Translation of "Angstschrei" in English

Ich sprang auf und mir entfuhr ein Angstschrei.
Behind me and looking 'round, sprang to my feet With a cry of horror. Against the warm dawn,
OpenSubtitles v2018

Die Hexe stieß einen Angstschrei aus.
The Witch gave a cry of fear.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wahres Geben mit dem lautesten Angstschrei, den der Kosmos jemals gehört hat.
Perhaps it is true giving with the loudest cry of anguish ever heard.
ParaCrawl v7.1

In der darauf einsetzenden Panik sollte der Kranke einen Angstschrei von sich geben und die Lähmung somit aufgehoben werden.
In the resulting panic the patient was supposed to scream in fear and thus remove the paralysis.
ParaCrawl v7.1

Von Frankreichs Küsten erklang ein Angstschrei vor den blutigen Schwänen, die mit Feuer unter den Schwingen von Norden gezogen kamen, und das Volk betete: Gott, befreie uns von den wilden Normannen!
On the coast of France there sounded a cry of fear, for the blood-stained swans that came from the North with fire under their wings; and the people prayed, “Heaven deliver us from the wild Northmen.”
ParaCrawl v7.1

Sie ist eine viel primitivere Verbindung mit Gott als das Gebet, das so hochpsychisch ist, dass es alle Stadien im Verhältnis des Wesens zu Gott umfasst, angefangen beim Angstschrei des Tieres bis zum tagesbewussten Beisammensein des kosmisch bewussten Wesens mit dem Allmächtigen, dem allwissenden und allliebenden Wesen.
It is a far more primitive connection with the Godhead than prayer, which is psychically so high that it spans all the stages in the relationship of the being to God, right from the animal's cry of terror up to the cosmically conscious being's day-conscious life together with, and experience of, the Almighty, the omniscient and all-loving being.
ParaCrawl v7.1

Es ist diese Vorsehung, an die alle Gebete gerichtet sind, angefangen mit dem Angstschrei der Tiere bis zu Christi Gebet am Kreuze.
It is this Providence that all prayers are directed towards, from the animal's cry of anguish to Christ's prayer on the cross.
ParaCrawl v7.1

In dem einen wie dem anderen der an sich wesentlich identischen Fälle müßte die ungeheuere Kraft, welche hier gegen die Ordnung der Naturgesetze in dem angegebenen Sinne der Erscheinungsbildung von innen nach außen sich bewegte, aus einer tiefsten Not sich erzeugen, und es würde diese Not wahrscheinlich dieselbe sein, welche im gemeinen Lebensvorgange den Angstschrei des aus dem bedrängenden des tiefen Schlafe plötzlich Erwachenden hervorbringt, nur daß hier, im außerordentlichen, ungeheueren, das Leben des Genius der Menschheit gestaltenden Falle, die Not dem Erwachen in einer neuen, durch dieses Erwachen einzig offenzulegenden Welt hellsten Erkennens und höchster Befähigung zuführt.
In the one as well as in the other of the actually identical cases, the incredible force that moved here against the order of the laws of nature in the described manner of the formation of the appearance from the inside to the outside, would have to be brought forth out of a deepest need, and this need would probably be the same that, in ordinary life, brings forth the cry of fear out of the beleaguered dream vision of him who just awakens from deep sleep, only that here, in the extraordinary, incredible case of the formation of the life of mankind's genius, this need leads to the awakening in a new world of the brightest realization and the highest capability that can only be unveiled through this awakening.
ParaCrawl v7.1

Von der Deutschen Tageszeitung, der Vossischen und dem Vorwärts bis zur unabhängigen Freiheit, von Reventlow, Erzberger, Scheidemann bis Haase und Kautsky ertönt ein einmütiger Ruf nach der Nationalversammlung und ein ebenso einmütiger Angstschrei vor der Idee: die Macht in die Hände der Arbeiterklasse.
All the way from the Deutsche Tageszeitung, Die Vossische and Vorwärts to the independent Freiheit, from Reventlow, Erzberger and Scheidemann to Haase and Kautsky, comes a unanimous call for a national assembly. And at the same time there is a unanimous cry of fear at the idea of the power being in the hands of the working class.
ParaCrawl v7.1

Die Kirche schreckt vor diesem Angstschrei zusammen und ruft einen jeden auf, seinen Brüdern und Schwestern mit Liebe zu antworten.
The Church starts awake in front of this cry of anguish and calls upon each of us to respond with love to his own brother».
ParaCrawl v7.1

Doch haben wir nicht, wenn wir uns an ihn wenden, mehr Vertrauen, wenn wir wissen, daß er unsere menschliche Schwäche, unser Suchen, unsere Verwirrung, unseren Angstschrei aus eigener Erfahrung kennt?
But does it not give us more confidence when we approach him, to know that he knows our human weakness from his own experience? Our searching, our confusion, our cry of anguish?
ParaCrawl v7.1

Nachdem Maria einige Augenblicke lang im Grabeingang gezögert hatte (sie konnte anfangs beim Betreten des Gewölbes nur undeutlich sehen), stellte sie fest, dass Jesu Leichnam verschwunden war und an seiner Stelle nur die Grabtücher lagen, und vor Bestürzung stieß sie einen Angstschrei aus.
After Mary had tarried in the doorway of the tomb for a few moments (she did not see distinctly when she first entered the tomb), she saw that Jesus’ body was gone and in its place only these grave cloths, and she uttered a cry of alarm and anguish.
ParaCrawl v7.1

Da sie alle das Organ des Gebets als das höchste kosmische mentale Bindeglied zwischen sich und diesem Urheber in sich haben, wird dieser Urheber hier sichtbar als das absolut einzige Objekt für das Prinzip des Gebets, das auf das Gebet irgendeines Lebewesens reagieren und ihm helfen kann – ganz gleich, ob es sich um den Angstschrei des Tieres oder den Hilferuf des unfertigen und unglücklichen Menschen in der Stunde der Not handelt.
Since they all have the organ of prayer built in as the highest cosmic, mental connecting link between themselves and this originator, it becomes apparent here that this originator is absolutely the only object in the principle of prayer that can react to or answer helpfully the prayer of any living being whatsoever, whether it be the animal's cry of terror or the unfinished or unhappy human being's cry for help in their hour of suffering.
ParaCrawl v7.1

Sodann muss mit innerer Anteilnahme dem Angstschrei der armen Nationen Gehör geschenkt werden, die auf besonders wichtigen Gebieten um Hilfe bitten: die Unterernährung, die allgemeine Verschlechterung der Lebensqualität, unzureichende Mittel für die Ausbildung der jungen Menschen, das Fehlen der elementaren Dienste bei der medizinischen und sozialen Versorgung mit der Konsequenz des Anhaltens endemischer Krankheiten, die Ausbreitung der entsetzlichen Geibel AIDS, die drückende und bisweilen untragbare Last der internationalen Verschuldung, der Schrecken der von einem skrupellosen Waffenhandel genährten Bruderkriege, das beschämende und beklagenswerte Drama der Flüchtlinge und Vertriebenen.
A compassionate ear must also be lent to the anguished cries of the poor nations asking for help in areas of particular importance: malnutrition, the widespread deterioration in the standard of living, the insufficiency of means for educating the young, the lack of elementary health and social services with the resulting persistence of endemic diseases, the spread of the terrible scourge of AIDS, the heavy and often unbearable burden of international debt, the horror of fratricidal wars fomented by unscrupulous arms trafficking, the shameful and pitiable spectacle of refugees and displaced persons.
ParaCrawl v7.1