Translation of "Absetzverhalten" in English

Diese Dispersion zeichnet sich durch ein gutes Absetzverhalten und hervorragende Scherstabilität aus.
This dispersion is distinguished by good settling properties and an outstanding shear stability.
EuroPat v2

Dieser geringe Viskositätsabfall hat keine negativen Auswirkungen auf das Applikationsverhalten und das Absetzverhalten.
This low viscosity drop has no negative effect on the application characteristics and sedimentation behavior.
EuroPat v2

Das Absetzverhalten ist von der Säurekonzentration und dem Feststoffgehalt abhängig.
The settling behavior is dependent on the acid concentration and the solids content.
EuroPat v2

Dadurch ergibt sich ein besonders gutes Absetzverhalten.
These conditions will result in particularly good settling properties.
EuroPat v2

Gutes Absetzverhalten aber das Absetzen lässt sich fördern.
Flocculent strain but settling can be promoted.
ParaCrawl v7.1

Die Oberflächenmodifizierung wirkt sich auf das Absetzverhalten der erfindungsgemäß verwendeten oberflächenmodifizierten Siliciumdioxide aus.
The surface modification affects the settling behaviour of the surface-modified silicon dioxides used in accordance with the invention.
EuroPat v2

In DE-A-2932304 wird feinstgemahlenes Melamin eingesetzt, um das Absetzverhalten positiv zu beeinflussen.
In DE-A-2932304, use is made of very finely milled melamine in order to favorably influence the sedimentation behavior.
EuroPat v2

Munich ist eine Hefe mit geringem Absetzverhalten.
Munich is a non flocculent strain.
ParaCrawl v7.1

Der Einfluss des zugesetzten Stoffes kann dann im Absetzverhalten der Suspension visuell beobachtet werden.
Then the influence of the added materials can be visually observed in the settling behavior of the suspension.
EuroPat v2

Der Einfluß des zugesetzten Stoffes kann dann im Absetzverhalten der Suspension visuell beobachtet werden.
The influence of the added material on the settling behavior of the suspension can then be observed visually.
EuroPat v2

Diese blieben in ihrem Absetzverhalten über 42 Tage (gemessen bei Raumtemperatur) stabil.
Their settling behaviour remained stable during a period of 42 days (measured at room temperature).
EuroPat v2

Diese Füllstoffe ermöglichen die Herstellung von Ein-Komponenten-Präparaten, da sie weder Quell- noch Absetzverhalten aufweisen.
These fillers enable monocomponent preparations to be made because they exhibit neither swelling nor sedimentation behavior.
EuroPat v2

Im Hinblick auf das durch die erfindungsgemäßen Salze bedingte, erwiesenermaßen verbesserte Absetzverhalten der Korrosionsschutzüberzugsmittel wurde der mittlere Teilchendurchmesser d einiger der verwendeten Korrosionsinhibitoren mit Hilfe des sogenannten Coulter-Counter-Gerätes bestimmt.
Regarding the proven improvement in the sedimentation behavior of the corrosion protection coatings by the salts according to the invention, the median particle diameter d of some of the corrosion inhibitors used, was determined by means of the so-called Coulter Counter apparatus.
EuroPat v2

Das Absetzverhalten war der Suspension nach Vergleichsbeispeil A ähnlich ungünstig, nur war der Bodenkörper leichter aufrührbar.
The sedimentation behavior was comparable to the unfavorable behavior of the suspension from Comparative Example A, except that the sediment was easier to stir up.
EuroPat v2

Das Absetzverhalten der gegebenenfalls noch weitere Bestandteile enthaltenden Suspension wird bei Raumtemperatur - bei einer Gesamthöhe der Suspension von 10 cm - geprüft.
The settling behavior of the suspension, in a given case still containing additional components, is tested at room temperature at a total height of the suspension of 10 cm.
EuroPat v2

Die sich aus dieser Querschnittsvergrößerung ergebende Verminderung der Strömungsgeschwindigkeit beschleunigt zusammen mit der Erhöhung der Sinkgeschwindigkeit der Bakterienagglomerate das Absetzverhalten der zuvor entgasten Suspension.
The resulting deceleration of the flow of suspension will, in conjunction with the increased weight of the clumps of bacteria, accelerate the sedimentation of the degassed suspension.
EuroPat v2

Im Vergleichsansatz werden 5 % unbelegtes Substrat auf die gesamte Lackformulierung in verschiedenen Lacksystemen eingearbeitet und das Absetzverhalten ermittelt.
In the comparative batch, 5% of uncoated substrate based on the entire lacquer formulation are incorporated into various laquer systems and the settling characteristics are determined.
EuroPat v2

Das Absetzverhalten der gegebenenfalls noch weitere Bestandteile enthaltenden Suspension wird bei Raumptemperatur - bei einer Gesamathöhe der Suspension von 10 cm - geprüft.
The settling behavior of the suspensions, in a given case containing additional components, is examined at room temperature at a total height of the suspension of 10 cm.
EuroPat v2

Die Dispersion besitzt einen pH-Wert von 7,8 und ein gutes Absetzverhalten und eine im Vergleich zu den herkömmlich stabilisierten PTFE-Dispersionen verbesserte Scherstabilität.
The dispersion has a pH of 7.8 and good settling properties, and an improved shear stability in comparison with conventionally stabilized PTFE dispersions.
EuroPat v2

Ein Vergleich der beiden vorstehenden Vergleichsversuche mit Beispiel 1 zeigt das erheblich verbesserte Absetzverhalten - und damit die verbesserte Lagerbeständigkeit - des erfindungsgemäßen Klebers sowie die wesentlich erhöhte Wasserfestigkeit der mit diesem Kleber erhaltenen Beschichtung.
A comparison of the two preceding comparison examples with Example 1 shows the considerably improved settling behavior--and thus the improved storage stability--of the adhesive according to the invention as well as the considerably increased water resistance of the coating obtained with this adhesive.
EuroPat v2

Die in den nachstehenden Beispielen beschriebenen erfindungsgemäßen Kleber-Formulierungen weisen vergleichbar gute Eigenschaften hinsichtlich Absetzverhalten und Wasserfestigkeit auf.
Further adhesive formulations according to the invention are described in the examples below. Each such adhesive had relatively good properties with respect to settling behavior and water resistance.
EuroPat v2

Im Hinblick auf das durch die erfindungsgemäßen Salze bedingte, erwiesenermaßen verbesserte Absetzverhalten der Korrosionsschutzüberzugsmittel wurde der mittlere Teilchendurchmesser d einiger der verwendeten Korrosionsinhibitoren mit Hilfe des sogenannten Coulter-Counter-Gerätes besitmmt.
Regarding the proven improvement in the sedimentation behavior of the corrosion protection coatings by the salts according to the invention, the median particle diameter d of some of the corrosion inhibitors used, was determined by means of the so-called Coulter Counter apparatus.
EuroPat v2

Das Absetzverhalten war der Suspension nach Vergleichsbeispiel A ähnlich ungünstig, nur war der Bodenkörper leichter aufrührbar.
The sedimentation behavior was comparable to the unfavorable behavior of the suspension from Comparative Example A, except that the sediment was easier to stir up.
EuroPat v2

Bei der Einarbeitbarkeit der Pigmente in Formulierungen ist ein verzögertes Absetzverhalten und ein verbessertes Wiederaufrührverhalten eines aufgetretenen Bodensatzes zu beobachten.
In connection with the ease of incorporation of pigments into formulations, a delayed settling behavior and an improved reagitation behavior of any sediment are observed.
EuroPat v2

Um das Absetzverhalten der Füllstoffe E) bei längeren Lagerzeiten vor Gebrauch zu verbessern und damit die Lagerstabilität zu erhöhen, ist es bevorzugt, daß die Füllstoffe E) vor Verwendung des reaktiven Harzsystems mit einem Homogenisierungsaggregat unter Zusatz eines Thixotropiermittels in einer Menge von 0,01 - 0,5 Teile bezogen auf 1 Teil E) in das erste und/oder zweite System aus Bindemittel A) - D) eingearbeitet werden.
In order to improve the settling behaviour of the fillers E) over extended periods of storage prior to use and so to increase storage stability, it is preferred that the fillers E) are incorporated into the first and/or second binder system A)-D) before use of the reactive resin system using a homogenising apparatus with addition of a thixotroping agent in a quantity of 0.01-0.5 parts relative to 1 part of E).
EuroPat v2

Wichtig ist vor allem die zeitliche Auswertung der Daten, da diese das Absetzverhalten und die zeitliche Änderung widerspiegeln.
What is particularly important is the evaluation in time of the data, as this reflects the sedimentation behaviour and the change with time.
EuroPat v2

Bei der Einarbeitbarkeit der Pigmentpräparation in Formulierungen ist ein verzögertes Absetzverhalten und ein verbessertes Wiederaufrührverhalten eines aufgetretenen Bodensatzes zu beobachten.
In connection with the ease of incorporation of the pigment preparation into formulations, a delayed settling behavior and an improved reagitation behavior of any sediment are observed.
EuroPat v2

Ein besonderes Problem beim Einsatz von Polyurethanverdickern liegt darin, dass sie nicht nur eine gute Wirkung im Bereich von niedrigen Schergeschwindigkeiten (was vor allem für das Absetzverhalten und den Verlauf von z.B. Farben wichtig ist) zeigen müssen, sondern auch bei hohen Schergeschwindigkeiten (high-shear-Bereich), die beim Auftragen der Zubereitungen z.B. mit Pinsel oder Rolle oder aber beim Verspritzen auftreten.
A particular problem in the use of polyurethane thickeners is that they must exhibit a good effect not only in the range of low shear rates (which is important in particular for the settling behaviour and flow of for example paints), but also at high shear rates (high-shear range) that occur when applying the preparations using for example brushes or rollers, or also by spraying.
EuroPat v2

Bei niedrigem pH ist zwar die chemische/hydrolytische Stabilität und das physikalische Absetzverhalten weniger gefährdet, jedoch ist die geforderte Auslaufviskosität im DIN4-Becher von 150-50 Sekunden nur bei niedrigen Festkörpern zu erreichen.
At a low pH, although the chemical/hydrolytic stability and the physical settling behavior are less threatened, the required efflux viscosity in the DIN4 cup of 150-50 seconds can be achieved only at low solids contents.
EuroPat v2