Translation of "Anlaufprobleme" in English
Andererseits
bedauert
der
Ausschuss
die
enormen
Anlaufprobleme
und
administrativen
Schwierigkeiten
bei
der
Umsetzung
von
SAPARD.
On
the
other
hand,
the
Committee
regrets
the
enormous
start-up
problems
and
administrative
difficulties
involved
in
implementing
SAPARD.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erklärte,
sie
könne
darauf
nicht
eingehen,
da
die
Anlaufprobleme
mit
der
Zeit
gelöst
würden.
The
Commission
said
it
could
not
allow
this
because
the
initial
problems
would
ultimately
be
solved.
Europarl v8
Wird
ein
bereits
erprobtes
Programm
erweitert
und
gelingt
es
auf
diese
Weise,
die
normalen
Anlaufprobleme
bei
einem
neuen
Programm
zu
umgehen,
so
können
wir
dabei
auf
die
Erfahrungen
und
auf
das
eingespielte
System
des
Programms
TEMPUS
zurückgreifen
und
Verbesserungen
aufgreifen,
die
nach
und
nach
eingeführt
wurden
und
die
zweifellos
die
rasche
Diversifizierung
des
Hochschulangebots
sowie
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Europa-Mittelmeer-Partnerländern
erleichtern
werden.
If
we
extend
a
tried
and
tested
programme,
and
we
manage
to
avoid
the
usual
problems
inherent
in
getting
a
new
programme
off
the
ground,
we
can
draw
on
the
experience
and
know-how
of
Tempus,
incorporating
the
improvements
that
have
been
made
to
it
over
time
and
which
will
no
doubt
encourage
rapid
diversification
in
the
range
of
university
studies
available
as
well
as
cooperation
between
Euro-Mediterranean
partners.
Europarl v8
Damit
sollen
Unternehmen
ausgeschlossen
werden,
bei
denen
zwar
Anlaufprobleme
auftreten,
die
aber
keine
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
im
Sinne
der
Leitlinien
sind.
The
rationale
of
this
provision
is
to
exclude
companies
which,
although
they
might
encounter
start-up
problems,
are
not
firms
in
difficulty
as
described
by
the
guidelines.
TildeMODEL v2018
Nicht
alle
Betreiber
waren
in
der
Lage,
sämtliche
Anforderungen
der
geänderten
Roamingverordnung
ab
dem
1.
Juli
2009
zu
erfüllen,
aber
in
den
meisten
Fällen
konnten
diese
Anlaufprobleme
bald
gelöst
werden.
Some
operators
were
not
in
a
position
to
fulfil
all
the
requirements
of
the
amended
Roaming
Regulation
on
1
July
2009,
but
in
most
cases
these
early
problems
were
soon
resolved.
TildeMODEL v2018
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
ein
hydraulisches
Motorpumpenaggregat
der
eingangs
genannten
Art
zu
schaffen,
bei
dem
das
Langzeit-Druckhaltevermögen
der
hydraulischen
Ventilkomponenten
auf
baulich
einfache
Weise
beseitigt
ist,
sowie
ein
Anbauelement
für
ein
hydraulisches
Pumpenaggregat,
insbesondere
mit
einem
Wechselstrommotor,
anzugeben,
mit
dem
Anlaufprobleme
des
Wechselstrommotors
vermeidbar
sind,
und
schließlich
ein
Druckbegrenzungsventil
in
Sitzventilbauweise
anzugeben,
das
in
der
Schließstellung
gewollte
Leckage
hat.
It
is
an
object
of
the
invention
to
provide
a
hydraulic
motor
pump
aggregate
of
the
kind
as
disclosed
in
which,
in
a
structurally
simple
way,
the
long
time
pressure
maintaining
property
of
the
hydraulic
valve
components
is
eliminated,
further
to
provide
an
attachable
property
of
the
hydraulic
valve
components
is
eliminated,
further
to
provide
an
attachable
element
for
a
hydraulic
pump
aggregate
particularly
operated
by
an
AC-motor,
by
which
attachable
element
restart
problems
of
the
AC-motors
can
be
avoided,
and
finally
to
provide
a
pressure
limiting
valve
designed
as
a
seated
valve
which
allows
an
intended
leakage
in
its
blocking
position.
EuroPat v2
Indem
das
Volumen
der
Abzweigung
350
und
den
Leitungen
351
und
352
möglichst
klein
gehalten
wird,
ist
gewährleistet,
daß
sich
in
der
zu
dem
Hohlraum
361
führenden
Leitung
351
praktisch
immer
Milch
entsprechend
dem
jeweiligen
Milchfluß
befindet,
wodurch
eine
repräsentative
Probenentnahme
gewährleistet
ist
und
Anlaufprobleme
des
Abspaltstromes
bei
niedrigen
Staudrücken
nicht
auftreten.
By
holding
the
volume
of
the
branching
350
and
the
ducts
351
and
352
as
small
as
possible,
it
is
insured
that
in
the
duct
351
leading
to
the
hollow
cavity
361,
milk
is
practically
always
found
corresponding
to
the
respective
milk
flow
whereby
a
presentative
sample
extraction
is
insured
and
starting
problems
of
the
separating
stream
at
low
build-up
pressures
do
not
arise.
EuroPat v2
Den
Berichten
zufolge
wurden
beim
Betrieb
der
900-MW-
Druckwasserreaktoren
in
der
Regel
ausgezeichnete
Ergebnisse
erziehlt,
während
bei
den
Anlagen
mit
1300
MW,
bei
denen
Fehler
an
den
Dampferzeugern
festgestellt
wurden,
gewisse
Anlaufprobleme
zu
verzeichnen
waren.
In
general,
the
900
MW
PWR's
are
reported
to
have
operated
excellently,
whereas
some
start-up
problems
with
the
1,300
MW
PWR's
where
faults
in
the
steam
generators
have
appeared.
EUbookshop v2
So
belasten
diverse
Anlaufprobleme
neuer
Produkte
im
Geschäftsbereich
Karosserie-Kinematik
die
Ertragssituation
mit
zusätzlichen
Kosten
in
Höhe
von
rund
3,3
Mio.
Euro.
Earnings
are
burdened
by
various
production
launch
problems
for
new
products
in
the
Body
Kinematics
business
unit,
which
are
leading
to
additional
costs
totaling
roughly
EUR
3.3
million.
ParaCrawl v7.1
Umwälzpumpen,
die
längere
Zeit
nicht
laufen,
(z.B.:
Heizkreispumpe
während
des
Som-mers)
haben
vielfach
Anlaufprobleme
als
Folge
von
Korrosion.
Circulating
pumps
which
do
not
run
for
longer
periods
(e.g.
heating
circuit
pump
during
the
summer)
often
encounter
start-up
problems
as
a
result
of
corrosion.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
werden
die
einzelnen
Elemente
der
Pumpeneinheit
auch
beim
Transport
sicher
zusammengehalten
und
sorgen
außerdem
bei
der
Montage
der
Pumpe
in
einem
Gehäuse
für
eine
sichere
Anlage
der
zweiten
Seitenplatte
an
dem
Konturring,
sodass
Anlaufprobleme
der
Pumpeneinheit
vermieden
werden.
In
this
manner,
the
individual
elements
of
the
pump
unit
are
held
securely
together
even
during
transporting
of
the
same
and,
moreover,
it
is
ensured
that
the
second
side
plate
engages
securely
on
the
contour
ring
when
the
pump
is
assembled
in
a
housing,
thereby
avoiding
problems
associated
with
starting
up
the
pump
unit.
EuroPat v2
Durch
das
schlagartige
Wiedereinschalten
der
Versorgungsspannung
des
Mikroprozessorsystems
28
durch
Schließen
des
Schalters
26
durch
die
Überwachungseinheit
24
können
ferner
Anlaufprobleme
des
Pierce-Oszillators
des
Mikroprozessorsystems
28
verhindert
werden.
Besides,
by
suddenly
again
turning
on
the
power
supply
voltage
of
the
microprocessor
28
by
the
closing
of
the
switch
26
by
means
of
the
monitoring
unit
24,
start-up
problems
of
the
Pierce
oscillator
of
the
microprocessor
system
28
can
be
prevented.
EuroPat v2
Da
hierbei
etwaige
Anlaufprobleme
des
Verfahrens
weitgehend
vermieden
werden,
insbesondere
nur
einmal
beim
starten
des
Prozesses
auftreten,
ist
auf
diese
Art
und
Weise
eine
besonders
effiziente
und
damit
kostengünstige
Produktion
möglich.
Since
any
startup
problems
of
the
method
are
largely
prevented
thereby,
or
in
particular
occur
only
once
as
the
process
is
started,
especially
efficient
and
hence
economical
production
is
possible
in
this
way.
EuroPat v2
Ausfälle
von
überarbeiteter
Hardware
sind
sehr
selten,
da
die
meisten
Anfangsprobleme
in
den
ersten
48
Betriebsstunden
auftreten,
sodaß
Cisco
refurbished
eventuelle
„Anlaufprobleme“
hinter
sich
hat.
Refurbished
hardware
failures
are
very
rare
since
most
start-up
problems
occur
within
the
first
48
hours
of
operation,
meaning
Cisco
refurbished
is
already
past
any
potential
“start-up
problems”.
CCAligned v1
Wie
erwartet,
werden
die
se
Kreisläufe
jetzt
modifiziert,
konfiguriert
und
verfeinert,
um
normale
Anlaufprobleme
zu
lösen.
As
expected,
plant
circuits
are
being
modified,
configured
and
fine
-
tuned
to
resolve
normal
start
up
issues
.
ParaCrawl v7.1
Ganz
egal,
wie
ich
diese
Rückkehr
verarbeiten
werde,
ganz
egal,
wie
viele
Anlaufprobleme
uns
in
der
kommenden
Zeit
das
Leben
schwer
machen
werden.
It
doesn't
matter,
how
I
will
digest
our
return,
it
doesn't
matter,
how
many
starting
problems
will
make
our
life
difficult.
ParaCrawl v7.1
Die
Projektleiter
Julia
Wittig
(BMW
Group
Werk
Leipzig),
Michael
Klingebiel
(BMW
Group
Werk
Leipzig)
und
Hartmut
Freiheit
(SZFG)
betonten,
dass
durch
die
offene
und
immer
engagierte
Zusammenarbeit
das
Projekt
nicht
nur
schneller
als
geplant,
sondern
auch
ohne
Anlaufprobleme
realisiert
werden
konnte.
Project
managers
Julia
Wittig
(BMW
Group
Plant
Leipzig),
Michael
Klingebiel
(BMW
Group
Plant
Leipzig),
and
Hartmut
Freiheit
(SZFG)
emphasized
that
the
open
and
always
dedicated
teamwork
allowed
the
project
to
be
completed
not
only
more
rapidly
than
planned,
but
also
without
any
start-up
problems.
ParaCrawl v7.1