Translation of "Anzeigenmarkt" in English
In
Deutschland
hat
das
Vorhaben
lediglich
Auswirkungen
auf
den
Anzeigenmarkt
für
Zeitschriften.
In
Germany
the
transaction
only
had
an
effect
on
the
market
for
advertising
space
in
magazines.
TildeMODEL v2018
Welche
Chancen
zeichnen
sich
im
Anzeigenmarkt
ab?
Which
opportunities
can
be
seen
on
the
advertising
market?
ParaCrawl v7.1
Der
ValueLiner
setzt
frische
Akzente
im
Anzeigenmarkt.
The
ValueLiner
is
making
waves
in
the
advertising
market.
ParaCrawl v7.1
Besuchen
Sie
unseren
kostenlosen
Anzeigenmarkt
für
Wohnungen/Immobilien
in
der
Stadt
Schleusingen!
Take
a
look
at
the
Housing
market
of
Schleusingen.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
für
einen
kleineren
Anzeigenmarkt
kann
eine
bessere
Strategie
sein.
Opting
for
a
smaller
ad
marketplace
may
be
a
better
strategy.
ParaCrawl v7.1
Regionale
Nachrichten,
der
Anzeigenmarkt
und
Videos
locken
monatlich
über
351.000
Unique
User
auf
stimme.de.
Regional
news,
an
advertising
market,
and
videos
draw
over
315,000
visitors
to
the
portal
monthly.
ParaCrawl v7.1
Er
leitete
bei
der
NZZ
Media
den
Anzeigenmarkt
für
die
Neue
Zürcher
Zeitung
AG.
At
NZZ
Media
he
headed
the
advertising
market
for
the
Neue
Zürcher
Zeitung
AG.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
einen
Anzeigenmarkt
gestartet.
We
started
an
indicator
market.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
würde
vor
allem
die
starke
Stellung
von
Socpresse
auf
dem
Anzeigenmarkt
beitragen,
da
das
Unternehmen
Anzeigenfläche
in
mehr
als
80
Zeitschriften
und
Tageszeitungen
verkauft.
It
would
have
been
able
to
dominate
the
market
using
the
powerful
Socpresse
agency,
which
sells
advertising
space
in
over
80
magazines
and
daily
newspapers.
TildeMODEL v2018
Future
begründete
dies
mit
Problemen
auf
dem
US-Geschäft,
das
von
einem
generellen
Rückgang
beim
Anzeigenmarkt
betroffen
war.
Future
attributed
this
to
problems
with
their
US
market,
hit
by
a
fall
in
the
general
advertising
market.
WikiMatrix v1
Hierzu
würde
vor
allem
die
starke
Stellung
von
Socpresse
auf
dem
Anzeigenmarkt
beitragen,
da
das
Unternehmen
Anzeigen
äche
in
mehr
als
80
Zeitschri
en
und
Tageszeitungen
verkau.
It
would
have
been
able
to
dominate
the
market
using
the
powerful
Socpresse
agency,
which
sells
advertising
space
in
over
80
magazines
and
daily
newspapers.
EUbookshop v2
Die
offizielle
Begründung
rekurrierte
auf
die
nach
dem
Kartellrecht
nicht
genehmigungsfähige
Marktmacht,
die
durch
einen
Zusammenschluss
auf
dem
Fernsehwerbemarkt,
dem
Lesermarkt
für
StraÃ
enverkaufszeitungen
sowie
dem
bundesweiten
Anzeigenmarkt
für
Zeitungen
entstünde.
The
official
justification
referred
to
the
â
according
to
the
Federal
Cartel
Office
â
non-approvable
market
power
of
the
Springer
company
that
would
skyrocket
as
a
result
of
mergers
on
the
television
market,
the
market
for
newspapers
as
well
as
national
ad
market
for
newspapers.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
ist
keineswegs
selbstverständlich,
dass
ein
Magazin
wie
der
Spiegel
trotz
angespannter
Lage
auf
dem
deutschen
Anzeigenmarkt
und
allgemeiner
Stellenkürzungen
in
den
Redaktionen
keine
Kosten
scheut,
um
sich
ein
eigenes
Bild
von
Namibia
und
seinen
Problemen
zu
verschaffen.
In
the
light
of
pressures
on
the
German
advertising
market
and
widespread
retrenchments
in
editorial
offices
we
do
not
take
it
for
granted
at
all
that
a
magazine
like
Der
Spiegel
is
willing
to
spare
no
expense
in
order
to
gain
its
own
picture
of
Namibia
and
its
problems.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Caxton
Group
in
SÃ1?4dafrika
in
lokale
Tageszeitungen
investiert,
wirkt
sich
positiv
auf
den
Anzeigenmarkt
und
insbesondere
auf
das
Beilagengeschäft
aus.
Caxton
Local
Media
invests
in
local
newspapers,
which
has
a
positive
impact
on
the
printed
advertising
market
in
general
and
especially
for
the
insert
business.
ParaCrawl v7.1
Unser
Chef
hat
mehr,
als
20
Jahre
Erfahrung
im
geführten
Anzeigenmarkt,
er
gut
in
allem
Produktionsproblem-
und
-installationsproblem
und
Einrichtungsproblem
auskennt.
Our
boss
has
more
than
20
years
experience
in
the
led
display
market,
he
knows
well
about
all
production
problem
and
installation
problem
and
setup
problem.
CCAligned v1
Im
Bereich
der
Tagespresse
ist
es
vor
allem
der
Axel-Springer-
Verlag,
der
einen
Anteil
von
rund
40
Prozent
am
Anzeigenmarkt
für
Zeitungen
hat.
As
regards
daily
newspapers,
it
is
above
all
Axel
Springer
Verlag,
which
holds
a
share
of
some
40
percent
of
the
advertising
market
for
newspapers.
ParaCrawl v7.1
Die
offizielle
Begründung
rekurrierte
auf
die
nach
dem
Kartellrecht
nicht
genehmigungsfähige
Marktmacht,
die
durch
einen
Zusammenschluss
auf
dem
Fernsehwerbemarkt,
dem
Lesermarkt
für
Straßenverkaufszeitungen
sowie
dem
bundesweiten
Anzeigenmarkt
für
Zeitungen
entstünde.
The
official
justification
referred
to
the
–
according
to
the
Federal
Cartel
Office
–
non-approvable
market
power
of
the
Springer
company
that
would
skyrocket
as
a
result
of
mergers
on
the
television
market,
the
market
for
newspapers
as
well
as
national
ad
market
for
newspapers.
ParaCrawl v7.1