Translation of "Abzuzeichnen" in English
Die
Umrisse
einer
Lösung
für
die
Krise
beginnen
sich
abzuzeichnen.
The
outlines
of
a
solution
to
the
crisis
have
started
to
emerge.
Europarl v8
Die
Grundlagen
für
einen
solchen
Kompromiß
scheinen
sich
im
übrigen
bereits
abzuzeichnen.
And,
indeed,
the
foundations
for
such
a
compromise
are
beginning
to
become
apparent.
Europarl v8
Diesbezüglich
scheinen
sich
zwei
Alternativlösungen
abzuzeichnen.
It
appears
that
two
alternative
solutions
are
being
drawn
up
for
this
matter.
Europarl v8
Und
sehr
bald
begann
sich
ein
Bild
abzuzeichnen.
And
pretty
soon,
a
picture
started
emerging.
TED2020 v1
Jede
Seite
eines
jeden
Angebots
ist
von
zumindest
einem
Ausschußmitglied
abzuzeichnen.
Each
page
of
each
tender
shall
be
initialled
by
at
least
one
member
of
the
committee.
JRC-Acquis v3.0
Als
Ergebnis
scheint
sich
in
einer
Reihe
von
Mitgliedstaaten
eine
Kosten-Preis-Schere
abzuzeichnen.
One
result
appears
to
the
existence
of
price
squeezes
in
a
number
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
Dadurch
beginnen
sich
einige
erfreuliche
Tendenzen
abzuzeichnen.
As
a
result
some
positive
trends
are
beginning
to
emerge.
TildeMODEL v2018
In
den
meisten
Mitgliedstaaten
scheint
sich
nun
eine
Umkehr
dieser
Tendenz
abzuzeichnen.
There
seems
to
be
now
a
reversion
of
this
trend
in
most
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Industriezentren
scheint
sich
keine
langlebige
Lösung
abzuzeichnen.
In
some
industrial
centres
there
is
still
no
sign
of
a
lasting
solution.
TildeMODEL v2018
Jede
Zeile
ist
vom
Kapitän
mit
Kürzel
abzuzeichnen.
Each
line
shall
be
initialled
by
the
master.
DGT v2019
Jede
Aufgabe
ist
vom
Teilnehmer
abzuzeichnen
und
von
einer
hierfür
benannten
Aufsichtsperson
gegenzuzeichnen.
Each
task
shall
be
signed
off
by
the
student
and
countersigned
by
a
designated
supervisor.
DGT v2019
Diesem
Bericht
zufolge
scheint
sich
in
Europa
eine
Korrektur
der
makroökonomischen
Ungleichgewichte
abzuzeichnen.
The
AMR
found
positive
signs
that
macroeconomic
imbalances
in
Europe
are
being
corrected.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
beginnen
sich
deutliche
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
abzuzeichnen.
However,
marked
differences
are
starting
to
emerge
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
letzter
Zeit
beginnt
sich
jedoch
ein
gewisser
Aufschwung
der
albanischen
Landwirtschaft
abzuzeichnen.
More
recently,
Albanian
agriculture
has
started
to
show
some
signs
of
recovery.
TildeMODEL v2018
Er
sitzt
kaum
lang
genug,
um
einen
Befehl
abzuzeichnen.
I
can
hardly
get
him
behind
a
desk
long
enough
to
sign
an
order.
OpenSubtitles v2018
Gott
sei
Dank
scheint
sich
für
dieses
spezielle
Problem
eine
Lösung
abzuzeichnen.
It
is
a
means
of
carrying
the
present
situation
forward
by
intensifiying
pressure
on
the
Council,
or
at
least
on
the
members
of
the
Council.
EUbookshop v2
Nun
sie
erhalten
den
Hof,
um
ihn
abzuzeichnen.
Well,
get
the
yard
to
sign
off
on
it.
OpenSubtitles v2018
Es
scheint
sich
allerdings
zwischen
den
Institutionen
ein
Konsens
auf
folgender
Grundlage
abzuzeichnen:
Nevertheless,
an
interinstitutional
consensus
based
on
the
following
considerations
is
becoming
apparent:
EUbookshop v2
Jetzt
beginnt
sich
klar
abzuzeichnen,
wie
die
Richtlinien
umgesetzt
werden.
Clear
pictures
have
started
to
emerge
of
the
implementation
of
the
Directives.
EUbookshop v2