Translation of "Anempfehlen" in English

Mit diesen Eingangsbemerkungen, Herr Präsident, möchte ich Ihnen unseren Standpunkt anempfehlen.
With those opening remarks, Mr President, I would commend our position to you.
Europarl v8

Ich möchte dem Hohen Haus diese zweite Lesung anempfehlen.
I would like to commend this second reading to the House.
Europarl v8

Das, was Sie uns anempfehlen, ist nicht neu.
What you are recommending to us is nothing new.
Europarl v8

Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf unseren Entschließungsantrag lenken und ihn Ihnen anempfehlen.
I would refer you to our motion for a resolution and I commend it to you.
Europarl v8

Dafür ist der Herr Kommissar zuständig, wir anempfehlen es ihm also.
That is the Commissioner's responsibility, so we commend him on it.
Europarl v8

Heute möchte ich eurem Gebet verschiedene Anliegen anempfehlen.
Today I would like to entrust various intentions to your prayers.
ParaCrawl v7.1

Und ich möchte ihn Eurer – unserer – Gewissenserforschung anempfehlen.
I would like to recommend it for your – for our – examination of conscience.
ParaCrawl v7.1

Ihr möchte ich auch meine Zukunft anempfehlen.
To her I entrust my future.
ParaCrawl v7.1

Zunächst wollen wir dem Herrn durch Maria den guten Verlauf dieses Jahres anempfehlen.
Evidently we must entrust to the Lord, through Mary, the progress of this Year.
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich dem Hohen Haus Änderungsantrag 68 anempfehlen, der die Kontrollmechanismen betrifft.
Finally, I just wish to draw the House's attention to the merit of Amendment No 68 concerning monitoring.
Europarl v8

Wir wollen sowohl die eine als auch die andere der Fürsprache der allerseligsten Jungfrau Maria anempfehlen.
Let us entrust both to the intercession of Mary Most Holy.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen nicht auf unsere eigenen Kräfte vertrauen, sondern uns stets der göttlichen Barmherzigkeit anempfehlen.
Let us not trust our efforts alone without always entrusting ourselves to divine mercy.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen der Jungfrau Maria die Früchte der Arbeit der soeben zu Ende gegangenen Synodenversammlung anempfehlen.
Let us entrust to the Virgin Mary the fruits of the work of this Synodal Assembly just concluded.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen der Jungfrau Maria ihren Dienst und das Evangelisierungswerk der ganzen Kirche anempfehlen.
Let us entrust to the Virgin Mary their service and the evangelizing task of the whole Church.
ParaCrawl v7.1

Ich darf dem Haus die Pimenta-Entschließung anempfehlen und meine Bemerkungen auf das konzentrieren, was es in Kyoto zu tun gilt.
Can I commend the Pimenta resolution to the House and concentrate my remarks on what needs to be done in Kyoto.
Europarl v8

Doch bin ich davon überzeugt, daß das Paket, das wir Ihnen heute vorlegen, genau auf das richtige Maß gedehnt wurde und daß etwas zustande gekommen ist, das wir dem Haus anempfehlen können.
But I am convinced that the package that we put before you today has stretched the elastic to just the right degree and that what we have come up with is a package which we can commend to the House.
Europarl v8

Ich möchte abschließend dem Hohen Hause Änderungsantrag 1 anempfehlen, in dem die Kommission und die Europäische Union aufgefordert werden, die Tatsache ernst zu nehmen, dass wir in einer Union von Staaten leben, in der es aber auch sich selbst verwaltende Einheiten gibt.
May I finally commend to the House Amendment No 1 which asks that the Commission and the European Union take seriously the fact that we have, as well as the Union of the States, autonomous self-governing communities within.
Europarl v8

Abschließend möchte ich dem Parlament den Bericht des Ausschusses für Justiz vom vergangenen Jahr anempfehlen, in dem signifikante Mängel beim Datenschutz, eine schlechte Datenqualität sowie die Behinderung von Personen, die versuchen, Fehler zu korrigieren, festgestellt wurden.
In conclusion I would draw the House's attention to the report from Justice last year that found significant defects in data protection, poor quality of data and obstacles placed in the way of individuals seeking to correct mistakes.
Europarl v8

Ich möchte, dass alle Beteiligten den Bürgern Europas das Endergebnis als gerecht, ausgewogen und positiv anempfehlen können.
I want all participants to be able to recommend the final outcome to the people of Europe as fair, balanced and positive.
Europarl v8

Wie meine Kollegen, so möchte auch ich den Berichterstattern zu ihrer Arbeit gratulieren und sie dem Hohen Haus wegen der Zusammenarbeit, die es zwischen den verschiedenen Berichterstattern gegeben hat, anempfehlen.
I would like to join my colleagues in congratulating the rapporteurs on their work, and also commending their work to the House, because of the cooperation that there was between the different rapporteurs.
Europarl v8

Wenn man das alles in Betracht zieht, kann ich dem Hohen Haus diesen Bericht nur anempfehlen.
In the light of all these considerations, I can recommend this report to the House.
Europarl v8

Die Konzipierung und Finanzierung einer solchen Option möchte ich dem Rat, der Kommission und den EU-Mitgliedstaaten anempfehlen, und zwar, Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, zum Schutz der Grundrechte der Bürger von Belarus.
I would gladly commend the plan and funding of this option to the Council, the Commission and EU Member States in order to protect the fundamental rights of the people of Belarus.
Europarl v8

Ich möchte diese Berichte dem Hohen Haus noch einmal anempfehlen und bitte um Entschuldigung für die Abwesenheit von Frau Patrie, die wegen anderer Verpflichtungen verhindert war, hier teilzunehmen.
I again commend these reports to the House and I apologise for the absence of Mrs Patrie, who was unable to attend because of other business.
Europarl v8

In diesem Sinne möchte ich dem Hohen Hause unsere Entschließung anempfehlen, und ich hoffe, daß sie morgen einstimmig verabschiedet werden wird.
It is in that spirit that I commend it to the House and I hope that it will be passed unanimously tomorrow.
EUbookshop v2

Diese Gnade erlange für uns die heilige Mutter Gottes, deren mütterlicher Fürsprache wir uns mit kindlichem Vertrauen anempfehlen.
May the Holy Mother of God, to whose maternal intercession we entrust ourselves with filial trust, obtain this grace for us.
ParaCrawl v7.1

Nur dann, wenn wir die Probleme unseres Gesprächspartners ebenso ernst nehmen, wie wir ihnen die Lösungen Gottes anempfehlen, können wir Vertrauen aufbauen und wiedergewinnen, so dass unsere Worte erneut in all ihrer lebensspendenden Macht offenbar werden - ganz gleich ob sie gesprochen, als SMS versendet oder getwittert werden.
Only by taking our interlocator's problems as seriously as we recommend God's solutions to them can we establish and rebuild trust, so our words might once again be revealed in all their life-giving power - no matter whether spoken, texted or tweeted.
ParaCrawl v7.1