Translation of "Anspruchsgrundlage" in English
Damit
fällt
eigentlich
die
Anspruchsgrundlage
für
diesen
Fonds
weg.
This
suggests
that
the
basic
requirement
for
this
Fund
no
longer
exists.
Europarl v8
Nur
auf
dieser
rechtlichen
Anspruchsgrundlage
können
auch
in
Normen
Anforderungen
an
die
Produktsicherheit
umfassend
umgesetzt
werden.
Only
on
this
statutory
basis
can
product
safety
requirements
also
be
implemented
comprehensively
in
standards.
ParaCrawl v7.1
Alle
beschriebenen
Merkmale
die
sich
in
sinnvoller
Weise
kombinieren
lassen,
können
als
weitere
Anspruchsgrundlage
dienen.
All
of
the
described
features
that
can
be
combined
in
a
meaningful
way
can
serve
as
a
basis
for
further
claims.
EuroPat v2
Wir
möchten
sie
auch
an
Artikel
57
erinnern,
der
in
einer
etwas
allgemeineren
Form
auch
als
Anspruchsgrundlage
zu
verstehen
ist
und
der
auf
die
Zusammenarbeit
mit
den
Regierungen
hinweist,
um
den
allgemeinen
Verbrauch
—
insbesondere
auch
den
der
öffentlichen
Dienste
—
gleichmäßiger
zu
ge
stalten.
We
would
remind
this
authority
also
of
Article
57,
which,
though
in
more
general
form,
may
also
be
taken
as
a
legal
basis
for
action
and
draws
attention
to
cooperation
with
the
governments
for
the
purpose
of
regulating
consumption
in
general
but
in
particular
consumption
by
the
public
services.
EUbookshop v2
Etwa
seit
der
Wende
vom
19.
zum
20.
Jahrhundert
hatten
die
französischen
Gerichte
damit
begonnen,
eine
Vorschrift
(Art.
1384
Abs.
1
Cc),
der
man
bis
dahin
nur
die
Funktion
einer
narrativen
Norm
zugebilligt
hatte,
zu
einer
selbständigen
Anspruchsgrundlage
auszubauen
und
aus
ihr
eine
allgemeine
strikte
Haftung
des
Bewahrers
("Halters")
einer
Sache
abzuleiten.
Round
about
the
dawn
of
the
twentieth
century,
the
French
courts
began
to
develop
a
provision
(Article
1384(1)
of
the
Code
civil),
to
which
the
function
of
a
mere
narrative
norm
had
hitherto
been
assigned,
into
a
separate
basis
for
claims
and
to
infer
from
it
the
general
imposition
of
strict
liability
on
the
keeper
(gardien)
of
an
item
of
property.
EUbookshop v2
Im
Übrigen
ist
eine
Haftung
für
Schäden
aller
Art,
gleich
aufgrund
welcher
Anspruchsgrundlage,
einschließlich
der
Haftung
für
Verschulden
bei
Vertragsschluss
ausgeschlossen.
Furthermore,
liability
for
damages
of
any
kind,
exclude
her
because
of
what
basis
for
a
claim,
including
liability
for
negligence
of
contract.
ParaCrawl v7.1
Dieser
generelle
Haftungsausschluss
gilt
unabhängig
von
der
geltend
gemachten
Anspruchsgrundlage
für
leichte
Fahrlässigkeit
und
gegenüber
Unternehmern
auch
für
grobe
Fahrlässigkeit.
This
general
exclusion
of
liabiliy
applies
regardless
of
any
enforced
claim
basis,
for
negligence
and,
if
the
user
is
an
entrepreneur,
also
for
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Der
Urheberrechtsschutz
kann
–
wie
das
Designrecht
–
auch
als
gegebenenfalls
zum
Designrecht
ergänzende
Anspruchsgrundlage
bei
der
Nachahmung
ästhetisch
gestalteter
Gegenstände
in
Frage
kommen.
Copyright
protection
can
–
like
the
design
protection
–
also
come
about
in
the
event
of
imitation
of
aesthetically
formed
objects
as
a
basis
for
a
claim
in
addition
to
the
design
protection.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Gesetzgeber
für
die
Beschaffung
von
Lernmitteln
keine
gesonderte
Anspruchsgrundlage
im
SGB
II
festgelegt
hat,
kann
sich
ein
Anspruch
auf
Leistungen
zu
deren
Beschaffung
nur
daraus
ergeben,
dass
die
vom
Gesetzgeber
vorgesehenen
Regelleistungen
der
Höhe
nach
verfasssungsrechtlichen
Anforderungen
nicht
genügt,
um
die
Kosten
des
regelmäÃ
igen
Bedarfs
zu
decken
-
weswegen
die
Klägerin
auch
höhere
Regelleistungen
im
vorliegenden
Verfahren
begehrt.
Since
the
legislator
did
not
specify
a
separate
requirement
basis
in
the
SGB
II
for
the
procurement
of
learning
aids,
a
requirement
on
achievements
can
only
result
to
their
procurement
from
it
that
the
rule
achievements
planned
by
the
legislator
according
to
verfasssungsrechtlichen
requirements
it
does
not
meet
the
height
in
order
the
costs
of
the
regular
need
to
cover
-
why
the
plaintiff
desires
also
higher
rule
achievements
in
the
available
procedure.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Unterlassungserklärung
als
Anspruchsgrundlage
nicht
tauge,
müsse
der
O.T.O.
den
behaupteten
Erwerb
der
Rechte
an
den
Werken
Crowleys
detailliert
vortragen
und
diesen
Rechteerwerb
durch
Vorlage
aller
erforderlichen
Dokumente
in
deutscher
Übersetzung
beweisen.
Since
the
declaration
of
forbearance
was
useless
as
a
basis
for
the
O.T.O.'s
claims,
the
O.T.O.
had
to
bring
forward
the
alleged
acquisition
of
the
rights
to
the
works
of
Crowley
in
detail
and
prove
the
acquisition
of
these
rights
by
submitting
all
necessary
documents
in
German
translation.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
ist
eine
Schadensersatzhaftung
für
Schäden
aller
Art,
gleich
aufgrund
welcher
Anspruchsgrundlage,
einschließlich
der
Haftung
für
Verschulden
bei
Vertragsschluss,
ausgeschlossen.
Otherwise,
liability
for
claims
for
damages
of
any
kind,
regardless
of
their
basis
for
claim,
including
liability
for
fault
at
contract
conclusion,
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Diese
Hinweise
stellen
jedoch
keine
eigene
Anspruchsgrundlage
dar,
noch
können
sie
zur
Auslegung
der
Bestimmungen
des
Montrealer
Übereinkommens
oder
zur
Auslegung
der
genannten
Verordnungen
verwendet
werden.
These
details
however
represent
no
own
basis
for
a
claim
nor
can
they
be
used
to
interpret
the
conditions
of
the
Montreal
Agreement
or
to
interpret
the
Regulations
named.
ParaCrawl v7.1
Werden
wir
auf
Schadensersatz
aus
Produzentenhaftung
nach
§
823
BGB
(deliktische
Anspruchsgrundlage)
in
Anspruch
genommen,
begrenzen
wir
unsere
Haftung
über
die
vorstehenden
Bestimmungen
hinaus
auf
die
Ersatzleistung
unseres
Haftpflichtversicherers.
If
action
is
taken
against
us
for
compensation
under
manufacturer's
liability
according
to
§
823
BGB
(claim
founded
in
tort),
our
liability
above
and
beyond
these
provisions
shall
be
limited
to
the
damages
paid
by
our
liability
insurer.
ParaCrawl v7.1
12.Sollte
sich
herausstellen,
dass
aus
berechtigten
Gründen
keine
Bezahlung
der
Forderungen
erfolgt
und/oder
diese
nicht
besteht
(z.
B.
Wegfall
der
Anspruchsgrundlage,
Nichtigkeit
des
Vertrages,
Schlechtleistung,
Nichterfüllung
etc.)
erhält
infin
für
die
Bearbeitung
der
entsprechenden
Forderungen
eine
Pauschale
in
Höhe
von
€
15
(netto)
oder
den
tatsächlich
entstandenen
Aufwand.
12.
If
it
turns
out
that
out
of
a
justified
reason
the
claim
is
not
balanced
and
/
or
it
does
not
exist
(e.g.
omission
of
the
cause
of
action,
invalidity
of
the
contract,
bad
performance,
non-fulfilment
etc.),
infin
receives
a
lump
sum
of
€
15.00
(net)
or
the
actually
accrued
expense
for
handling
the
respective
claim.
ParaCrawl v7.1
Daher
muss
als
wichtigstes
Element
die
Charta
der
Grundrechte
rechtlich
verbindlich
und
als
Anspruchsgrundlage
für
jeden
Bürger
in
den
Vertrag
aufgenommen
werden.
Therefore,
the
Charter
on
Fundamental
Rights
is
an
important
element
that
must
be
included
in
the
contract
as
a
basic,
legally
binding
requirement
for
all
citizens.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Gesetzgeber
für
die
Beschaffung
von
Lernmitteln
keine
gesonderte
Anspruchsgrundlage
im
SGB
II
festgelegt
hat,
kann
sich
ein
Anspruch
auf
Leistungen
zu
deren
Beschaffung
nur
daraus
ergeben,
dass
die
vom
Gesetzgeber
vorgesehenen
Regelleistungen
der
Höhe
nach
verfasssungsrechtlichen
Anforderungen
nicht
genügt,
um
die
Kosten
des
regelmäßigen
Bedarfs
zu
decken
-
weswegen
die
Klägerin
auch
höhere
Regelleistungen
im
vorliegenden
Verfahren
begehrt.
Since
the
legislator
did
not
specify
a
separate
requirement
basis
in
the
SGB
II
for
the
procurement
of
learning
aids,
a
requirement
on
achievements
can
only
result
to
their
procurement
from
it
that
the
rule
achievements
planned
by
the
legislator
according
to
verfasssungsrechtlichen
requirements
it
does
not
meet
the
height
in
order
the
costs
of
the
regular
need
to
cover
-
why
the
plaintiff
desires
also
higher
rule
achievements
in
the
available
procedure.
ParaCrawl v7.1
Entsteht
durch
unser
fahrlässiges
Verschulden
infolge
unterlassener
oder
fehlerhafter
Ausführung
oder
Konstruktion
unserer
Produkte
oder
durch
fehlerhafte
Beratung,
Information
oder
fehlerhafter
Bedienungsanleitung
nach
Übergabe
unserer
Produkte
an
unseren
Kunden
ein
Schaden,
auch
aufgrund
der
Anspruchsgrundlage
der
gesetzlichen
Produkthaftung,
so
vereinbaren
wir
zwischen
uns
und
unseren
Kunden,
daß
die
Haftung
der
Höhe
nach
auf
die
von
uns
abgeschlossene
Schadensversicherung
bei
unserem
Versicherer
auf
die
jeweilige
Versicherungssumme
für
Sach-
und
Personenschäden
beschränkt
ist.
If
the
customer
suffers
a
loss
as
a
consequence
of
our
negligence
resulting
from
the
incomplete
or
faulty
manufacture
or
design
of
our
products,
or
as
a
result
of
erroneous
advice,
information
or
operating
instructions
after
our
products
have
been
handed
over,
including
a
loss
on
which
a
claim
under
statutory
product
liability
could
be
based,
we
hereby
agree
between
us
and
our
customer
that
the
liability
shall
be
limited
to
the
amount
of
the
respective
sums
insured
for
property
damage
and
personal
injury
covered
by
the
indemnity
insurance
policy
concluded
with
our
insurers.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
allerdings
eine
Anspruchsgrundlage
für
Nutzungssperren,
wenn
geistige
Eigentumsrechte
verletzt
wurden
und
keine
andere
Möglichkeit
besteht,
die
Rechtsverletzung
abzustellen.
However,
there
is
a
basis
for
claims
with
respect
to
usage
blockages
if
intellectual
property
rights
have
been
violated
and
no
other
possibility
exists
to
stop
such
infringement.
ParaCrawl v7.1