Translation of "Anteilsinhaber" in English
Anteilsinhaber
und
Aktionäre
eines
OGAW
sollten
für
den
Wertverlust
des
OGAW
entschädigt
werden.
Unit
holders
and
share
holders
in
UCITS
should
receive
compensation
for
the
loss
of
value
of
the
UCITS.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
sollten
die
Forderungen
der
Anteilsinhaber
vor
den
Forderungen
nachrangiger
Gläubiger
ausgeschöpft
werden.
In
principle,
Shareholders
claims
should
be
exhausted
before
those
of
subordinated
creditors.
TildeMODEL v2018
In
allen
diesen
Fällen
werden
Gläubiger
und
Anteilsinhaber
nicht
in
voller
Höhe
entschädigt.
In
all
the
cases
creditors
and
shareholders
do
not
get
paid
in
full.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
nicht
Teilhaber
oder
Anteilsinhaber
des
Fonds
werden.
The
Commission
shall
not
become
a
partner
or
shareholder
in
the
fund.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
nicht
Kofinanzierungspartner
oder
Anteilsinhaber
des
Finanzierungsinstruments
werden.
The
Commission
may
not
become
a
co-financing
partner
or
shareholder
in
financial
engineering
instruments.
DGT v2019
Dies
wird
ein
rasches
Eingreifen
unter
Wahrung
der
Entscheidungsbefugnisse
der
Anteilsinhaber
ermöglichen.
This
will
allow
rapid
action
while
retaining
shareholders'
decision-making
powers.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Bestimmungen
sollen
die
Gläubiger
und
Anteilsinhaber
eines
jeden
Instituts
geschützt
werden.
Those
provisions
are
designed
to
protect
the
creditors
and
shareholders
of
each
entity.
TildeMODEL v2018
Die
Anteilsinhaber
von
OESF
sind
natürliche
und
juristische
Personen.
OESF’s
shareholders
are
natural
and
legal
persons.
EUbookshop v2
Die
Anteilsinhaber
müssen
folglich
die
Geschäftspolitik
des
Gemeinschaftsunternehmens
einvernehmlich
festlegen.
gen.
Itfollows,
therefore,
that
these
shareholders
must
reach
acommon
understanding
in
determining
the
commercialpolicy
of
the
joint
venture.
EUbookshop v2
Für
die
in
den
Niederlanden
ansässigen
Anteilsinhaber
stellt
diese
Dividendensteuer
eine
Steuervorauszahlung
dar.
With
regard
to
those
shareholders
resident
or
established
in
the
Netherlands,
this
taxation
of
dividends
constitutes
an
advance
payment
of
tax.
EUbookshop v2
Die
Stellung
als
Anteilsinhaber
setzt
regelmäßig
eine
Eigenkapitalbeteiligung
voraus.
A
shareholder
by
definition
has
a
stake
in
the
equity
capital.
ParaCrawl v7.1
Anteilsinhaber
sind
führende
niederländische
institutionelle
Investoren.
Its
shareholders
are
leading
Dutch
institutional
investors.
ParaCrawl v7.1
Diese
Umwandlung
muss
so
erfolgen,
dass
die
verbleibenden
Forderungen
der
Anteilsinhaber
stark
verwässert
werden.
This
conversion
will
have
to
take
place
in
a
manner
that
seriously
dilutes
the
remaining
shareholders’
claims.
TildeMODEL v2018
Die
Anteilsinhaber
sind
vier
deutsche
Bundesländer
an
der
Grenze
zu
Polen
sowie
die
Republik
Polen.
The
shareholders
are
four
German
Federal
States
bordering
Poland
as
well
as
the
Republic
of
Poland.
EUbookshop v2
Diese
Anteilsinhaber
mussen
folglich
die
Geschäft
spoil
t
ík
des
Gemeinschaft
stintemeli
mens
einvernehmlich
festlegen.
It
follows,
therefore,
that
these
shareholders
must
reach
a
common
understanding
in
determining
the
commercial
policy
of
the
joint
venture.
EUbookshop v2
Kotierte
Investmentgesellschaften
identifizieren
alle
Anteilsinhaber,
die
drei
Prozent
oder
mehr
der
Anteile
halten.
Listed
investment
companies
identify
all
shareholders
who
hold
three
percent
or
more
of
the
shares.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Leistung
wird
ein
Anteilsinhaber
(oder
eine
ihm
nahestehende
Person)
begünstigt;
A
shareholder
(or
a
party
closely
related
to
him)
benefits
from
the
service;
ParaCrawl v7.1
Die
Anteilsinhaber
kamen
zu
mir
und
baten
mich,
eine
Produktionseinheit
für
diese
Produkte
aufzubauen.
The
shareholders
approached
me
and
asked
me
to
build
a
production
unit
for
these
products.
ParaCrawl v7.1
Nichtkotierte
Investmentgesellschaften
identifizieren
alle
Anteilsinhaber.
Unlisted
investment
companies
identify
all
shareholders.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Maßnahmen,
die
BE
und
seine
Geldgeber
betreffen,
sind
der
Verkauf
der
nordamerikanischen
Vermögenswerte,
der
Verlust
aller
Investitionen
der
vorhandenen
Anteilsinhaber,
die
Abfindung
der
vorhandenen
Geldgeber
und
die
Ausgabe
neuer
Anleihen.
Other
measures
affecting
BE
and
its
investors
include
the
sale
of
BE’s
North
American
assets,
the
loss
by
the
pre-existing
equity
shareholders
of
the
whole
of
their
investment,
and
the
settlement
by
the
pre-existing
investors
as
well
as
the
issue
of
new
bonds.
DGT v2019
Die
Richtlinie
findet
keine
Anwendung
auf
Übernahmeangebote
für
Wertpapiere,
die
von
Gesellschaften
ausgegeben
werden,
deren
Zweck
es
ist,
die
vom
Publikum
bei
ihnen
eingelegten
Gelder
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
gemeinsam
anzulegen,
und
deren
Anteilscheine
auf
Verlangen
der
Anteilsinhaber
unmittelbar
oder
mittelbar
zulasten
des
Vermögens
dieser
Gesellschaften
zurückgenommen
oder
ausgezahlt
werden.
This
Directive
shall
not
apply
to
takeover
bids
for
securities
issued
by
companies,
the
object
of
which
is
the
collective
investment
of
capital
provided
by
the
public,
which
operate
on
the
principle
of
risk-spreading
and
the
units
of
which
are,
at
the
holders'
request,
repurchased
or
redeemed,
directly
or
indirectly,
out
of
the
assets
of
those
companies.
DGT v2019
In
einem
solchen
Fall
darf
eine
rechtliche
Kontrolle
und/oder
Beteiligung
an
den
Verwaltungs-,
Management-
und
Aufsichtsorganen
der/des
Basisemittenten
ergriffen
bzw.
eingegangen
werden,
wenn
ein
solches
Vorgehen
für
das
eigentliche
Anlageziel
nebensächlich
bzw.
für
den
Schutz
der
Anteilsinhaber
erforderlich
ist
und
nur
unter
Umständen
erfolgt,
die
verhindern,
dass
der
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
eine
bedeutende
Managementkontrolle
über
die
Geschäfte
des/der
Basisemittenten
ausübt.
In
such
a
case,
legal
control
and/or
participation
in
the
administrative,
management
or
supervisory
bodies
of
the
underlying
issuer(s)
may
be
taken
where
such
action
is
incidental
to
the
primary
investment
objective,
necessary
for
the
protection
of
shareholders
and
only
in
circumstances
where
the
collective
investment
undertaking
will
not
exercise
significant
management
control
over
the
operations
of
that
underlying
issuer(s).
DGT v2019
Diese
Richtlinie
gilt
nicht
für
grenzüberschreitende
Verschmelzungen,
an
denen
eine
Gesellschaft
beteiligt
ist,
deren
Zweck
es
ist,
die
vom
Publikum
bei
ihr
eingelegten
Gelder
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
gemeinsam
anzulegen
und
deren
Anteile
auf
Verlangen
der
Anteilsinhaber
unmittelbar
oder
mittelbar
zulasten
des
Vermögens
dieser
Gesellschaft
zurückgenommen
oder
ausgezahlt
werden.
This
Directive
shall
not
apply
to
cross-border
mergers
involving
a
company
the
object
of
which
is
the
collective
investment
of
capital
provided
by
the
public,
which
operates
on
the
principle
of
risk-spreading
and
the
units
of
which
are,
at
the
holders’
request,
repurchased
or
redeemed,
directly
or
indirectly,
out
of
the
assets
of
that
company.
DGT v2019
Das
„Bail-in“-Instrument
dient
eben
diesem
Ziel,
indem
es
sicherstellt,
dass
die
Anteilsinhaber
und
Gläubiger
des
Instituts
Verluste
in
angemessenem
Umfang
tragen
und
einen
angemessenen
Teil
dieser
Kosten
übernehmen.
The
bail-in
tool
achieves
that
objective
by
ensuring
that
shareholders
and
creditors
of
the
institution
suffer
appropriate
losses
and
bear
an
appropriate
part
of
those
costs.
TildeMODEL v2018
Das
Instrument
der
Unternehmensveräußerung
ermöglicht
es
den
Abwicklungsbehörden,
die
Veräußerung
des
Instituts
bzw.
seiner
gesamten
Geschäftstätigkeit
oder
eines
Teils
davon
zu
handelsüblichen
Bedingungen
vorzunehmen,
ohne
die
Zustimmung
der
Anteilsinhaber
einholen
oder
andernfalls
geltende
Verfahrensanforderungen
einhalten
zu
müssen.
The
sale
of
business
tool
enables
resolution
authorities
to
effect
a
sale
of
the
institution
or
the
whole
or
part
of
its
business
on
commercial
terms,
without
requiring
the
consent
of
the
shareholders
or
complying
with
procedural
requirements
that
would
otherwise
apply.
TildeMODEL v2018
Dennoch
sollte
die
Entscheidungsbefugnis
der
Anteilsinhaber
im
Hinblick
auf
eine
Verlängerung
oder
Verkürzung
der
Einberufungsfrist
für
die
Hauptversammlung
gewahrt
werden.
However,
the
shareholders
should
retain
the
decision
making
power
on
the
increase
and
on
the
shortening
of
the
convocation
period
of
the
general
meeting.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
teilt
auch
die
Befürchtung
der
Kommission,
dass
diese
höheren
Kosten
auf
die
Kunden
oder
Anteilsinhaber
abgewälzt
werden
könnten,
indem
die
Einlagenzinsen
gesenkt,
Kreditzinsen5
und
Bankgebühren
angehoben
oder
die
Eigenkapitalrenditen
verringert
werden.
The
Committee
shares
the
Commission's
concern
that
those
increased
costs
might
be
passed
on
to
customers
or
shareholders
by
pushing
down
rates
on
deposits,
increasing
lending
rates5
and
banking
fees
or
reducing
returns
on
equity.
TildeMODEL v2018