Translation of "Alltagspraktiken" in English

Das war anders bei den Fragen nach individuellen Arbeits- und Alltagspraktiken.
The case was different with questions about individual practices of working and everyday life.
ParaCrawl v7.1

Welche Alltagspraktiken hast Du ungefragt von Deinen Eltern übernommen?
Which daily practices have you copied from your parents unquestioned?
ParaCrawl v7.1

Bewegungsformen und Alltagspraktiken der Stadtbewohner überträgt Sebastian Matthias dann in eine künstlerische Performance.
Sebastian Matthias then translates forms of movement and everyday practices of the inhabitants of the city into an artistic performance.
ParaCrawl v7.1

Habitus, Alltagspraktiken und Netzwerke (gefördert durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft: 2012-2016)
Habitus, Everyday Practices and Networks] (funded by the German Research Foundation, 2012–2016)
ParaCrawl v7.1

Die Methodik der Ethnographie dient ursprünglich zur Erforschung und Beschreibung der Alltagspraktiken fremder Kulturen.
The methodology of ethnography originally comes from researching and describing everyday practices of foreign cultures.
ParaCrawl v7.1

Baumüller und Hofmann greifen in ihrer Arbeit Alltagspraktiken auf und kehren gewohnte Ordnungen um.
In their work, BaumÃ1?4ller and Hofmann deal with everyday practices and reverse familiar orders.
ParaCrawl v7.1

Hier interessieren die Alltagspraktiken, Lebensformen und Identitäten der kosmopolitisch lebenden und global agierenden Familie.
The focus here is on the everyday practices, ways of life and identities of this cosmopolitan, globally active family.
ParaCrawl v7.1

Ihr besonderes Interesse gilt dabei der künstlerischen Auseinandersetzung mit dem öffentlichen Raum und seinen Alltagspraktiken sowie der Arbeit mit interdisziplinären und installativen Kunstformaten.
She is particularly interested in artistic practices which are dealing with public space and its practices of everday life and she enjoys working with interdisciplinary and installation-like art formats.
ParaCrawl v7.1

Gezeigt werden Hunderte einzigartige Gegenstände, die u.a. die Entwicklung der Teppichweberei, des Kupferschmiede-, Töpfer-, Tischler-und Sattlerhandwerks sowie grundlegende Alltagspraktiken und traditionelle Anforderungen aus der Wiedergeburtszeit veranschaulichen.
Hundreds of unique objects are presented, presenting the development of the carpet making, copper-making, pottery-making, carpentry, saddler-making (making of saddles and appliances for harnessing of horses), etc., as well as basic domestic practices and traditional requirements of the Liberation period.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Prinzip,Gewaltfreiheit ist nicht nur ein Wunsch, der in der Zukunft erreicht wird, sondern gleichzeitig das Mittel, mit dem dieses Ziel erreicht wird' begann unsere Gruppe daher, Alltagspraktiken, die,neutral' erscheinen, zu hinterfragen.
Therefore, with the principle 'Nonviolence is not an aspiration to be achieved in the future, but at the same time the very means to achieve such a goal' our group starts questioning everyday life practices that may seem to be 'neutral'.
ParaCrawl v7.1

Die Zivilgesellschaft ist demnach die Grundlage des Staates, insofern hier die Alltagspraktiken und Einstellungen erzeugt werden, die der staatlichen Regierung und Gewaltanwendung Kontinuität verleihen.
Civil society is, in this way, the foundation of the state to the extent that, here, daily practices and attitudes are produced that lend continuity to a state's government and its application of force.
ParaCrawl v7.1

Gründen sich Philosophien und Religionen auf Evidenz-Einsichten, so steht diesen oft die Nützlichkeitsmaxime der Alltagspraktiken gegen- über.
When philosophies and religions are based on evidence insights, then this often contrasts with the utility principle of everyday practice.
ParaCrawl v7.1

Würden die Bewohner Karails ihre Türen öffnen, wenn eine deutsche Studentin Fragen zu Alltagspraktiken, Einkommen und Lebenssituation stellte?
Would people in Karail Basti open the door to some German student asking questions about their daily life, including their income and their reasons to move to the basti?
ParaCrawl v7.1

Doch auch die veränderten Alltagspraktiken der Individuen trugen entscheidend dazu bei, das damalige Vergesellschaftungsmodell zu erschüttern.
However, the altered everyday practices of individuals made a significant contribution to shaking up the sociation model in force at the time.
ParaCrawl v7.1

Die Einhegung religiöser Differenzen durch politisch-juristische Regelungen, theologische Konsensbemühungen oder Alltagspraktiken bietet ein zweites Forschungsfeld, in dem das Wechselverhältnis von Pluralisierung und Marginalisierung deutlich wird.
The containment of religious differences by means of politico-juridical regulations, attempts at theological consensusbuilding and everyday practices provides a second field of research within which the reciprocal relationship between pluralisation and marginalisation comes to the fore.
ParaCrawl v7.1

Mit Blick auf die geschichtswissenschaftliche Theoretisierung und Anwendung des Raumbegriffs erwies sich die Auseinandersetzung mit den inhaltlichen und methodologischen Ansätzen der makro- und mikrogeschichtlichen Untersuchungen besonders ergiebig, indem – neben der Funktion des Raums in den Alltagspraktiken, in den politischen Riten, in den räumlichen Manifestationen der Kulte, in der Bewahrung des Verhältnisses von Vergangenheit und Zukunft – die Fragen der Raumbenutzung in der politischen Anthropologie mit allgemeinen historiografischen Problemen verflochten wurden.
As for the theory and application of the notion of space in history, the confliction of the argumentative and methodological principles of micro- and macro-historical approaches turned out to be utmost productive: we have combined general methodological problems of historiography, on the one hand, with the function of space in organizing everyday life, in spatial manifestations of political rites and cults, in maintaining the relation of the past and the present, on the other, with questions of space usage in political anthropology.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel: der Staat ist nicht nur ein komplexes Netzwerk von repressiven und ideologischen Apparaten, sondern er repräsentiert vielmehr eine materielle Realität, die von den Ritualen und dem Verhalten der Individuen in ihren Alltagspraktiken geschaffen und wiedererschaffen wird.
For example: the state is not just an intricate network of repressive and ideological apparatuses, but rather represents a material reality created and re-created by the rituals and the conduct of the individuals in their everyday practices.
ParaCrawl v7.1

Die Fotoserie zeigt Übertretungen der traditionellen räumlichen und ästhetischen Ordnung, verursacht von neuen Alltagspraktiken, die die Menschen unter den Lebensbedingungen der wirtschaftlichen Unsicherheit und städtischen Schrumpfung entwickelt haben.
The photo series shows transgressions of the traditional spatial and aesthetic order caused by new everyday practices that people have developed under conditions of economic insecurity and urban shrinking.
ParaCrawl v7.1

Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) durchdringt die Lebenswelt und verändert Alltagspraktiken in Beruf, Haushalt und Freizeit.
Information and communications technology (ICT) pervades most aspects of our lives and changes everyday's practices in work and leisure time.
ParaCrawl v7.1

Mit der konzeptionellen Rehabilitierung der Normalität grenzüberschreitender und nationale Kontexte verbindender Alltagspraktiken und der Denkfigur des Transmigranten setzt er die vielfältigen transnationalen Lebensentwürfe ins Recht und eröffnet adäquatere Repräsentationsräume und Beschreibungsmodi für Subjektpositionen.
With the conceptual rehabilitation of the normality of everyday life practices which cross borders and national contexts and with the figure of thought of the transmigrant, this approach puts the manifold transnational lifestyles in perspective and opens up adequate representational spaces and modes of description for subject positions.
ParaCrawl v7.1

Patrick Baumüller und Severin Hofmann interessieren sich für Alltagspraktiken und -ansichten, für die sie Modelle entwerfen, welche Ordnungen umkehren bzw. parodieren und Räume ineinander übergehen lassen.
Patrick Baumüller and Severin Hofmann are interested in everyday practices and views, for which they design models that invert and parody orders and that merge spaces into one another.
ParaCrawl v7.1

So plädieren seit den 1920er Jahren die französische Arbeiterbildungsbewegung, seit den 1950er Jahren die in England entstandenen Cultural Studies oder auch die brasilianische Befreiungspädagogik (Freire 1974) für einen erweiterten Kulturbegriff, der Alltagspraktiken und «populäre» Phänomene einschließt.
There have been calls for a broader understanding of the term culture, expanding it to include the practices of everyday life and “popular” phenomena: heard from of the French workers’ education movement since the 1920s, from the discipline of cultural studies established in England in the 1950s and from Brazil’s education for liberation (Freire 1974).
ParaCrawl v7.1

Diese Studie, die sich insbesondere mit urheberrechtlichen Problemfeldern beschäftigt und auch vor politischen Lösungsperspektiven nicht zurückschreckt, diente als zentraler Stichwortgeber für die anschließende Diskussion, auch weil sie sich der Frage nach der heutigen Relevanz von Copyright und Urheberrecht aus der Sicht der neuen, digitalen Alltagspraktiken nähert.
This study, which in particular deals with copyright-related problem areas and does not shrink from political solutions, served as a central keyword provider for the subsequent discussion, also because it approaches the question of today’s relevance of copyright from the point of view of new, digital everyday practices.
ParaCrawl v7.1

Die Dokumentationsquellen, die uns gestatten, den damaligen Alltagspraktiken nachzugehen, sind die Memoiren, die Tagebücher, die Interviews mit kleinen Parteiaktivisten, mit Überlebenskünstlern, mit den Gründern der Netzwerke, die die selbst in Partei- und Staatsstrukturen vorgedrungen waren.
Documentary sources such as memoirs, diaries, interviews with small time activists, the people who got by and the artisans of the networks that ran through every party and state structure allow us to put together an image of everyday practices at the time.
ParaCrawl v7.1