Translation of "Anwaltsgehilfe" in English
Sind
Sie
so
was
wie
ein
Anwaltsgehilfe?
What
are
you,
like
a
lawyer's
assistant?
OpenSubtitles v2018
Bis
Anfang
der
Woche
holt
ihn
da
jeder
Anwaltsgehilfe
raus.
A
half-decent
paralegal
will
have
him
out
of
there
by
next
week.
OpenSubtitles v2018
Ein
später
gefeuerter
Anwaltsgehilfe
schrieb
die
meisten
Texte.
Grammatically,
this
guy
was
an
idiot,
which
sort
of
gives
credence
to
the
theory
that
one
of
the
clerks
he
had
fired
actually
wrote
most
of
this
guy's
major
opinions.
OpenSubtitles v2018
Ja,
er
ist
ein
Anwaltsgehilfe
von
Marmostein
Ribner.
He's
a
paralegal
from
Marmostein
Ribner.
OpenSubtitles v2018
Er
war
ein
Anwaltsgehilfe
hier
im
Dorf.
Solicitor's
clerk
here
in
the
village.
OpenSubtitles v2018
Dort
drüben
bist
du
nichts
weiter
als
ein
verherrlichter
Anwaltsgehilfe.
You're
nothing
but
a
glorified
paralegal
over
there.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
nur
ein
Anwaltsgehilfe.
He's
just
a
paralegal.
OpenSubtitles v2018
Vorwort:
D-14783,
ein
früherer
Anwaltsgehilfe,
wurde
zum
Testen
mit
SCP-2291
ausgewählt.
Foreword:
D-14683,
a
former
paralegal,
was
chosen
for
testing
with
SCP-2291.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Vater
John
Goode
war
Anwaltsgehilfe
im
Kriegsministerium
und
studierte
später
Rechtswissenschaften
an
der
Howard
University.
Her
father,
John
Goode,
was
a
law
clerk
in
the
War
Department
who
later
finished
his
law
degree
at
Howard
University.
WikiMatrix v1
Ich
hätte
dasselbe
zu
dir
sagen
können,
als
du
ein
Anwaltsgehilfe
warst,
aber
du
hast
dich
hier
recht
schnell
eingelebt,
nicht
wahr?
Could've
said
the
same
thing
to
you
when
you
were
an
assistant
solicitor,
but
you
got
comfortable
here
right
quick,
didn't
you?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
Anwaltsgehilfe.
You're
a
paralegal.
OpenSubtitles v2018
Dann
hat
Lesley
Ferrier,
der
betrügerische
Anwaltsgehilfe,
Ihnen
die
schreckliche
Nachricht
überbracht,
dass
Ihre
Tante
Sie
und
Ihre
Kinder
enterbt
hat,
die
sie
beide
nicht
leiden
kann,
und
dass
sie
alles
Olga
hinterlässt.
Is
it
then
that
Lesley
Ferrier,
the
crooked
solicitor's
clerk
contacts
you
and
tells
you
of
the
news
so
terrible
that
your
aunt
has
disinherited
both
you
and
your
children...
of
neither
of
whom
she
is
fond
and
left
everything
to
Olga
Seminoff.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur,
John
DeLamonica
hat
den
Job
als
Anwaltsgehilfe
nicht
geschafft,
so
werden
sie
ihn
mir
anbieten,
irre,
oder?
John
dellamonica
couldn't
hack
it
as
a
paralegal,
so
they're
gonna
offer
me
the
job
after
all.
Isn't
that
a
kick?
OpenSubtitles v2018
Er
war
Anwaltsgehilfe
in
Beaconsfield
und
widmete
sich
später
den
Rechtswissenschaften
in
Clement’s
Inn,
London,
einer
der
Inns
of
Chancery.
Etherege
served
as
an
apprentice
to
a
lawyer
and
later
studied
law
at
Clement's
Inn,
London,
one
of
the
Inns
of
Chancery.
WikiMatrix v1
Von:
Atassa
Datum:
Sonntag,
16.
September
2018,
04:21
Uhr
Betreff:
Ihr
gewinnt
Während
wir
nur
eine
vage
Idee
davon
haben,
wer
euch
erzählt
hat,
dass
der
Anwaltsgehilfe
der
Kopf
hinter
all
dem
ist,
ist
es
offensichtlich,
dass
ihr
euch
mehr
um
dieses
Zeug
kümmert
als
wir.
From:
Atassa
Date:
Sunday,
September
16,
2018,
4:21
am
Subject:
You
Win
While
we
only
have
a
vague
idea
of
who
told
you
that
paralegal
guy
is
the
master
mind
behind
all
this,
it's
evident
that
you
care
about
this
stuff
more
than
we
do.
ParaCrawl v7.1