Translation of "Anklägerin" in English
Peter
Florrick
hat
grade
Wendy
Scott-Carr
als
spezielle
Anklägerin
an
Bord
gebracht.
Peter
Florrick
just
assigned
Wendy
Scott-Carr
as
a
special
prosecutor.
-
How
do
you
know?
OpenSubtitles v2018
Sie
sehen
gar
nicht
wie
eine
harte
Anklägerin
aus.
For
a
tough
prosecutor,
you
sure
don't
resemble
your
reputation.
OpenSubtitles v2018
Die
Ermittlungen
der
Anklägerin
werden
dann
abgeschlossen
sein.
The
Prosecutor's
investigations
will
then
be
complete.
MultiUN v1
Und
die
Ironie
dabei
ist,
dass
seine
Anklägerin
derselben
Tat
schuldig
ist.
And
the
irony
is,
his
accuser
is
guilty
of
the
same.
OpenSubtitles v2018
Seine
Anklägerin
kann
keinerlei
Beweise
vorlegen,
dass
sie
die
Wahrheit
spricht.
His
accuser
cannot
present
any
kind
of
proof
that
she
is
telling
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
Anklägerin
im
Katalysator-Fall.
Sure,
she's
prosecuting
the
catalytic
converter
case.
OpenSubtitles v2018
Ja,
er...
er
arbeitete
für
die
Anklägerin
des
Staatsanwaltes,
die
ermordet
wurde.
The
security
cameras
were
down
on
the
street.
Yeah,
he,
uh...
He
worked
under
the
prosecutor
for
the
AG
that
got
murdered.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
eine
spezielle
Anklägerin.
There's
a
special
prosecutor.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
wie
eine
Anklägerin.
You're
like
a
prosecutor
at
four
am.
OpenSubtitles v2018
Die
Anklägerin
hat
bisher
entschieden,
auf
strafrechtlichem
Gebiet
keine
dieser
Anfragen
gegen
die
NATO
aufzunehmen.
Until
that
time
Prosecutor
Del
Ponte
has
decided
not
to
examine
any
of
the
accusations
of
criminality
made
against
NATO.
Europarl v8
Am
29.
Juni
2001
wurde
Siméon
Nchamihigo
von
der
Anklägerin
des
ICTR
in
fünf
Punkten
angeklagt.
On
29
June
2001,
the
Prosecutor
of
the
ICTR
indicted
Siméon
Nchamihigo
on
five
counts.
ParaCrawl v7.1
Am
9.
Juni
2005
zog
die
Anklägerin
ihren
Antrag
auf
Übergabe
an
Kroatien
oder
Serbien
zurück.
On
9
June
2005,
the
Prosecutor
asked
that
her
request
of
transfer
to
Croatia
or
Serbia
be
withdrawn.
ParaCrawl v7.1
Am
3.
Dezember
2004
hat
das
Büro
der
Anklägerin
bestätigt,
dass
sich
Dragomir
MILOSEVIC
im
Gewahrsam
des
Strafgerichtshofs
befindet.
On
3
December
2004
the
Office
of
the
Prosecutor
confirmed
that
Mr
Dragomir
MILOSEVIC
was
in
the
custody
of
the
Tribunal.
DGT v2019
Am
12.
November
2004
hat
das
Büro
der
Anklägerin
des
Strafgerichtshofs
bestätigt,
dass
sich
Miroslav
BRALO
im
Gewahrsam
des
Strafgerichtshofs
befindet.
On
12
November
2004,
the
Office
of
the
ICTY
Prosecutor
confirmed
that
Mr
Miroslav
BRALO
was
in
the
custody
of
the
Tribunal.
DGT v2019
Nach
einer
achtstündigen
Anhörung
von
Kavanaugh
und
der
ersten
Anklägerin
Christine
Blasey
Ford,
in
deren
Verlauf
der
Jurist
wütende
Tiraden
gegen
die
oppositionellen
Demokraten
ausstieß,
sollte
der
Justizausschuss
des
Senats
den
Weg
frei
machen
für
die
endgültige
Bestätigung
des
erzkonservativen
Richters
am
Obersten
US-Gericht.
After
an
8-hour
hearing
of
Kavanaugh
and
the
first
accuser
Christine
Blasey
Ford,
in
which
the
lawyer
directed
angry
tirades
at
the
opposition
democrats,
the
Senate
Judiciary
Committee
wanted
to
pave
the
way
for
final
confirmation
of
the
ultra-sensitive
judge
at
the
US
Supreme
Court.
WMT-News v2019
Nach
Beendigung
der
Luftkampagne
der
NATO
führte
die
Anklägerin
im
Kosovo
in
bisher
nicht
dagewesenem
Umfang
und
Tempo
Ermittlungen
durch.
Following
the
cessation
of
the
NATO
air
campaign,
the
Prosecutor
undertook
intensive
investigations
in
Kosovo,
the
scale
and
pace
of
which
were
unprecedented.
MultiUN v1
Die
Anklägerin
berichtete
dem
Sicherheitsrat,
dass
mit
Unterstützung
von
Gruppen
gerichtsmedizinischer
Sachverständiger,
die
von
14 Mitgliedstaaten
gestellt
worden
waren,
die
Arbeiten
an
159
von
529
identifizierten
Grabstätten
abgeschlossen
und
bis
November 1999
2.108
Leichen
exhumiert
werden
konnten.
With
the
assistance
of
specialist
forensic
teams
seconded
by
14
Member
States,
the
Prosecutor
reported
to
the
Security
Council
that
work
had
been
completed
at
159
of
529
identified
grave
sites
and
that
2,108
bodies
had
been
exhumed
by
November
1999.
MultiUN v1
Die
Anklägerin
soll
die
Darstellung
des
das
Kosovo
betreffenden
Teils
ihres
Falles
bis
zur
Sommerpause
2002
zum
Abschluss
bringen.
The
Prosecutor
is
due
to
finish
presenting
the
Kosovo
portion
of
her
case
by
the
summer
recess
in
2002.
MultiUN v1
Die
Anklägerin
hat
ihre
Ermittlungen
fortgesetzt
und
rechnet
damit,
bis
Ende
2004
Anklageschriften
gegen
bis
zu
26
weitere
Beschuldigte
vorzulegen.
The
Prosecutor
has
continued
investigations
and
expects
to
submit
indictments
against
up
to
26
additional
accused
by
the
end
of
2004.
MultiUN v1
Möglicherweise
wird
der
Gerichtshof
einige
andere
Fälle,
in
denen
die
Anklägerin
Ermittlungen
durchgeführt
hat,
an
einzelstaatliche
Gerichte
übergeben,
einschließlich
in
Ruanda.
It
is
possible
that
the
Tribunal
may
refer
a
number
of
other
cases
that
the
Prosecutor
has
investigated
to
national
courts
for
trial,
including
to
those
of
Rwanda.
MultiUN v1
Auf
die
Initiative
von
Flake
hin
untersucht
das
FBI
derzeit
die
Anschuldigungen
von
Ford
und
von
mindestens
einer
weiteren
Anklägerin,
Deborah
Ramirez,
berichtete
The
Guardian.
After
the
push
from
Flake,
the
FBI
is
currently
investigating
the
allegations
brought
forward
by
Ford
as
well
as
at
least
one
other
accuser,
Deborah
Ramirez,
The
Guardian
reported.
WMT-News v2019
Ohne
Unterstützung
ihres
Mannes
sorgte
sie
für
eine
Sensation,
indem
sie
ihn
vor
Gericht
brachte
und
Anklägerin
in
ihrem
eigenen
Fall
war,
und
eine
noch
größere
Sensation,
als
sie
gewann.
With
no
support
from
her
husband,
she
caused
a
sensation
by
taking
him
to
court
and
prosecuting
her
own
case,
and
a
far
greater
sensation
when
she
won.
TED2020 v1
Während
die
Zusammenarbeit
mit
Kroatien
und
der
Föderation
Bosnien
und
Herzegowina
zufriedenstellend
verlief,
gibt
die
fehlende
Kooperationsbereitschaft
der
Republika
Srpska
nach
wie
vor
zu
großer
Sorge
Anlass,
da
sie
die
Anklägerin
ernsthaft
an
der
Erfüllung
ihres
Mandats
hindert.
While
cooperation
with
Croatia
and
the
Federation
of
Bosnia
and
Herzegovina
has
been
satisfactory,
a
lack
of
cooperation
from
the
Republika
Srpska
remains
a
source
of
major
concern,
as
it
poses
a
serious
obstacle
to
the
implementation
of
the
Prosecutor's
mandate.
MultiUN v1
Dessen
ungeachtet
rechnet
die
Anklägerin
damit,
alle
Ermittlungen
bis
Ende
2004
abzuschließen
und
bis
dahin
gegen
etwa
100
weitere
Personen
Anklage
zu
erheben.
Nevertheless,
the
Prosecutor
expects
to
complete
all
investigations
by
the
end
of
2004,
by
which
time
she
anticipates
that
she
will
have
submitted
indictments
against
some
100
additional
accused.
MultiUN v1