Translation of "Anlaufprobleme" in English

Andererseits bedauert der Ausschuss die enormen Anlaufprobleme und administra­tiven Schwierigkeiten bei der Umsetzung von SAPARD.
On the other hand, the Committee regrets the enormous start-up problems and administrative difficulties involved in implementing SAPARD.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erklärte, sie könne darauf nicht eingehen, da die Anlaufprobleme mit der Zeit gelöst würden.
The Commission said it could not allow this because the initial problems would ultimately be solved.
Europarl v8

Wird ein bereits erprobtes Programm erweitert und gelingt es auf diese Weise, die normalen Anlaufprobleme bei einem neuen Programm zu umgehen, so können wir dabei auf die Erfahrungen und auf das eingespielte System des Programms TEMPUS zurückgreifen und Verbesserungen aufgreifen, die nach und nach eingeführt wurden und die zweifellos die rasche Diversifizierung des Hochschulangebots sowie die Zusammenarbeit zwischen den Europa-Mittelmeer-Partnerländern erleichtern werden.
If we extend a tried and tested programme, and we manage to avoid the usual problems inherent in getting a new programme off the ground, we can draw on the experience and know-how of Tempus, incorporating the improvements that have been made to it over time and which will no doubt encourage rapid diversification in the range of university studies available as well as cooperation between Euro-Mediterranean partners.
Europarl v8

Damit sollen Unternehmen ausgeschlossen werden, bei denen zwar Anlaufprobleme auftreten, die aber keine Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien sind.
The rationale of this provision is to exclude companies which, although they might encounter start-up problems, are not firms in difficulty as described by the guidelines.
TildeMODEL v2018

Nicht alle Betreiber waren in der Lage, sämtliche Anforderungen der geänderten Roamingverordnung ab dem 1. Juli 2009 zu erfüllen, aber in den meisten Fällen konnten diese Anlaufprobleme bald gelöst werden.
Some operators were not in a position to fulfil all the requirements of the amended Roaming Regulation on 1 July 2009, but in most cases these early problems were soon resolved.
TildeMODEL v2018

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, ein hydraulisches Motorpumpenaggregat der eingangs genannten Art zu schaffen, bei dem das Langzeit-Druckhaltevermögen der hydraulischen Ventilkomponenten auf baulich einfache Weise beseitigt ist, sowie ein Anbauelement für ein hydraulisches Pumpenaggregat, insbesondere mit einem Wechselstrommotor, anzugeben, mit dem Anlaufprobleme des Wechselstrommotors vermeidbar sind, und schließlich ein Druckbegrenzungsventil in Sitzventilbauweise anzugeben, das in der Schließstellung gewollte Leckage hat.
It is an object of the invention to provide a hydraulic motor pump aggregate of the kind as disclosed in which, in a structurally simple way, the long time pressure maintaining property of the hydraulic valve components is eliminated, further to provide an attachable property of the hydraulic valve components is eliminated, further to provide an attachable element for a hydraulic pump aggregate particularly operated by an AC-motor, by which attachable element restart problems of the AC-motors can be avoided, and finally to provide a pressure limiting valve designed as a seated valve which allows an intended leakage in its blocking position.
EuroPat v2

Indem das Volumen der Abzweigung 350 und den Leitungen 351 und 352 möglichst klein gehalten wird, ist gewährleistet, daß sich in der zu dem Hohlraum 361 führenden Leitung 351 praktisch immer Milch entsprechend dem jeweiligen Milchfluß befindet, wodurch eine repräsentative Probenentnahme gewährleistet ist und Anlaufprobleme des Abspaltstromes bei niedrigen Staudrücken nicht auftreten.
By holding the volume of the branching 350 and the ducts 351 and 352 as small as possible, it is insured that in the duct 351 leading to the hollow cavity 361, milk is practically always found corresponding to the respective milk flow whereby a presentative sample extraction is insured and starting problems of the separating stream at low build-up pressures do not arise.
EuroPat v2

Den Berichten zufolge wurden beim Betrieb der 900-MW- Druckwasserreaktoren in der Regel ausgezeichnete Ergebnisse erziehlt, während bei den Anlagen mit 1300 MW, bei denen Fehler an den Dampferzeugern festgestellt wurden, gewisse Anlaufprobleme zu verzeichnen waren.
In general, the 900 MW PWR's are reported to have operated excellently, whereas some start-up problems with the 1,300 MW PWR's where faults in the steam generators have appeared.
EUbookshop v2

So belasten diverse Anlaufprobleme neuer Produkte im Geschäftsbereich Karosserie-Kinematik die Ertragssituation mit zusätzlichen Kosten in Höhe von rund 3,3 Mio. Euro.
Earnings are burdened by various production launch problems for new products in the Body Kinematics business unit, which are leading to additional costs totaling roughly EUR 3.3 million.
ParaCrawl v7.1

Umwälzpumpen, die längere Zeit nicht laufen, (z.B.: Heizkreispumpe während des Som-mers) haben vielfach Anlaufprobleme als Folge von Korrosion.
Circulating pumps which do not run for longer periods (e.g. heating circuit pump during the summer) often encounter start-up problems as a result of corrosion.
ParaCrawl v7.1

Dadurch werden die einzelnen Elemente der Pumpeneinheit auch beim Transport sicher zusammengehalten und sorgen außerdem bei der Montage der Pumpe in einem Gehäuse für eine sichere Anlage der zweiten Seitenplatte an dem Konturring, sodass Anlaufprobleme der Pumpeneinheit vermieden werden.
In this manner, the individual elements of the pump unit are held securely together even during transporting of the same and, moreover, it is ensured that the second side plate engages securely on the contour ring when the pump is assembled in a housing, thereby avoiding problems associated with starting up the pump unit.
EuroPat v2

Durch das schlagartige Wiedereinschalten der Versorgungsspannung des Mikroprozessorsystems 28 durch Schließen des Schalters 26 durch die Überwachungseinheit 24 können ferner Anlaufprobleme des Pierce-Oszillators des Mikroprozessorsystems 28 verhindert werden.
Besides, by suddenly again turning on the power supply voltage of the microprocessor 28 by the closing of the switch 26 by means of the monitoring unit 24, start-up problems of the Pierce oscillator of the microprocessor system 28 can be prevented.
EuroPat v2

Da hierbei etwaige Anlaufprobleme des Verfahrens weitgehend vermieden werden, insbesondere nur einmal beim starten des Prozesses auftreten, ist auf diese Art und Weise eine besonders effiziente und damit kostengünstige Produktion möglich.
Since any startup problems of the method are largely prevented thereby, or in particular occur only once as the process is started, especially efficient and hence economical production is possible in this way.
EuroPat v2

Ausfälle von überarbeiteter Hardware sind sehr selten, da die meisten Anfangsprobleme in den ersten 48 Betriebsstunden auftreten, sodaß Cisco refurbished eventuelle „Anlaufprobleme“ hinter sich hat.
Refurbished hardware failures are very rare since most start-up problems occur within the first 48 hours of operation, meaning Cisco refurbished is already past any potential “start-up problems”.
CCAligned v1

Wie erwartet, werden die se Kreisläufe jetzt modifiziert, konfiguriert und verfeinert, um normale Anlaufprobleme zu lösen.
As expected, plant circuits are being modified, configured and fine - tuned to resolve normal start up issues .
ParaCrawl v7.1

Ganz egal, wie ich diese Rückkehr verarbeiten werde, ganz egal, wie viele Anlaufprobleme uns in der kommenden Zeit das Leben schwer machen werden.
It doesn't matter, how I will digest our return, it doesn't matter, how many starting problems will make our life difficult.
ParaCrawl v7.1

Die Projektleiter Julia Wittig (BMW Group Werk Leipzig), Michael Klingebiel (BMW Group Werk Leipzig) und Hartmut Freiheit (SZFG) betonten, dass durch die offene und immer engagierte Zusammenarbeit das Projekt nicht nur schneller als geplant, sondern auch ohne Anlaufprobleme realisiert werden konnte.
Project managers Julia Wittig (BMW Group Plant Leipzig), Michael Klingebiel (BMW Group Plant Leipzig), and Hartmut Freiheit (SZFG) emphasized that the open and always dedicated teamwork allowed the project to be completed not only more rapidly than planned, but also without any start-up problems.
ParaCrawl v7.1