Translation of "Abzuzeichnen" in English

Die Umrisse einer Lösung für die Krise beginnen sich abzuzeichnen.
The outlines of a solution to the crisis have started to emerge.
Europarl v8

Die Grundlagen für einen solchen Kompromiß scheinen sich im übrigen bereits abzuzeichnen.
And, indeed, the foundations for such a compromise are beginning to become apparent.
Europarl v8

Diesbezüglich scheinen sich zwei Alternativlösungen abzuzeichnen.
It appears that two alternative solutions are being drawn up for this matter.
Europarl v8

Und sehr bald begann sich ein Bild abzuzeichnen.
And pretty soon, a picture started emerging.
TED2020 v1

Jede Seite eines jeden Angebots ist von zumindest einem Ausschußmitglied abzuzeichnen.
Each page of each tender shall be initialled by at least one member of the committee.
JRC-Acquis v3.0

Als Ergebnis scheint sich in einer Reihe von Mitgliedstaaten eine Kosten-Preis-Schere abzuzeichnen.
One result appears to the existence of price squeezes in a number of Member States.
TildeMODEL v2018

Dadurch beginnen sich einige erfreuliche Tendenzen abzuzeichnen.
As a result some positive trends are beginning to emerge.
TildeMODEL v2018

In den meisten Mitgliedstaaten scheint sich nun eine Umkehr dieser Tendenz abzuzeichnen.
There seems to be now a reversion of this trend in most Member States.
TildeMODEL v2018

In einigen Industriezentren scheint sich keine langlebige Lösung abzuzeichnen.
In some industrial centres there is still no sign of a lasting solution.
TildeMODEL v2018

Jede Zeile ist vom Kapitän mit Kürzel abzuzeichnen.
Each line shall be initialled by the master.
DGT v2019

Jede Aufgabe ist vom Teilnehmer abzuzeichnen und von einer hierfür benannten Aufsichtsperson gegenzuzeichnen.
Each task shall be signed off by the student and countersigned by a designated supervisor.
DGT v2019

Diesem Bericht zufolge scheint sich in Europa eine Korrektur der makroökonomischen Ungleichgewichte abzuzeichnen.
The AMR found positive signs that macroeconomic imbalances in Europe are being corrected.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl beginnen sich deutliche Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten abzuzeichnen.
However, marked differences are starting to emerge between Member States.
TildeMODEL v2018

In letzter Zeit beginnt sich jedoch ein gewisser Aufschwung der albanischen Landwirtschaft abzuzeichnen.
More recently, Albanian agriculture has started to show some signs of recovery.
TildeMODEL v2018

Er sitzt kaum lang genug, um einen Befehl abzuzeichnen.
I can hardly get him behind a desk long enough to sign an order.
OpenSubtitles v2018

Gott sei Dank scheint sich für dieses spezielle Problem eine Lösung abzuzeichnen.
It is a means of carrying the present situation forward by intensifiying pressure on the Council, or at least on the members of the Council.
EUbookshop v2

Nun sie erhalten den Hof, um ihn abzuzeichnen.
Well, get the yard to sign off on it.
OpenSubtitles v2018

Es scheint sich allerdings zwischen den Institutionen ein Konsens auf folgender Grundlage abzuzeichnen:
Nevertheless, an interinstitutional consensus based on the following considerations is becoming apparent:
EUbookshop v2

Jetzt beginnt sich klar abzuzeichnen, wie die Richtlinien umgesetzt werden.
Clear pictures have started to emerge of the implementation of the Directives.
EUbookshop v2