParaCrawl v7.1

Effektivität: Verbraucher, Arbeiternehmer sowie kleine und mittlere Unternehmen (KMU) sollten von den Entwicklungen auf dem freien Markt profitieren können, indem sie stets Zugang zu allen relevanten Informationen haben und entscheidende Bestimmungen für KMU in künftigen Handelsabkommen aufgenommen werden.
Effectiveness: Consumers, workers and small- and medium-sized businesses (SMEs) should be enabled to effectively benefit from more open markets by receiving all relevant information. Also, special SME-regulations should be incorporated in future trade agreements.
ParaCrawl v7.1