Translation of "Antwortfrist" in English

Dem EFTA-Staat wird eine Antwortfrist von einem Monat eingeräumt.
A time limit of 1 month will be set for the EFTA State to reply.
DGT v2019

Auf Ersuchen der französischen Behörden wurde die Antwortfrist bis 9. Februar 2009 verlängert.
The deadline for replying was extended to 9 February 2009 at the request of the French authorities.
DGT v2019

In begründeten Fällen kann die Kommission einer Verlängerung der Antwortfrist zustimmen.
In justified cases, the Commission may agree to extend the period for reply.
DGT v2019

Sie setzt dem betroffenen Mitgliedstaat eine unter den gegebenen Umständen angemessene Antwortfrist.“
It shall allow the Member State concerned a reasonable period within which to reply, regard being had to the circumstances of the case in point.”
TildeMODEL v2018

Die Antwortfrist wurde auf zwei Monate festgesetzt.
A deadline of two months was set for reply.
TildeMODEL v2018

Die DB verfügt über eine Antwortfrist von zwei Monaten.
DB has been given two months to reply.
TildeMODEL v2018

Die Beschwerdegegnerin gab innerhalb der ihr gesetzten Antwortfrist keine Stellungnahme ab.
The respondent filed no observations within the specified period.
ParaCrawl v7.1

Der Berichterstatter verteidigt die Idee einer Verkürzung der Antwortfrist im Falle eines "berechtigten Zweifels".
The rapporteur defended the idea of shortening the response deadline in cases of "reasonable doubt".
TildeMODEL v2018

Der Beschwerdeführer soBte dem Gewerbetreibenden eine angemessene Antwortfrist (von mindestens 15 Tagen) einräumen.
Tfte claimant should give the professional an appropriate amount of time to reply (at leas! two weeks).
EUbookshop v2

Es sei daran erinnert, daß das Mahnschreiben der Kommission vom 16. November nur eine Antwortfrist von zwei Wochen anstatt der üblichen zwei Monate zuließ.
It is useful to bear in mind that the Commission's letter of formal notice issued on 16 November allowed a period of only two weeks for reply, rather than the normal two months.
Europarl v8

Frankreich, das mit Schreiben vom 10. Juli 1998 (das am 13. Juli 1998 unter der Nummer A/35402 registriert wurde) um eine Verlängerung der Antwortfrist gebeten hatte, die mit Schreiben vom 24. Juli 1998 (D/53163) gewährt wurde, antwortete mit Schreiben vom 7. August 1998 (das am 11. August 1998 unter der Nummer A/36167 registriert wurde).
Having requested an extension of the delay for reply by letter of 10 July 1998 (registered on 13 July 1998 under A/35402), which was granted by letter of 24 July 1998 (D/53163), France replied by letter of 7 August 1998 (registered on 11 August 1998 under A/36167).
DGT v2019

Nachdem es mit Fax vom 19. März 2002 eine Verlängerung der Antwortfrist beantragt hatte, antwortete Irland mit Schreiben vom 26. April 2002 (am 29. April 2002 unter der Nummer A/33141 registriert).
Having requested an extension of the time limit for responding by fax of 19 March 2002), Ireland answered by letter of 26 April 2002 (registered on 29 April 2002 under A/33141).
DGT v2019

Zum einen hat sie beschlossen, an Frankreich eine begründete Stellungnahme zum Embargo gegen britisches Rindfleisch mit einer entsprechenden fünftägigen Antwortfrist zu richten.
Firstly, it decided to give France a reasoned opinion with a deadline of five days in which to respond concerning the ban on British beef.
Europarl v8

Wird beschlossen, dieses Verfahren in Anspruch zu nehmen, so kann gleichzeitig eine Antwortfrist bestimmt werden.
At the same time as this procedure is decided upon, a time limit may be fixed within which replies must be given.
DGT v2019

Dem Bestimmungsland wird eine Antwortfrist von 15 Werktagen eingeräumt, nach deren Ablauf die zuständigen Behörden des Ausfuhrmitgliedstaats den Ausfuhrvorgang genehmigen können, sofern von den zuständigen Behörden des Bestimmungslands keine Hinweise darauf eingegangen sind, dass der Zweck dieses Ausfuhrvorgangs möglicherweise die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Stoffen ist.
The country of destination shall be allowed a period of 15 working days to reply, at the end of which the export operation may be authorised by the competent authorities of the Member State of export, if no advice from the competent authorities of the country of destination is received indicating that this export operation might be intended for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.
DGT v2019

Das war das Fristsetzungsschreiben, der eher faktische Teil des Verfahrens, und gestern nun stimmte das Parlament einer mit Gründen versehenen Stellungnahme zu, die mit einer fünftägigen Antwortfrist an Frankreich zu übersenden sei.
That was the formal notice, the more factual part of the proceedings, and then yesterday the reasoned opinion was agreed by Parliament to be sent to France with a response time of five days.
Europarl v8

Wenn die mit Gründen versehene Stellungnahme zwei Monate nach dem förmlichen Antragsverfahren versendet wird, dann wird üblicherweise ebenfalls eine Antwortfrist von zwei Monaten eingeräumt.
The reasoned opinion, when that is sent out two months after the formal notice procedure, normally also gives a period of two months in which to reply.
Europarl v8

Abgesehen von den Ersuchen um Verlängerung der Antwortfrist hat Deutschland mit Schreiben vom 22. Juli 1999, vom 28. Juli 1999, vom 6. August 1999 und vom 23. Februar 2000 Bemerkungen übermittelt.
Apart from requests to prolong the period in which Germany could react, Germany gave its comments by letters of 22 July 1999, 28 July 1999, 6 August 1999 and 23 February 2000.
DGT v2019

Da Italien nun eine Antwortfrist von 30 Tagen hat, frage ich: Ist Italien bereit, diesen Maßnahmenkatalog vorzulegen?
Given that the Italian Government has 30 days in which to reply, therefore, is the Italian Government prepared to submit such an action plan?
Europarl v8

Es schickt sie zum richtigen Ansprechpartner, es sagt einem, wann die Antwortfrist abläuft, behält die ganze Korrespondenz im Auge, stellt sie ins Netz, und wird so zu einem Archiv öffentlichen Wissens.
It zooms it off to the appropriate person, it tells you when the time limit is coming to an end, it keeps track of all the correspondence, it posts it up there, and it becomes an archive of public knowledge.
TED2020 v1

Bestehen die Zweifel fort, sollen die Zollbehörden der betroffenen Person vor einer endgültigen Entscheidung auf Verlangen schriftlich die Gründe für ihre Zweifel mitteilen und ihr eine angemessene Antwortfrist gewähren.
If those doubts continue, the customs authorities must, before reaching a final decision, notify the person concerned, in writing if requested, of the grounds for those doubts and provide him with a reasonable opportunity to respond.
JRC-Acquis v3.0

Ein Beschluss, der die erforderliche Anzahl von Ja-Stimmen erhalten hat, gilt als angenommen am letzten Tag der Antwortfrist, die den Mitgliedern gesetzt wurde.
A decision having received the required number of affirmative votes shall be considered adopted on the last day set for the period within which members were asked to respond.
JRC-Acquis v3.0

In dieser Mitteilung wird zudem eine bilaterale Besprechung innerhalb von fünf Monaten nach Ablauf der für den Mitgliedstaat geltenden Antwortfrist anberaumt.
That communication shall also schedule a bilateral meeting within five months after expiry of the period for reply by the Member State.
DGT v2019