Translation of "Anspruchsgrundlage" in English

Damit fällt eigentlich die Anspruchsgrundlage für diesen Fonds weg.
This suggests that the basic requirement for this Fund no longer exists.
Europarl v8

Nur auf dieser rechtlichen Anspruchsgrundlage können auch in Normen Anforderungen an die Produktsicherheit umfassend umgesetzt werden.
Only on this statutory basis can product safety requirements also be implemented comprehensively in standards.
ParaCrawl v7.1

Alle beschriebenen Merkmale die sich in sinnvoller Weise kombinieren lassen, können als weitere Anspruchsgrundlage dienen.
All of the described features that can be combined in a meaningful way can serve as a basis for further claims.
EuroPat v2

Wir möchten sie auch an Artikel 57 erinnern, der in einer etwas allgemeineren Form auch als Anspruchsgrundlage zu verstehen ist und der auf die Zusammenarbeit mit den Regierungen hinweist, um den allgemeinen Verbrauch — insbesondere auch den der öffentlichen Dienste — gleichmäßiger zu ge stalten.
We would remind this authority also of Article 57, which, though in more general form, may also be taken as a legal basis for action and draws attention to cooperation with the governments for the purpose of regulating consumption in general but in particular consumption by the public services.
EUbookshop v2

Etwa seit der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert hatten die französischen Gerichte damit begonnen, eine Vorschrift (Art. 1384 Abs. 1 Cc), der man bis dahin nur die Funktion einer narrativen Norm zugebilligt hatte, zu einer selbständigen Anspruchsgrundlage auszubauen und aus ihr eine allgemeine strikte Haftung des Bewahrers ("Halters") einer Sache abzuleiten.
Round about the dawn of the twentieth century, the French courts began to develop a provision (Article 1384(1) of the Code civil), to which the function of a mere narrative norm had hitherto been assigned, into a separate basis for claims and to infer from it the general imposition of strict liability on the keeper (gardien) of an item of property.
EUbookshop v2

Im Übrigen ist eine Haftung für Schäden aller Art, gleich aufgrund welcher Anspruchsgrundlage, einschließlich der Haftung für Verschulden bei Vertragsschluss ausgeschlossen.
Furthermore, liability for damages of any kind, exclude her because of what basis for a claim, including liability for negligence of contract.
ParaCrawl v7.1

Dieser generelle Haftungsausschluss gilt unabhängig von der geltend gemachten Anspruchsgrundlage für leichte Fahrlässigkeit und gegenüber Unternehmern auch für grobe Fahrlässigkeit.
This general exclusion of liabiliy applies regardless of any enforced claim basis, for negligence and, if the user is an entrepreneur, also for gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Der Urheberrechtsschutz kann – wie das Designrecht – auch als gegebenenfalls zum Designrecht ergänzende Anspruchsgrundlage bei der Nachahmung ästhetisch gestalteter Gegenstände in Frage kommen.
Copyright protection can – like the design protection – also come about in the event of imitation of aesthetically formed objects as a basis for a claim in addition to the design protection.
ParaCrawl v7.1

Da der Gesetzgeber für die Beschaffung von Lernmitteln keine gesonderte Anspruchsgrundlage im SGB II festgelegt hat, kann sich ein Anspruch auf Leistungen zu deren Beschaffung nur daraus ergeben, dass die vom Gesetzgeber vorgesehenen Regelleistungen der Höhe nach verfasssungsrechtlichen Anforderungen nicht genügt, um die Kosten des regelmäà igen Bedarfs zu decken - weswegen die Klägerin auch höhere Regelleistungen im vorliegenden Verfahren begehrt.
Since the legislator did not specify a separate requirement basis in the SGB II for the procurement of learning aids, a requirement on achievements can only result to their procurement from it that the rule achievements planned by the legislator according to verfasssungsrechtlichen requirements it does not meet the height in order the costs of the regular need to cover - why the plaintiff desires also higher rule achievements in the available procedure.
ParaCrawl v7.1

Da die Unterlassungserklärung als Anspruchsgrundlage nicht tauge, müsse der O.T.O. den behaupteten Erwerb der Rechte an den Werken Crowleys detailliert vortragen und diesen Rechteerwerb durch Vorlage aller erforderlichen Dokumente in deutscher Übersetzung beweisen.
Since the declaration of forbearance was useless as a basis for the O.T.O.'s claims, the O.T.O. had to bring forward the alleged acquisition of the rights to the works of Crowley in detail and prove the acquisition of these rights by submitting all necessary documents in German translation.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen ist eine Schadensersatzhaftung für Schäden aller Art, gleich aufgrund welcher Anspruchsgrundlage, einschließlich der Haftung für Verschulden bei Vertragsschluss, ausgeschlossen.
Otherwise, liability for claims for damages of any kind, regardless of their basis for claim, including liability for fault at contract conclusion, is excluded.
ParaCrawl v7.1

Diese Hinweise stellen jedoch keine eigene Anspruchsgrundlage dar, noch können sie zur Auslegung der Bestimmungen des Montrealer Übereinkommens oder zur Auslegung der genannten Verordnungen verwendet werden.
These details however represent no own basis for a claim nor can they be used to interpret the conditions of the Montreal Agreement or to interpret the Regulations named.
ParaCrawl v7.1

Werden wir auf Schadensersatz aus Produzentenhaftung nach § 823 BGB (deliktische Anspruchsgrundlage) in Anspruch genommen, begrenzen wir unsere Haftung über die vorstehenden Bestimmungen hinaus auf die Ersatzleistung unseres Haftpflichtversicherers.
If action is taken against us for compensation under manufacturer's liability according to § 823 BGB (claim founded in tort), our liability above and beyond these provisions shall be limited to the damages paid by our liability insurer.
ParaCrawl v7.1

12.Sollte sich herausstellen, dass aus berechtigten Gründen keine Bezahlung der Forderungen erfolgt und/oder diese nicht besteht (z. B. Wegfall der Anspruchsgrundlage, Nichtigkeit des Vertrages, Schlechtleistung, Nichterfüllung etc.) erhält infin für die Bearbeitung der entsprechenden Forderungen eine Pauschale in Höhe von € 15 (netto) oder den tatsächlich entstandenen Aufwand.
12. If it turns out that out of a justified reason the claim is not balanced and / or it does not exist (e.g. omission of the cause of action, invalidity of the contract, bad performance, non-fulfilment etc.), infin receives a lump sum of € 15.00 (net) or the actually accrued expense for handling the respective claim.
ParaCrawl v7.1

Daher muss als wichtigstes Element die Charta der Grundrechte rechtlich verbindlich und als Anspruchsgrundlage für jeden Bürger in den Vertrag aufgenommen werden.
Therefore, the Charter on Fundamental Rights is an important element that must be included in the contract as a basic, legally binding requirement for all citizens.
ParaCrawl v7.1

Da der Gesetzgeber für die Beschaffung von Lernmitteln keine gesonderte Anspruchsgrundlage im SGB II festgelegt hat, kann sich ein Anspruch auf Leistungen zu deren Beschaffung nur daraus ergeben, dass die vom Gesetzgeber vorgesehenen Regelleistungen der Höhe nach verfasssungsrechtlichen Anforderungen nicht genügt, um die Kosten des regelmäßigen Bedarfs zu decken - weswegen die Klägerin auch höhere Regelleistungen im vorliegenden Verfahren begehrt.
Since the legislator did not specify a separate requirement basis in the SGB II for the procurement of learning aids, a requirement on achievements can only result to their procurement from it that the rule achievements planned by the legislator according to verfasssungsrechtlichen requirements it does not meet the height in order the costs of the regular need to cover - why the plaintiff desires also higher rule achievements in the available procedure.
ParaCrawl v7.1

Entsteht durch unser fahrlässiges Verschulden infolge unterlassener oder fehlerhafter Ausführung oder Konstruktion unserer Produkte oder durch fehlerhafte Beratung, Information oder fehlerhafter Bedienungsanleitung nach Übergabe unserer Produkte an unseren Kunden ein Schaden, auch aufgrund der Anspruchsgrundlage der gesetzlichen Produkthaftung, so vereinbaren wir zwischen uns und unseren Kunden, daß die Haftung der Höhe nach auf die von uns abgeschlossene Schadensversicherung bei unserem Versicherer auf die jeweilige Versicherungssumme für Sach- und Personenschäden beschränkt ist.
If the customer suffers a loss as a consequence of our negligence resulting from the incomplete or faulty manufacture or design of our products, or as a result of erroneous advice, information or operating instructions after our products have been handed over, including a loss on which a claim under statutory product liability could be based, we hereby agree between us and our customer that the liability shall be limited to the amount of the respective sums insured for property damage and personal injury covered by the indemnity insurance policy concluded with our insurers.
ParaCrawl v7.1

Es besteht allerdings eine Anspruchsgrundlage für Nutzungssperren, wenn geistige Eigentumsrechte verletzt wurden und keine andere Möglichkeit besteht, die Rechtsverletzung abzustellen.
However, there is a basis for claims with respect to usage blockages if intellectual property rights have been violated and no other possibility exists to stop such infringement.
ParaCrawl v7.1