Translation of "Anwaltsgehilfe" in English

Sind Sie so was wie ein Anwaltsgehilfe?
What are you, like a lawyer's assistant?
OpenSubtitles v2018

Bis Anfang der Woche holt ihn da jeder Anwaltsgehilfe raus.
A half-decent paralegal will have him out of there by next week.
OpenSubtitles v2018

Ein später gefeuerter Anwaltsgehilfe schrieb die meisten Texte.
Grammatically, this guy was an idiot, which sort of gives credence to the theory that one of the clerks he had fired actually wrote most of this guy's major opinions.
OpenSubtitles v2018

Ja, er ist ein Anwaltsgehilfe von Marmostein Ribner.
He's a paralegal from Marmostein Ribner.
OpenSubtitles v2018

Er war ein Anwaltsgehilfe hier im Dorf.
Solicitor's clerk here in the village.
OpenSubtitles v2018

Dort drüben bist du nichts weiter als ein verherrlichter Anwaltsgehilfe.
You're nothing but a glorified paralegal over there.
OpenSubtitles v2018

Er ist nur ein Anwaltsgehilfe.
He's just a paralegal.
OpenSubtitles v2018

Vorwort: D-14783, ein früherer Anwaltsgehilfe, wurde zum Testen mit SCP-2291 ausgewählt.
Foreword: D-14683, a former paralegal, was chosen for testing with SCP-2291.
ParaCrawl v7.1

Ihr Vater John Goode war Anwaltsgehilfe im Kriegsministerium und studierte später Rechtswissenschaften an der Howard University.
Her father, John Goode, was a law clerk in the War Department who later finished his law degree at Howard University.
WikiMatrix v1

Ich hätte dasselbe zu dir sagen können, als du ein Anwaltsgehilfe warst, aber du hast dich hier recht schnell eingelebt, nicht wahr?
Could've said the same thing to you when you were an assistant solicitor, but you got comfortable here right quick, didn't you?
OpenSubtitles v2018

Sie sind Anwaltsgehilfe.
You're a paralegal.
OpenSubtitles v2018

Dann hat Lesley Ferrier, der betrügerische Anwaltsgehilfe, Ihnen die schreckliche Nachricht überbracht, dass Ihre Tante Sie und Ihre Kinder enterbt hat, die sie beide nicht leiden kann, und dass sie alles Olga hinterlässt.
Is it then that Lesley Ferrier, the crooked solicitor's clerk contacts you and tells you of the news so terrible that your aunt has disinherited both you and your children... of neither of whom she is fond and left everything to Olga Seminoff.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur, John DeLamonica hat den Job als Anwaltsgehilfe nicht geschafft, so werden sie ihn mir anbieten, irre, oder?
John dellamonica couldn't hack it as a paralegal, so they're gonna offer me the job after all. Isn't that a kick?
OpenSubtitles v2018

Er war Anwaltsgehilfe in Beaconsfield und widmete sich später den Rechtswissenschaften in Clement’s Inn, London, einer der Inns of Chancery.
Etherege served as an apprentice to a lawyer and later studied law at Clement's Inn, London, one of the Inns of Chancery.
WikiMatrix v1

Von: Atassa Datum: Sonntag, 16. September 2018, 04:21 Uhr Betreff: Ihr gewinnt Während wir nur eine vage Idee davon haben, wer euch erzählt hat, dass der Anwaltsgehilfe der Kopf hinter all dem ist, ist es offensichtlich, dass ihr euch mehr um dieses Zeug kümmert als wir.
From: Atassa Date: Sunday, September 16, 2018, 4:21 am Subject: You Win While we only have a vague idea of who told you that paralegal guy is the master mind behind all this, it's evident that you care about this stuff more than we do.
ParaCrawl v7.1