Translation of "Abwegigkeit" in English
Dieses
sichere
Zeichen
von
Abwegigkeit
beeindruckt
euch
nicht?
This
sure
sign
of
their
deviousness
does
not
impress
you
then?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
es
da
mit
einer
doppelten
Abwegigkeit
zu
tun.
And
indeed
there
is
a
twofold
shift.
Europarl v8
Die
irrtümliche
Abwegigkeit
dieses
Gedankens
zu
erkennen,
ist
Teil
deiner
Unterweisung
im
Leben.
To
recognize
the
fallacy
of
this
thought
is
part
of
your
education
in
life.
ParaCrawl v7.1
Ihr
macht
euch
sogar
auf
den
Weg,
um
die
Abwegigkeit
von
ihr
zu
beweisen.
You
even
set
out
to
prove
the
fallacy
of
it.
You
have
it
backwards,
beloveds.
ParaCrawl v7.1
Da
ist
zunächst
die
klassische,
euroföderalistische
ideologische
Abwegigkeit:
ein
einheitlicher
Markt,
eine
einheitliche
Mehrwertsteuer,
eine
einheitliche
Diplomatie,
eine
einheitliche
Armee
und
nun
ein
einheitliches
Strafrecht
und
eine
einheitliche
Staatsanwaltschaft.
Firstly,
the
classic
Eurofederalist
ideological
shift,
a
single
market,
a
single
VAT,
a
single
diplomatic
service,
a
single
army
and
now
a
single
criminal
code
and
a
single
public
prosecutor.
Europarl v8
Hinzu
kommt
die
puritanische
Abwegigkeit:
das
deutsche
Europa
des
Nordens,
das
Europa
der
Lutheraner,
der
Calvinisten
und
der
Quäker
will
uns
seine
moralische
Ordnung
aufzwingen.
Next
we
have
the
Puritan
shift:
the
Teutonic
Europe
of
the
North,
the
Europe
of
the
Lutherans,
Calvinists
and
Quakers,
wishes
to
inflict
its
moral
order
on
us.
Europarl v8
Er
führt
weiter
aus,
dass
Kafkas
Darstellungsstil
einerseits
von
einem
eigentümlichen
Ineinander
von
Realismus
und
Phantastik,
von
Weltsinn,
Vernunft
und
Beobachtungsschärfe
geprägt
sei,
andererseits
von
Aberwitz,
Absonderlichkeit,
Abwegigkeit.
He
further
notes
that
Kafka's
representational
style
is
on
one
hand
characterized
by
an
idiosyncratic
interpenetration
of
realism
and
fantasy,
a
worldly
mind,
rationality
and
clarity
of
observation,
and
on
the
other
hand
by
folly,
outlandishness
and
fallacy.
WikiMatrix v1
Auch
als
er
durch
seine
Studien
heraus
fand,
welche
Abwegigkeit
sich
hinter
der
Freimaurerei
befand,
versuchte
er
krampfhaft
daran
festzuhalten,
bis
es
nicht
mehr
ging.
He
couldn't
get
past
the
point,
even
in
his
own
studies,
when
he
found
the
deviousness
of
what
was
behind
freemasonry,
he
still
tried
to
cling
on
to
it
until
he
couldn't
cling
on
anymore.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
ihr
euch
den
Ärger
im
kühlen
Tageslicht
anschaut,
seht
ihr
auch
die
Abwegigkeit
und
Torheit
dabei.
And
when
you
look
at
anger
in
the
cool
light
of
day,
you
also
see
the
fallacy
and
folly
of
it.
ParaCrawl v7.1