Translation of "Alleinherrschaft" in English
Die
Alleinherrschaft
der
Beamten
darf
schon
einmal
durchbrochen
werden.
It
is
time
to
stop
civil
servants
from
having
absolute
power
here.
Europarl v8
Konsequente
Reformen
bedeuten
also
auch
In
fragestellung
der
Alleinherrschaft
der
kommunistischen
Partei.
Consistent
reforms
thus
mean
a
challenge
to
the
exclusive
power
of
the
Communist
Party.
EUbookshop v2
Alleinherrschaft,
Disziplin,
Unterwerfung,
Petzen
und
Zwang
seien
die
Mittel.
Autocracy,
discipline,
submission,
squealing
and
coercion
are
the
means.
ParaCrawl v7.1
Der
Zusammenbruch
der
South
Sea
Company
kostete
den
König
endgültig
die
Alleinherrschaft.
The
crash
of
the
South
Sea
Company
put
an
end
to
the
autocracy
of
the
king.
ParaCrawl v7.1
Der
Kleinkrieg
gegen
die
russische
Alleinherrschaft
dauert
schon
fast
ein
Jahrhundert.
The
guerrilla
war
against
absolute
power
in
Russia
has
lasted
for
almost
a
century.
ParaCrawl v7.1
Es
wollte
koste
was
wollte
absolute
Anspruch
auf
Alleinherrschaft
bekommen.
It
wanted
at
all
costs
the
absolute
claim
on
autocratic
rule.
ParaCrawl v7.1
Starke
Entscheidungen
mit
klarer
Ausrichtung
und
Fokussierung
können
leicht
in
einer
Alleinherrschaft
münden.
Strong
decision-making
with
clear
direction
and
focus
can
easily
veer
into
autocracy.
ParaCrawl v7.1
Die
Bourgeoisie
ist
für
die
Alleinherrschaft
der
Bourgeoisie.
The
bourgeoisie
stands
for
the
undivided
power
of
the
bourgeoisie.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
ein
Land,
das
schon
seit
langem
unter
Alleinherrschaft
und
Staatsterrorismus
leidet.
It
is
also
a
country
with
a
long
history
of
autocracy
and
state
terror.
Europarl v8
Es
gab
keinerlei
Kontrolle
von
unten,
sondern
nur
die
Alleinherrschaft
von
oben
durch
Gaddafi.
There
was
no
control
from
below,
but
only
rule
from
the
top,
by
one
man
alone.
ParaCrawl v7.1
Je
stärker
die
Alleinherrschaft
im
Land
ist,
umso
größer
ist
auch
das
Wirtschaftswachstum....
The
stronger
the
country's
autocracy
is,
the
more
its
economy
grows....
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
die
jüngsten
Ereignisse
in
Bischkek
sind
alarmierend
und
ein
trauriges
Ende
für
die
Tulpen-
oder
Farbenrevolution
von
2005,
in
der
Präsident
Bakijew
Demokratie
und
Menschenrechte
versprach
und
stattdessen
Korruption,
Vetternwirtschaft
und
zunehmende
Alleinherrschaft
brachte.
Mr
President,
recent
events
in
Bishkek
are
alarming
and
a
sad
end
to
the
2005
Tulip
Revolution,
or
Colour
Revolution,
when
President
Bakiyev
had
promised
democracy
and
human
rights
and
instead
delivered
corruption,
nepotism
and
increasing
autocracy.
Europarl v8
Wenn
ein
Land
sich
entschließt,
eine
gerechte
Wahl
und
eine
Zweidrittelmehrheit
zu
verwenden,
um
eine
Alleinherrschaft
einzurichten,
so
haben
wir
übrigen
das
Recht,
darüber
schockiert
zu
sein
und
zu
versuchen,
uns
dagegen
zu
wehren.
If
a
country
chooses
to
use
a
fair
election
and
a
two-thirds
majority
to
create
an
autocracy,
the
rest
of
us
are
allowed
to
be
shocked
by
that
and
to
try
and
oppose
it.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
neue
ungarische
Verfassung
reißt
die
Säulen
der
auf
Rechtsstaatlichkeit
basierenden
Demokratie
ein
und
öffnet
der
Alleinherrschaft
Tür
und
Tor.
Madam
President,
the
new
Hungarian
constitution
demolishes
the
pillars
of
a
democracy
based
on
the
rule
of
law
and
opens
the
way
to
autocracy.
Europarl v8
Die
Lösung
kann
nur
von
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
Ungarns
kommen,
die
diese
Verfassung
ablehnen
werden,
sobald
ihnen
klar
wird,
dass
ein
auf
Alleinherrschaft
beruhendes
System
nicht
in
der
Lage
ist,
hohe
Lebensstandards
und
mehr
Freiheit
zu
bieten.
The
solution
can
come
only
from
the
Hungarian
citizens,
who
will
reject
this
constitution
when
they
realise
that
an
autocratic
regime
cannot
provide
high
living
standards
and
more
freedom.
Europarl v8
Die
Frage
der
Wasserversorgung,
die
für
Hunderte
Millionen
von
Menschen
lebenswichtig
ist,
geht
weit
über
den
geographischen
Rahmen
Europas
hinaus,
und
um
darauf,
wie
auch
auf
zahlreiche
weitere
Fragen,
eine
Antwort
zu
finden,
wäre
es
erforderlich,
dass
die
Menschheit
der
Alleinherrschaft
des
Marktes,
des
Profits
und
des
Wettbewerbs
ein
Ende
setzt.
The
issue
of
water,
which
is
vital
for
hundreds
of
millions
of
human
beings
far
exceeds
the
geographical
boundaries
of
Europe
and,
if
we
are
to
solve
it,
and
many
other
problems,
humanity
would
need
to
put
an
end
to
the
dictatorship
of
the
market,
of
profit
and
of
competition.
Europarl v8
Wenn
die
EU
ihrem
Anspruch
gerecht
werden
will,
eine
Rechtskultur
im
Gegensatz
zur
amerikanischen
Lynchjustiz
durchzusetzen,
muss
sie
jetzt
verstärkte
Anstrengungen
unternehmen,
nicht
zuletzt
in
Bezug
auf
den
Irak,
um
sich
der
globalen
Alleinherrschaft
der
USA
zu
widersetzen
und
auf
eine
internationale
Rechtsordnung
im
Rahmen
der
UN
zu
drängen.
If
the
EU
is
to
be
able
to
bear
out
its
claims
to
represent
a
judicial
culture
in
contrast
to
American
lynch
law,
it
must
now
with
renewed
vigour,
and
especially
where
Iraq
is
concerned,
oppose
the
global
dictatorship
of
the
USA
and
insist
on
a
global
legal
system
within
the
framework
of
the
UN.
Europarl v8
Es
geht
darum,
die
dem
Sport
eigene
sportliche
Authentizität
sowie
seine
gesellschaftliche
Funktion
gegen
die
Alleinherrschaft
der
Gesetze
des
Marktes
zu
schützen.
We
need
to
be
able
to
protect
the
sporting
authenticity
of
sport
itself
and
its
social
function
from
the
exclusive
control
of
the
laws
of
the
market.
Europarl v8