Translation of "Anwerbestopp" in English
Das
Parlament
muss
einen
Anwerbestopp
für
medizinische
Fachkräfte
verlangen.
Parliament
must
call
for
an
active
end
to
the
recruitment
of
health
workers.
Europarl v8
Während
der
Wirtschaftskrise
wurde
1973
ein
Anwerbestopp
erlassen.
A
stop
was
put
on
recruitment
during
the
economic
crisis
of
1973.
ParaCrawl v7.1
Der
1973
erlassene
Anwerbestopp
für
ausländische
Arbeitnehmer
aus
Nicht-EU-Staaten
bleibt
aufrechterhalten.
The
1973
ban
on
recruitment
of
foreign
workers
from
non-EU
countries
remains
in
effect.
ParaCrawl v7.1
Ähnlich
wie
Belgien
verfügte
die
Bundesrepublik
Deutschland
Ende
1973
einen
Anwerbestopp
für
Auslän
der
aus
Nicht-Mitgliedsländern.
Like
Belgium,
the
Federal
Republic
of
Germany
imposed
a
ban
on
the
recruitment
of
foreigners
from
nonmember
States
at
the
end
of
1973.
EUbookshop v2
Im
Rückblick
wird
kritisiert,
dass
die
Bundesrepublik
Deutschland
durch
den
Anwerbestopp
für
Arbeitsmigranten
1973
und
das
Fehlen
eines
Einwanderungsgesetzes
nur
zwei
Möglichkeiten
einer
Zuwanderung
für
Nicht-Deutsche
aus
Staaten
außerhalb
der
Europäischen
Union
übrig
gelassen
habe:
den
Familiennachzug
und
die
Geltendmachung
des
Grundrechts
auf
Asyl.
In
retrospect,
a
target
of
criticism
was
that
the
Federal
Republic
of
Germany
had
only
two
mechanisms
for
immigration
by
non-Germans
from
countries
outside
the
European
Union,
due
to
the
recruitment
of
migrant
workers
in
1973
and
the
lack
of
an
immigration
law:
family
reunification
and
the
assertion
of
the
basic
right
to
asylum.
WikiMatrix v1
Insbesondere
wurde
mit
dem
Anwerbestopp
im
Jahre
1973
und
dem
darauf
einsetzenden
Familiennachzug
die
„zweite
Generation“
von
ArbeitsmigrantInnen
mittels
des
Konzeptes
der
„Integration“
bzw.
„Assimilation“
als
Problem
konstruierte.
In
particular,
following
the
recruitment
stop
in
1973,
the
second
generation
of
migrant
workers
was
constructed
as
a
problem
by
means
of
the
concept
of
“integration”,
e.g..
“assimilation”.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
wurde
mit
dem
Anwerbestopp
im
Jahre
1973
und
dem
darauf
einsetzenden
Familiennachzug
die
"zweite
Generation"
von
ArbeitsmigrantInnen
mittels
des
Konzeptes
der
"Integration"
bzw.
"Assimilation"
als
Problem
konstruierte.
In
particular,
following
the
recruitment
stop
in
1973,
the
second
generation
of
migrant
workers
was
constructed
as
a
problem
by
means
of
the
concept
of
"integration",
e.g..
"assimilation".
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
legitimierte
den
Anwerbestopp
als
politische
und
ökonomische
Notwendigkeit
zur
Verhinderung
möglicher
konjunktureller
Einbrüche
in
der
Zukunft.
The
government
sanctioned
the
recruitment
cessation
as
a
political
and
economic
necessity
to
prevent
possible
future
economic
slumps.
ParaCrawl v7.1
Von
1973
bis
1979
blieb
die
Zahl
der
ausländischen
Wohnbevölkerung
stabil
und
nahm
ab
1979
zu,
so
dass
1980
offiziell
eine
Million
mehr
Ausländerinnen
und
Ausländer
in
Deutschland
lebten
als
noch
1972,
also
vor
dem
Anwerbestopp
(Fathi
1996:
28).
From
1973
to
1979,
the
size
of
the
foreign
resident
population
remained
stable,
increasing
as
of
1979,
so
that
by
1980
one
million
more
foreigners
officially
lived
in
Germany
than
in
1972,
before
recruitment
was
suspended
(Fathi
1996:
28).
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Anwerbestopp
1973
folgten
weitere
Verträge
mit
Griechenland,
Spanien,
der
Türkei,
Marokko,
Portugal,
Tunesien
und
dem
ehemaligen
Jugoslawien.
Up
to
the
enlisting
stop
1973
further
contracts
with
Greece,
Spain,
Turkey,
Morocco,
Portugal,
Tunesia
and
former
Yugoslavia
followed.
ParaCrawl v7.1
Bereits
Anfang
der
80er-Jahre,
nach
dem
Anwerbestopp
1974
und
einer
Einreisemöglichkeiten
und
Abschiebepraxis
betreffenden
Gesetzesverschärfung
1980
durch
die
"loi
Bonnet"
(benannt
nach
dem
konservativen
Innenminister
Christian
Bonnet),
wurden
anlässlich
einer
durch
die
inzwischen
an
die
Macht
gekommene
Linke
ins
Leben
gerufenen
"Regularisierungskampagne"
der
Aufenthalt
von
130.000
Sans-Papiers
legalisiert.
Already
in
the
early
eighties,
after
the
recruitment
stop
in
1974
and
a
tightening
up
of
laws
concerning
the
possibilities
of
entry
and
the
practice
of
deportations,
in
1980
through
the
"loi
Bonnet"
(named
after
the
conservative
minister
for
interior
affairs
Christian
Bonnet),
the
residence
of
130.000
sans-papiers
was
being
legalized
in
the
course
of
a
"regularization
campaign"
initiated
by
the
left-wing
government
that
had
meanwhile
come
into
power.
ParaCrawl v7.1
Rechtlich
war
durch
den
Anwerbestopp
und
die
repressiven
Maßnahmen
zur
Verhinderung
des
dauerhaften
Aufenthalts
der
"Gastarbeiter"
abgeschafft.
Legally,
the
recruitment
ban
and
the
repressive
measures
against
permanent
residence
abolished
the
"guest
worker."
ParaCrawl v7.1
Neben
einem
auf
höchstens
drei
Monate
Aufenthalt
befristeten
Touristenvisum
oder
einem
Antrag
auf
Asyl,
war
nun
der
Zuzug
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
zur
Familienzusammenführung
die
einzige
legale
Möglichkeit,
nach
dem
Anwerbestopp
in
die
Bundesrepublik
einzureisen,
was
Migrantinnen
und
Migranten
großzügig
auszulegen
versuchten.
Beyond
tourist
visas
or
applications
for
asylum,
which
were
limited
to
a
maximum
of
three
months,
immigration
on
the
basis
of
the
Family
Reunification
Law
was
the
only
legal
option
for
entering
the
Federal
Republic
under
the
recruitment
ban,
which
migrants
tried
to
bend.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Anwerbestopp
von
1973
musste
ein
türkischer
Arbeiter,
der
vor
dem
Militärputsch
1980
floh,
einen
Asylantrag
stellen.
After
the
official
recruitment
ban
of
1973,
Turkish
workers,
who
were
trying
to
escape
from
the
military
coup
in
1980,
had
to
claim
asylum.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
zeigen
die
noch
immer
einige
Jahre
vor
Entstehen
der
gegenwärtigen
Sans-Papiers-Bewegung
erfolgten
Regularisierungskampagnen
in
Italien,
Spanien
und
Portugal
Mitte
der
80er-
und
Anfang
der
90er-Jahre
eine
gewisse
Verschiebung
der
Migrationsdynamik
an,
handelt
es
sich
doch
bei
allen
drei
Ländern
um
klassische
Herkunftsländer
von
ArbeitsmigrantInnen
in
der
Zeit
vor
dem
"Anwerbestopp":
Die
"Wohlstandszone"
Europa
ist
größer
geworden
(und
beginnt
sich
zugleich
langsam
als
"Festung"
zu
formieren),
die
Grenze
zwischen
"aufnehmenden"
und
Herkunftsländern
verläuft
fortan
zwischen
(West?)Europa
und
der
"Dritten
Welt"
sowie
(seit
1989,
und
auf
beweglichere
Art
und
Weise)
zwischen
Westeuropa
und
Ost-
bzw.
Südosteuropa.
At
the
same
time,
the
regularization
campaigns
in
Italy,
Spain,
and
Portugal
in
the
mid-eighties
and
early
nineties,
still
several
years
before
the
emergence
of
the
current
sans-papiers
movement,
indicate
a
certain
shift
regarding
the
dynamics
of
migration,
given
that
all
of
those
countries
had
figured
among
the
classical
countries
of
origin
in
the
times
before
the
"recruitment
stop".
Europe
as
a
"zone
of
welfare"
has
become
larger
(and,
at
the
same
time,
slowly
begins
to
form
up
to
a
"fortress"),
the
demarcation
line
between
the
"welcoming"
countries
and
the
countries
of
origin
runs
henceforth
between
(Western)
Europe
and
the
"Third
World"
as
well
as
(since
1989,
and
in
a
more
dynamic
manner)
between
Western
Europe
and
Eastern/South-Eastern
Europe.
ParaCrawl v7.1
Dies
geschah
nun
an
verschiedenen
Fronten:
Die
Grenzen
wurden
mit
dem
Anwerbestopp
in
den
bisherigen
Modi
geschlossen
und
das
Migrationsregime
wurde
neu
strukturiert,
Arbeitsprozesse
wurden
reorganisiert
und
der
Arbeitsmarkt
auf
neue
Weise
segmentiert.
This
occurred
on
different
fronts.
With
the
recruitment
cessation,
borders
were
closed
and
the
migration
regime
was
restructured,
while
work
processes
were
reorganized
and
the
labor
market
was
newly
segmented.
ParaCrawl v7.1