Translation of "Alles andere wäre" in English
Alles
andere
wäre
eine
völlige
Fixierung
auf
die
Europäische
Union.
To
suggest
anything
else
would
indicate
a
total
fixation
on
the
European
Union.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
eine
Verschwendung
von
Ressourcen.
Anything
else
would
be
a
waste
of
resources.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
eine
Verbrauchertäuschung
und
ein
Wettbewerbsnachteil
für
die
europäischen
Produzenten.
Anything
else
would
be
seen
as
an
attempt
to
deceive
consumers
and
to
put
European
producers
at
a
competitive
disadvantage.
Europarl v8
Alles
andere,
Frau
Kommissarin,
wäre
eine
indirekte
Subventionierung.
Anything
else,
Commissioner,
would
mean
indirect
subsidies.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
ein
Skandal
und
würde
eine
starke
politische
Reaktion
hervorrufen.
Anything
less
would
be
a
scandal
and
would
create
a
strong
political
reaction.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
völlig
inakzeptabel
und
stellt
das
Lebensmittelrecht
auf
den
Kopf.
Anything
else
would
be
totally
unacceptable
and
would
turn
food
legislation
on
its
head.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
für
das
Parlament
nicht
akzeptabel
gewesen.
Anything
else
would
have
been
unacceptable
to
Parliament.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
Betrug
an
den
Verbrauchern.
Anything
else
would
amount
to
deceiving
the
consumer.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
inakzeptabel
für
die
künftige
Zusammenarbeit.
Anything
else
would
be
unacceptable
in
terms
of
future
cooperation.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
Diebstahl
an
der
Zukunft
unserer
Kinder.
Otherwise
we
are
committing
a
crime
against
our
children's
future.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
eine
furchtbare
Tragödie.
Anything
else
would
be
an
awful
tragedy.
Europarl v8
Alles
andere
wäre,
wie
ich
meine,
arrogant
von
uns.
With
the
greatest
of
respect,
it
would
be
arrogant
on
our
part
not
to
do
so.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
ein
Hohn
auf
die
Gerechtigkeit.
Anything
else
will
be
a
travesty
of
justice.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
unseren
Bürgern
nicht
zu
vermitteln.
Anything
else
would
be
incomprehensible
to
our
citizens.
TildeMODEL v2018
Wir
lassen
River
House
außen
vor,
alles
andere
wäre
zu
gefährlich.
We
keep
River
House
on
the
outside.
It's
too
dangerous.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre...
eine
Lüge.
Anything
else
would...
be
a
lie.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
für
dich
eine
-
sündhafte
Verschwendung.
Anything
else,
for
you,
is
a
sinful
waste.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
eine
Enttäuschung
nach
12
Jahren.
I'd
be
way
too
disappointed
chasing
this
for
12
fucking
years.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
dumm
und
würde
nur
noch
mehr
Aufmerksamkeit
erregen.
Anything
else
would
be
stupid
and
only
draw
more
attention.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
eine
Schande
für
die
Kunden,
meine
Bar
und
Enrique.
Anything
less
will
be
a
disgrace
to
the
customers,
my
bar,
and
enrique.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
eine
vertane
Chance.
Anything
else
would
be
a
lost
chance.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
ein
Missbrauch
meiner
Gabe.
To
do
otherwise
would
be
to
abuse
my
gift.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
unbefriedigend
für
mich.
I
wouldn't
have
it
any
other
way.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
vom
geschäftlichen
Standpunkt
aus
Harakiri.
Yes,
it's
the
only
thing
that
makes
really
good
business
sense.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
für
Sie
unehrenhaft
gewesen.
You
felt
to
do
otherwise
would
be
dishonourable.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
ein
Missbrauch
meiner
Methode.
To
do
otherwise
would
be
to
misuse
my
method.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
mir
lieber,
als
Ihnen
beim
Schmollen
zuzusehen.
I'd
rather
be
doing
almost
anything
other
than
watching
you
sulk.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
wäre
ein
Rückschritt
und
würde
das
europäische
Einigungswerk
ernsthaft
gefährden.
Even
the
programme
which
is
about
to
expire,
and
which
the
new
one
will,
of
course,
replace,
was
better
endowed.
EUbookshop v2