Translation of "Anbieten über" in English
Ich
wollte
dir
meine
Freundschaft
anbieten,
nicht
über
Geschäfte
reden.
I
came
here
to
be
your
friend,
but
I'm
not
here
to
discuss
business.
Fine.
OpenSubtitles v2018
Werbekunden,
die
invasive
kosmetische
Behandlungen
anbieten,
müssen
über
eine
Zulassung
verfügen.
Advertisers
that
offer
invasive
cosmetic
surgery
must
have
proper
authorisation.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
ein
attraktives
Tagungshaus
anbieten
und
näher
über
unsere
Arbeit
informieren.
We
can
offer
an
attractive
conference
house
and
give
more
information
about
our
work.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
noch
viele
fantastische
Bier
anbieten
-
über
300
Sorten!
It
will
still
be
offering
lots
of
fantastic
beer
–
over
300
varieties!
CCAligned v1
Dies
ist,
was
wir
Ihnen
anbieten,
über
diesen
Bericht
entfernen
wollen.
This
is
what
we
want
to
provide
you
with
via
this
removal
report.
ParaCrawl v7.1
Die
Sektion
Forstwirtschaft
vertritt
Waldbesitzer,
die
Holz
zum
Kauf
anbieten,
bei
Verhandlungen
über
Holzgeschafte.
The
Forest
Delegation
of
MTK
represents
forest
owners,
i.e.,
wood
sellers,
in
negotiations
of
wood
trade.
EUbookshop v2
Werbekunden,
die
invasive
Behandlungen
anbieten,
müssen
über
entsprechende
und
anerkannte
Qualifikationen
verfügen.
Advertisers
that
offer
invasive
surgery
must
have
relevant
and
recognised
qualifications.
ParaCrawl v7.1
Gehest
Grün
anbieten
der
über
ungezwungest
von
stürmest
für
alle
System
installiertest
im
British
Columbia.
Go
Green
provides
the
above
free
of
charge
for
all
systems
installed
in
British
Columbia.
ParaCrawl v7.1
Künstler,
deren
Arbeiten
wir
regelmäßig
anbieten,
bewerben
wir
über
Anzeigen
in
Suchmaschinen
und
Kunstdatenbanken.
We
advertise
artists,
whose
works
we
offer
regularly,
via
search
engines
and
online
art-databases.
ParaCrawl v7.1
Mitglied
der
Loire
mit
dem
Fahrrad
können
wir
Ihnen
anbieten
Fahrräder
über
unsere
Mietpartner.
Member
of
the
Loire
by
bike,
we
can
offer
you
bicycles
via
our
rental
partners.
CCAligned v1
Ein
starker
Finanzpartner
soll
interdisziplinäre
Dienste
anbieten,
die
weit
über
eine
traditionelle
Vermögensverwaltung
hinausgehen.
We
as
your
strong
partner
offer
interdisciplinary
services
far
beyond
traditional
asset
management
and
financial
management
CCAligned v1
So
können
wir
Bootskäufern
ein
umfassendes
Dienstleistungspaket
anbieten,
das
weit
über
die
klassische
Beratung
hinausgeht.
We
are
thus
able
to
offer
boat
buyers
an
extensive
service
package
extending
far
beyond
classic
purchase
advice.
ParaCrawl v7.1
Das
Anbieten
über
Tankstellen
im
Grenzbereich
ist
auch
geplant
und
wird
wohl
schon
früher
möglich
sein.
The
offering
of
petrol
stations
in
the
border
area
is
also
planned
and
will
probably
be
possible
sooner.
ParaCrawl v7.1
Ein
Family
Office
soll
interdisziplinäre
Dienste
anbieten,
die
weit
über
eine
traditionelle
Vermögensverwaltung
hinausgehen.
Marcuard
Family
Office
offers
interdisciplinary
services
far
beyond
traditional
asset
management.
ParaCrawl v7.1
Ein
Anspruch
auf
das
Anbieten
weiterer
Funktionalitäten
über
die
in
Absatz
1
beschriebene
Leistung
besteht
nicht.
No
claim
exists
to
the
offering
of
additional
functionalities
for
the
services
described
in
Paragraph
1.
ParaCrawl v7.1
Diese
Flexibilität
können
wir
anbieten,
weil
wir
über
verschiedene
Tankauflieger
und
Tankcontainer
verfügen.
We
can
offer
this
flexibility
because
we
have
a
large
assortment
of
tank
trailers
and
tank
containers.
ParaCrawl v7.1
Mit
unseren
Maschinen-
und
Prozesskenntnissen
können
wir
Lösungen
anbieten,
die
über
das
Maschinelle
hinausgehen.
With
our
profound
machine
and
process
knowledge,
we
can
offer
digital
solutions
to
our
customers
that
go
beyond
machinery.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Ihnen
jedoch
anbieten,
Ihnen
über
das
"Catch-the-eye"Verfahren
das
Wort
zu
erteilen.
However,
what
I
can
offer
you
is
to
take
you
under
the
catch-the-eye
procedure.
Europarl v8
Wenn
beispielsweise
ein
Medikament
in
den
USA,
die
ja
sicherlich
kein
wildes
Entwicklungsland
sind,
in
dem
man
alles
Mögliche
vertreiben
kann,
zugelassen
ist,
dann
kann
natürlich
ein
Hersteller
oder
jemand,
der
dieses
Medikament
anbieten
will,
das
über
Internet
tun.
If,
for
example,
a
medicine
is
permitted
in
the
USA,
which
no-one
could
describe
as
a
wild
and
under-developed
country
where
all
sorts
of
things
can
be
sold,
then
a
manufacturer
or
someone
else
who
wants
to
offer
this
medicine
for
sale
is
able
to
do
so
via
the
Internet.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
werden
wir
hoffentlich
zur
Besinnung
kommen,
denn
es
ist
auch
für
die
Regierung
und
die
Bevölkerung
der
Türkei
eine
herbe
Enttäuschung,
wenn
wir
einen
Status
anbieten,
der
über
Jahrzehnte
keinerlei
Perspektive
eröffnet.
I
hope
that
we
will
come
to
see
the
error
of
our
ways
as
far
as
this
is
concerned,
for
it
would
be
extremely
frustrating,
for
the
Turkish
Government
and
the
Turkish
people
too,
if
we
were
to
grant
a
status
which
will
not
offer
any
real
prospect
of
membership
for
decades.
Europarl v8
Vor
allem
müssen
wir
an
die
Klein-
und
Mittelbetriebe
denken,
die
nicht
nur
die
meisten
Arbeitsplätze
für
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
anbieten
sondern
auch
über
ein
enormes
Innovationspotenzial
verfügen.
In
particular,
we
must
remember
small
and
medium-sized
enterprises,
which
not
only
provide
jobs
for
most
of
our
citizens,
but
also
possess
huge
potential
for
innovation.
Europarl v8
Wir
behandeln
im
Europäischen
Parlament
derzeit
mehrere
Richtlinien,
die
ihnen
übrigens
Handelsmöglichkeiten
anbieten,
eine
Richtlinie
über
Biokraftstoffe
-
da
bieten
wir
ihnen
auch
neue
Märkte
-,
eine
Richtlinie
über
CO2-Emissionshandel
als
Folge
des
Kyoto-Abkommens.
In
Parliament,
we
are
currently
processing
several
directives
which
will
offer
trading
opportunities:
a
directive
on
biofuels
-
where
we
can
offer
them
new
markets
-
and
a
directive
on
CO2
emissions
trading
in
the
wake
of
the
Kyoto
agreement.
Europarl v8
Externe
Akteure
wie
die
EU
oder
einzelne
EU-Staaten
könnten
ihre
Unterstützung
anbieten
und
Gespräche
über
politische
und
konstitutionelle
Reformen
ausrichten.
External
actors
like
the
EU
or
individual
EU
states
could
offer
their
support
and
facilitate
talks
on
political
and
constitutional
reforms.
News-Commentary v14
Damit
die
Technologiebranche
nicht
das
gleiche
Schicksal
ereilt,
müssen
ihre
Führungskräfte
das
Wissen
ihrer
Kunden
über
die
Produkte,
die
sie
anbieten
–
und
über
die
möglichen
Gefahren,
die
mit
ihnen
verbunden
sind
–
erweitern.
For
the
technology
industry
to
avoid
a
similar
fate,
its
leaders
must
increase
consumers’
literacy
about
the
products
they
offer
–
and
the
potential
dangers
they
hold.
News-Commentary v14
Die
Richtlinie
soll
nun
für
alle
Personen
gelten
,
die
Waren
oder
Dienstleistungen
anbieten
und
Barzahlungen
über
den
Referenzbetrag
hinaus
annehmen
.
It
is
now
proposed
that
all
persons
trading
in
goods
or
providing
services
and
accepting
cash
payments
above
the
threshold
should
come
within
the
scope
of
the
Directive
.
ECB v1
Alle
Ausführungsplätze,
die
Handel
mit
Warenderivaten
anbieten,
sollten
über
angemessene
Obergrenzen
oder
sonstige
geeignete
Vorkehrungen
verfügen,
die
dazu
dienen,
die
Liquidität
zu
unterstützen,
Marktmissbrauch
zu
verhindern
und
geordnete
Preisbildungs-
und
Abrechnungsbedingungen
zu
garantieren.
All
venues
which
offer
trading
in
commodity
derivatives
should
have
in
place
appropriate
limits
or
suitable
alternative
arrangements
designed
to
support
liquidity,
prevent
market
abuse,
and
ensure
the
orderly
pricing
and
settlement
conditions.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
einer
größeren
Transparenz
und
damit
sich
Reisende
bewusst
zwischen
den
verschiedenen
Arten
von
Reisearrangements
am
Markt
entscheiden
können,
sollten
die
Unternehmer
dazu
verpflichtet
werden,
vor
der
Zustimmung
des
Reisenden
zur
Zahlung
genau
und
deutlich
anzugeben,
ob
sie
eine
Pauschalreise
oder
verbundene
Reiseleistungen
anbieten,
und
Informationen
über
das
betreffende
Schutzniveau
zu
geben.
In
order
to
increase
clarity
for
travellers
and
enable
them
to
make
informed
choices
as
to
the
different
types
of
travel
arrangements
on
offer,
traders
should
be
required
to
state
clearly
and
prominently
whether
they
are
offering
a
package
or
a
linked
travel
arrangement,
and
provide
information
on
the
corresponding
level
of
protection,
before
the
traveller
agrees
to
pay.
DGT v2019