Translation of "Abspielzeit" in English
Obwohl
3×
DVDs
denselben
hochauflösenden
Inhalt
haben,
ist
deren
Abspielzeit
geringer.
Although
3×
DVDs
provide
the
same
high
definition
content,
their
playback
time
is
less.
Wikipedia v1.0
Die
Abspielzeit
beträgt
bis
zu
240
Minuten.
The
recording
time
is
up
to
240
minutes
ParaCrawl v7.1
Abspielzeit
(wie
lange
du
geschaut
/
zugehört
hast)
Watch
time
(how
long
you
watched
/
listened)
CCAligned v1
Der
Download
passiert
bis
zu
10-mal
schneller
als
die
Abspielzeit
der
Dateien.
The
download
happens
at
up
to
10
times
faster
than
the
playback
speed
of
the
files.
ParaCrawl v7.1
Die
Originalversion
wies
eine
Länge
von
3945
Metern
auf,
was
einer
Abspielzeit
von
rund
3
Stunden
entsprach
und
wurde
in
zwei
Teilen
aufgeführt.
The
original
version
was
3,900
metres
long,
representing
a
running
time
of
about
three
hours.
WikiMatrix v1
Solche
Winkelabweichungen
liegen
beispielsweise
dann
vor,
wenn
sich
eine
Abhängigkeit
des
Tengentenfehlerwinkels
vom
Abtastradius
auf
grund
der
geometrischen
Konstruktionsverhältnisse
ergibt
und
die
sowohl
bei
der
Betriebsart
"normales
Abtasten"
wie
auch
bei
der
Betriebsart
"Suchlauf"
aus
der
Zuordnung
der
bekannten
Winkelfehler
vom
Abtastradius
über
die
auf
den
Platten
vorliegenden
Informationen
der
kumulierten
Abspielzeit
errechnet
und
als
Adresse,
z.B.
bestehend
aus
jeweils
8
Einzelbits,
für
das
ROM
verwendet
werden.
Such
angular
deviations
are
present
for
example
if
a
dependency
of
the
tangent
error
angle
on
the
scanning
radius
results
based
on
the
geometrical
construction
situation,
which
both
under
the
operational
mode
"regular
scanning"
as
well
as
under
the
operational
mode
"search
run"
calculates
deviations
based
on
the
coordination
of
the
known
angular
errors
to
the
scanning
radius
and
based
on
the
information
of
accumulated
playing
time
present
on
the
records
and
as
addresses
ROM
locations
are
employed,
for
example
comprising
individually
8
bits.
EuroPat v2
Dabei
kann
die
Lesevorrichtung
der
Abspieleinheit
50
mittels
der
für
das
erste
Speichermedium
1
im
Speicherbereich
70
gespeicherten
Startzeit
zuzüglich
der
für
den
Ladevorgang
für
den
Transport
des
ersten
Speichermediums
1
aus
dem
ersten
Vorratsspeicherplatz
35
in
die
Abspielposition
in
der
Abspieleinheit
50
erforderlichen
Zeit
auf
den
sich
durch
diese
Zeitsumme
ergebenden
Speicherort
des
ersten
Speichermediums
1
fokusieren,
vorausgesetzt
die
für
den
Transport
ermittelte
Zeit
ist
mit
der
Abspielzeit
für
die
im
ersten
Speicherplatz
55
abgelegten
Datengruppen
synchronisiert.
In
this
context,
the
read
device
of
playback
unit
50,
with
the
aid
of
the
starting
time
stored
for
first
storage
medium
1
in
storage
region
70,
in
addition
to
the
time
required
for
the
loading
process
for
transporting
first
storage
medium
1
from
first
magazine
space
35
into
the
playback
position
in
playback
unit
50,
may
focus
on
the
storage
location
of
first
storage
medium
1
resulting
from
this
time
summation,
provided
that
the
time
ascertained
for
the
transport
is
synchronized
with
the
playback
time
for
the
data
groups
filed
in
first
storage
space
55
.
EuroPat v2
Da
die
restliche
Abspielzeit
der
laufenden
Spur,
wie
oben
dargestellt
wurde,
bekannt
ist,
ist
die
Verzögerung
des
Lesebefehls
bis
zum
Abspielende
mit
einfachen
und
bekannten
Mitteln
durchführbar.
Since
the
remaining
playing
time
of
the
current
track
is,
as
noted
above,
easily
calculated,
the
delay
of
the
READ
command
until
the
end
of
play
can
be
carried
out
by
simple
and
well-known
means.
EuroPat v2
Sobald
sie
vollständig
aufgeladen
sind,
bieten
sie
bis
zu
11
Stunden
Sprech-
oder
Abspielzeit
und
260
Stunden
im
Standby-Modus.
Once
charged,
they
will
provide
up
to
11
hours
of
talk
or
play
time,
and
260
hours
in
standby
mode.
ParaCrawl v7.1
Fordert
der
Benutzer
zu
einem
bestimmten
Tageszeitpunkt
die
Wiedergabe
der
Zeit-Zuordnungstabelle
an,
so
wird
anhand
der
Tageszeit
die
Abspielzeit
aus
der
Zeitzuweisungstabelle
ermittelt
und
die
Einsprungstelle
in
die
Wiedergabe
bestimmt.
If
at
a
given
time
of
day
the
user
requests
reproduction
of
the
time-allocation
table,
the
playback
time
is
ascertained
from
the
time-allocation
table
on
the
basis
of
the
time
of
day
and
the
entry
location
into
reproduction
is
determined
in
that
fashion.
EuroPat v2
Unter
einer
Wiedergabe
im
Sinne
der
Erfindung
ist
dabei
eine
konsumierbare
Wiedergabegeschwindigkeit
im
Sinne
einer
Echtzeitwiedergabe
der
Dateneinheiten
zu
verstehen,
d.h.
die
übertragenen
Dateneinheiten
als
Audiodaten
oder
Videodaten
werden
in
solcher
Form
dem
Benutzer
wiedergegeben,
dass
er
sie
in
der
vorgesehenen
Abspielzeit
konsumieren
kann.
In
this
respect
the
term
reproduction
in
accordance
with
the
invention
is
used
to
denote
a
consumable
reproduction
rate
in
the
sense
of
a
real-time
reproduction
of
the
data
units,
that
is
to
say
the
transmitted
data
units
as
audio
data
or
video
data
are
reproduced
to
the
user
in
such
a
form
that
he
can
consume
them
in
the
intended
playback
time.
EuroPat v2
Die
konstant
lineare
Aufnahmegeschwindigkeit
gibt
dabei
die
zur
Abspeicherung
von
Nutzdaten
für
die
Wiedergabe
in
einer
Sekunde
Abspielzeit
erforderliche
Datenspurlänge
an.
The
constant
linear
speed
in
recording
indicates
the
data
track
length
required
for
storage
of
useful
data
for
playback
in
one
second
of
playback
time.
EuroPat v2
Erhöht
man
beispielsweise
durch
Frequenzverschiebung
zunächst
die
Frequenz
und
verringert
man
sodann
die
Abspielgeschwindigkeit,
verlängert
sich
die
Abspielzeit
einer
bestimmten
Menge
Audiodaten
bei
gleichbleibendem
Pitch.
When
exemplarily
increasing
the
frequency
by
means
of
a
frequency
shift
at
first
and
then
reducing
the
replay
speed,
the
replay
time
of
a
certain
amount
of
audio
data
will
become
longer
with
a
constant
pitch.
EuroPat v2
Die
meisten
PAL-DVDs
haben
pitch-korrigiertes
Audio,
dadurch
hören
sie
sich
bei
25
fps
abgespielt
korrekt
an,
obwohl
der
Audiotrack
(und
infolgedessen
der
gesamte
Film)
eine
4%
kürzere
Abspielzeit
hat
wie
NTSC-DVDs.
Most
PAL
DVDs
have
pitch-corrected
audio,
so
when
they
are
played
back
at
25
fps
things
will
sound
right,
even
though
the
audio
track
(and
hence
the
whole
movie)
has
a
running
time
that
is
4%
less
than
NTSC
DVDs.
ParaCrawl v7.1
Einstellen
des
Timers
•
Stellen
Sie
den
Timerregler
ON/OFF
(9)
auf
die
gewÃ1?4nschte
Abspielzeit
ein.
Setting
the
timer
•
Set
the
ON/OFF
timer
control
(9)
to
the
desired
playing
time.
ParaCrawl v7.1
In
der
Abspielliste
werden
je
nach
Verfügbarkeit
der
Titel,
der
Interpret,
die
Abspielzeit
und
das
Albumcover
angezeigt.
Depending
on
availability,
the
playlist
will
show
the
track/title,
artist,
playback
time
and
album
cover.
ParaCrawl v7.1
Sobald
sie
vollständig
aufgeladen
sind,
bieten
sie
bis
zu
10
Stunden
Sprech-
oder
Abspielzeit
und
240
Stunden
im
Standby-Modus.
Once
fully
charged,
they
will
provide
up
to
10
hours
of
talk
or
play
time,
and
240
hours
in
standby
mode.
ParaCrawl v7.1
In
der
Abspielliste
werden
je
nach
Verfügbarkeit
der
Titel
-1-
Abb.2,
der
Interpret
-2-,
die
Abspielzeit
-3-
und
das
Albumcover
-4-
angezeigt.
Depending
on
availability,
the
playlist
will
show
the
track/title
-1-
Fig.2,
artist
-2-,
playback
time
-3-
and
album
cover
-4-.
ParaCrawl v7.1