Translation of "Anempfehlen" in English
Mit
diesen
Eingangsbemerkungen,
Herr
Präsident,
möchte
ich
Ihnen
unseren
Standpunkt
anempfehlen.
With
those
opening
remarks,
Mr
President,
I
would
commend
our
position
to
you.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Hohen
Haus
diese
zweite
Lesung
anempfehlen.
I
would
like
to
commend
this
second
reading
to
the
House.
Europarl v8
Das,
was
Sie
uns
anempfehlen,
ist
nicht
neu.
What
you
are
recommending
to
us
is
nothing
new.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
unseren
Entschließungsantrag
lenken
und
ihn
Ihnen
anempfehlen.
I
would
refer
you
to
our
motion
for
a
resolution
and
I
commend
it
to
you.
Europarl v8
Dafür
ist
der
Herr
Kommissar
zuständig,
wir
anempfehlen
es
ihm
also.
That
is
the
Commissioner's
responsibility,
so
we
commend
him
on
it.
Europarl v8
Heute
möchte
ich
eurem
Gebet
verschiedene
Anliegen
anempfehlen.
Today
I
would
like
to
entrust
various
intentions
to
your
prayers.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
möchte
ihn
Eurer
–
unserer
–
Gewissenserforschung
anempfehlen.
I
would
like
to
recommend
it
for
your
–
for
our
–
examination
of
conscience.
ParaCrawl v7.1
Ihr
möchte
ich
auch
meine
Zukunft
anempfehlen.
To
her
I
entrust
my
future.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
wollen
wir
dem
Herrn
durch
Maria
den
guten
Verlauf
dieses
Jahres
anempfehlen.
Evidently
we
must
entrust
to
the
Lord,
through
Mary,
the
progress
of
this
Year.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
dem
Hohen
Haus
Änderungsantrag
68
anempfehlen,
der
die
Kontrollmechanismen
betrifft.
Finally,
I
just
wish
to
draw
the
House's
attention
to
the
merit
of
Amendment
No
68
concerning
monitoring.
Europarl v8
Wir
wollen
sowohl
die
eine
als
auch
die
andere
der
Fürsprache
der
allerseligsten
Jungfrau
Maria
anempfehlen.
Let
us
entrust
both
to
the
intercession
of
Mary
Most
Holy.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
nicht
auf
unsere
eigenen
Kräfte
vertrauen,
sondern
uns
stets
der
göttlichen
Barmherzigkeit
anempfehlen.
Let
us
not
trust
our
efforts
alone
without
always
entrusting
ourselves
to
divine
mercy.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
der
Jungfrau
Maria
die
Früchte
der
Arbeit
der
soeben
zu
Ende
gegangenen
Synodenversammlung
anempfehlen.
Let
us
entrust
to
the
Virgin
Mary
the
fruits
of
the
work
of
this
Synodal
Assembly
just
concluded.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
der
Jungfrau
Maria
ihren
Dienst
und
das
Evangelisierungswerk
der
ganzen
Kirche
anempfehlen.
Let
us
entrust
to
the
Virgin
Mary
their
service
and
the
evangelizing
task
of
the
whole
Church.
ParaCrawl v7.1
Ich
darf
dem
Haus
die
Pimenta-Entschließung
anempfehlen
und
meine
Bemerkungen
auf
das
konzentrieren,
was
es
in
Kyoto
zu
tun
gilt.
Can
I
commend
the
Pimenta
resolution
to
the
House
and
concentrate
my
remarks
on
what
needs
to
be
done
in
Kyoto.
Europarl v8
Doch
bin
ich
davon
überzeugt,
daß
das
Paket,
das
wir
Ihnen
heute
vorlegen,
genau
auf
das
richtige
Maß
gedehnt
wurde
und
daß
etwas
zustande
gekommen
ist,
das
wir
dem
Haus
anempfehlen
können.
But
I
am
convinced
that
the
package
that
we
put
before
you
today
has
stretched
the
elastic
to
just
the
right
degree
and
that
what
we
have
come
up
with
is
a
package
which
we
can
commend
to
the
House.
Europarl v8
Ich
möchte
abschließend
dem
Hohen
Hause
Änderungsantrag
1
anempfehlen,
in
dem
die
Kommission
und
die
Europäische
Union
aufgefordert
werden,
die
Tatsache
ernst
zu
nehmen,
dass
wir
in
einer
Union
von
Staaten
leben,
in
der
es
aber
auch
sich
selbst
verwaltende
Einheiten
gibt.
May
I
finally
commend
to
the
House
Amendment
No
1
which
asks
that
the
Commission
and
the
European
Union
take
seriously
the
fact
that
we
have,
as
well
as
the
Union
of
the
States,
autonomous
self-governing
communities
within.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
dem
Parlament
den
Bericht
des
Ausschusses
für
Justiz
vom
vergangenen
Jahr
anempfehlen,
in
dem
signifikante
Mängel
beim
Datenschutz,
eine
schlechte
Datenqualität
sowie
die
Behinderung
von
Personen,
die
versuchen,
Fehler
zu
korrigieren,
festgestellt
wurden.
In
conclusion
I
would
draw
the
House's
attention
to
the
report
from
Justice
last
year
that
found
significant
defects
in
data
protection,
poor
quality
of
data
and
obstacles
placed
in
the
way
of
individuals
seeking
to
correct
mistakes.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
alle
Beteiligten
den
Bürgern
Europas
das
Endergebnis
als
gerecht,
ausgewogen
und
positiv
anempfehlen
können.
I
want
all
participants
to
be
able
to
recommend
the
final
outcome
to
the
people
of
Europe
as
fair,
balanced
and
positive.
Europarl v8
Wie
meine
Kollegen,
so
möchte
auch
ich
den
Berichterstattern
zu
ihrer
Arbeit
gratulieren
und
sie
dem
Hohen
Haus
wegen
der
Zusammenarbeit,
die
es
zwischen
den
verschiedenen
Berichterstattern
gegeben
hat,
anempfehlen.
I
would
like
to
join
my
colleagues
in
congratulating
the
rapporteurs
on
their
work,
and
also
commending
their
work
to
the
House,
because
of
the
cooperation
that
there
was
between
the
different
rapporteurs.
Europarl v8
Wenn
man
das
alles
in
Betracht
zieht,
kann
ich
dem
Hohen
Haus
diesen
Bericht
nur
anempfehlen.
In
the
light
of
all
these
considerations,
I
can
recommend
this
report
to
the
House.
Europarl v8
Die
Konzipierung
und
Finanzierung
einer
solchen
Option
möchte
ich
dem
Rat,
der
Kommission
und
den
EU-Mitgliedstaaten
anempfehlen,
und
zwar,
Herr
Präsident,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
zum
Schutz
der
Grundrechte
der
Bürger
von
Belarus.
I
would
gladly
commend
the
plan
and
funding
of
this
option
to
the
Council,
the
Commission
and
EU
Member
States
in
order
to
protect
the
fundamental
rights
of
the
people
of
Belarus.
Europarl v8
Ich
möchte
diese
Berichte
dem
Hohen
Haus
noch
einmal
anempfehlen
und
bitte
um
Entschuldigung
für
die
Abwesenheit
von
Frau
Patrie,
die
wegen
anderer
Verpflichtungen
verhindert
war,
hier
teilzunehmen.
I
again
commend
these
reports
to
the
House
and
I
apologise
for
the
absence
of
Mrs
Patrie,
who
was
unable
to
attend
because
of
other
business.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
möchte
ich
dem
Hohen
Hause
unsere
Entschließung
anempfehlen,
und
ich
hoffe,
daß
sie
morgen
einstimmig
verabschiedet
werden
wird.
It
is
in
that
spirit
that
I
commend
it
to
the
House
and
I
hope
that
it
will
be
passed
unanimously
tomorrow.
EUbookshop v2
Diese
Gnade
erlange
für
uns
die
heilige
Mutter
Gottes,
deren
mütterlicher
Fürsprache
wir
uns
mit
kindlichem
Vertrauen
anempfehlen.
May
the
Holy
Mother
of
God,
to
whose
maternal
intercession
we
entrust
ourselves
with
filial
trust,
obtain
this
grace
for
us.
ParaCrawl v7.1
Nur
dann,
wenn
wir
die
Probleme
unseres
Gesprächspartners
ebenso
ernst
nehmen,
wie
wir
ihnen
die
Lösungen
Gottes
anempfehlen,
können
wir
Vertrauen
aufbauen
und
wiedergewinnen,
so
dass
unsere
Worte
erneut
in
all
ihrer
lebensspendenden
Macht
offenbar
werden
-
ganz
gleich
ob
sie
gesprochen,
als
SMS
versendet
oder
getwittert
werden.
Only
by
taking
our
interlocator's
problems
as
seriously
as
we
recommend
God's
solutions
to
them
can
we
establish
and
rebuild
trust,
so
our
words
might
once
again
be
revealed
in
all
their
life-giving
power
-
no
matter
whether
spoken,
texted
or
tweeted.
ParaCrawl v7.1