Translation of "Anzeigenmarkt" in English

In Deutschland hat das Vorhaben lediglich Auswirkungen auf den Anzeigenmarkt für Zeitschriften.
In Germany the transaction only had an effect on the market for advertising space in magazines.
TildeMODEL v2018

Welche Chancen zeichnen sich im Anzeigenmarkt ab?
Which opportunities can be seen on the advertising market?
ParaCrawl v7.1

Der ValueLiner setzt frische Akzente im Anzeigenmarkt.
The ValueLiner is making waves in the advertising market.
ParaCrawl v7.1

Besuchen Sie unseren kostenlosen Anzeigenmarkt für Wohnungen/Immobilien in der Stadt Schleusingen!
Take a look at the Housing market of Schleusingen.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung für einen kleineren Anzeigenmarkt kann eine bessere Strategie sein.
Opting for a smaller ad marketplace may be a better strategy.
ParaCrawl v7.1

Regionale Nachrichten, der Anzeigenmarkt und Videos locken monatlich über 351.000 Unique User auf stimme.de.
Regional news, an advertising market, and videos draw over 315,000 visitors to the portal monthly.
ParaCrawl v7.1

Er leitete bei der NZZ Media den Anzeigenmarkt für die Neue Zürcher Zeitung AG.
At NZZ Media he headed the advertising market for the Neue Zürcher Zeitung AG.
ParaCrawl v7.1

Wir haben einen Anzeigenmarkt gestartet.
We started an indicator market.
ParaCrawl v7.1

Hierzu würde vor allem die starke Stellung von Socpresse auf dem Anzeigenmarkt beitragen, da das Unternehmen Anzeigenfläche in mehr als 80 Zeitschriften und Tageszeitungen verkauft.
It would have been able to dominate the market using the powerful Socpresse agency, which sells advertising space in over 80 magazines and daily newspapers.
TildeMODEL v2018

Future begründete dies mit Problemen auf dem US-Geschäft, das von einem generellen Rückgang beim Anzeigenmarkt betroffen war.
Future attributed this to problems with their US market, hit by a fall in the general advertising market.
WikiMatrix v1

Hierzu würde vor allem die starke Stellung von Socpresse auf dem Anzeigenmarkt beitragen, da das Unternehmen Anzeigen äche in mehr als 80 Zeitschri en und Tageszeitungen verkau.
It would have been able to dominate the market using the powerful Socpresse agency, which sells advertising space in over 80 magazines and daily newspapers.
EUbookshop v2

Die offizielle Begründung rekurrierte auf die nach dem Kartellrecht nicht genehmigungsfähige Marktmacht, die durch einen Zusammenschluss auf dem Fernsehwerbemarkt, dem Lesermarkt für Straà enverkaufszeitungen sowie dem bundesweiten Anzeigenmarkt für Zeitungen entstünde.
The official justification referred to the â according to the Federal Cartel Office â non-approvable market power of the Springer company that would skyrocket as a result of mergers on the television market, the market for newspapers as well as national ad market for newspapers.
ParaCrawl v7.1

Für uns ist keineswegs selbstverständlich, dass ein Magazin wie der Spiegel trotz angespannter Lage auf dem deutschen Anzeigenmarkt und allgemeiner Stellenkürzungen in den Redaktionen keine Kosten scheut, um sich ein eigenes Bild von Namibia und seinen Problemen zu verschaffen.
In the light of pressures on the German advertising market and widespread retrenchments in editorial offices we do not take it for granted at all that a magazine like Der Spiegel is willing to spare no expense in order to gain its own picture of Namibia and its problems.
ParaCrawl v7.1

Dass die Caxton Group in SÃ1?4dafrika in lokale Tageszeitungen investiert, wirkt sich positiv auf den Anzeigenmarkt und insbesondere auf das Beilagengeschäft aus.
Caxton Local Media invests in local newspapers, which has a positive impact on the printed advertising market in general and especially for the insert business.
ParaCrawl v7.1

Unser Chef hat mehr, als 20 Jahre Erfahrung im geführten Anzeigenmarkt, er gut in allem Produktionsproblem- und -installationsproblem und Einrichtungsproblem auskennt.
Our boss has more than 20 years experience in the led display market, he knows well about all production problem and installation problem and setup problem.
CCAligned v1

Im Bereich der Tagespresse ist es vor allem der Axel-Springer- Verlag, der einen Anteil von rund 40 Prozent am Anzeigenmarkt für Zeitungen hat.
As regards daily newspapers, it is above all Axel Springer Verlag, which holds a share of some 40 percent of the advertising market for newspapers.
ParaCrawl v7.1

Die offizielle Begründung rekurrierte auf die nach dem Kartellrecht nicht genehmigungsfähige Marktmacht, die durch einen Zusammenschluss auf dem Fernsehwerbemarkt, dem Lesermarkt für Straßenverkaufszeitungen sowie dem bundesweiten Anzeigenmarkt für Zeitungen entstünde.
The official justification referred to the – according to the Federal Cartel Office – non-approvable market power of the Springer company that would skyrocket as a result of mergers on the television market, the market for newspapers as well as national ad market for newspapers.
ParaCrawl v7.1