Translation of "Abschwungphase" in English
Die
australischen
Nationalteams
mögen
sich
von
ihrer
derzeitigen
Abschwungphase
erholen.
Australia’s
national
sporting
teams
may
recover
from
their
current
downturn.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
sollte
das
regulatorische
Rahmenwerk
so
überarbeitet
werden
,
dass
der
Aufbau
übermäßiger
Risiken
in
der
Aufschwungphase
begrenzt
wird
und
die
Kosten
finanzieller
Anspannungen
in
der
Abschwungphase
gedämpft
werden
.
To
this
end
,
the
regulatory
framework
should
be
revised
so
as
to
restrain
the
build-up
of
excessive
risks
during
the
expansion
phase
and
to
dampen
the
costs
of
financial
distress
in
the
contraction
phase
.
ECB v1
Der
SWP
hat
zu
makroökonomischer
Stabilität
beigetragen,
was
auch
dadurch
belegt
wird,
dass
die
Haushaltsentwicklung
in
der
jüngsten
Abschwungphase
im
Vergleich
zu
früher,
als
Konjunkturabschwünge
gewöhnlich
mit
einer
deutlicheren
Verschlechterung
der
fundamentalen
Haushaltsposition
einhergingen,
günstiger
verlaufen
ist.
The
SGP
has
helped
delivering
macro-economic
stability,
which
is
also
illustrated
by
the
budgetary
trends
in
the
recent
downturn
which
compare
favourably
to
the
past
when
economic
downturns
were
typically
accompanied
by
a
more
pronounced
deterioration
in
underlying
budgetary
positions.
TildeMODEL v2018
Die
Lohnstückkosten
hingegen
stiegen,
da
das
Arbeitsproduktivitätswachstum
zu
Beginn
der
Abschwungphase
drastisch
zurückging,
was
die
Hortung
von
Arbeitskräften
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
widerspiegelt.
Unit
labour
costs
increased,
in
contrast,
as
labour
productivity
growth
declined
sharply
early
in
the
slowdown
reflecting
labour
hoarding
in
several
Member
States.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
langen
Phase
der
Lohnmäßigung
kam
der
Rückgang
des
BIP-Anteils
der
Löhne
um
die
Jahrtausendwende
zum
Stillstand
und
blieb
während
der
gesamten
Abschwungphase
in
etwa
stabil.
After
a
prolonged
period
of
wage
moderation,
the
fall
of
the
share
of
wages
in
GDP
came
to
halt
at
the
turn
of
the
decade
and
remained
broadly
stable
throughout
the
downturn.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
im
laufenden
Konjunkturzyklus
wurde
immer
wieder
über
Arbeitskräftemangel
(der
nur
schwer
zu
erfassen
und
zu
überwachen
ist)
berichtet
und
daran
dürfte
sich
auch
in
der
aktuellen
Abschwungphase
nichts
ändern.
In
particular,
while
difficult
to
measure
and
to
monitor,
labour
shortages
have
increasingly
been
reported
over
the
recent
economic
cycle
and
they
tend
to
remain
in
the
recent
period
of
economic
downturn.
TildeMODEL v2018
Dank
der
hohen
Überschüsse,
die
in
Zeiten
günstiger
Konjunktur
gebildet
wurden,
hat
die
Finanzpolitik
nun
den
nötigen
Handlungsspielraum,
um
in
der
gegenwärtigen
Abschwungphase
aktiv
zu
werden,
nicht
nur
indem
kurzfristig
die
Nachfrage
angeheizt,
sondern
auch
indem
das
langfristige
Wachstumspotenzial
des
Landes
gestärkt
wird.
Large
surpluses
in
good
times
have
created
space
to
allow
fiscal
policy
to
play
an
active
role
in
the
current
downturn,
not
only
by
boosting
demand
in
the
short
term
but
also
by
strengthening
the
economy's
long-term
growth
potential.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitslosenquote
des
Euro-Gebiets
stabilisierte
sich
im
zweiten
Quartal
2003
bei
8,8
%,
nachdem
sie
während
der
Abschwungphase
des
aktuellen
Konjunkturzyklus
um
0,8
Prozentpunkte
gestiegen
war.
The
euro
area
unemployment
rate
stabilised
at
8.8%
in
the
second
quarter
of
2003,
after
increasing
by
0.8
of
a
percentage
point
during
the
slowdown
in
the
current
cycle.
TildeMODEL v2018
Zu
Beginn
der
90er
Jahre
befand
sich
die
Konjunktur
in
einer
Abschwungphase,
wobei
die
Vereinigten
Staaten
1991,
Europa
und
Japan
1993
die
Talsohle
erreichten.
At
the
beginning
of
the
1990s,
the
economic
cycle
was
in
a
downward
phase
that
bottomed
out
in
the
USA
in
1991,
and
in
Europe
and
Japan
in
1993.
EUbookshop v2
Auch
sind
im
Dienstleistungssektor
bisher
weit
mehr
Arbeitsplätze
entstanden,
als
dies
während
der
Abschwungphase
zu
Beginn
der
90er
Jahre
der
Fall
war
(Schaubild
10).
These
changes,
which
appear
to
have
modified
the
trend
component
of
employment,
were:
EUbookshop v2
In
der
Abschwungphase
1995/96
litt
die
Wirtschaft
unter
(auch
real)
hohen
Langfristzinsen
und
den
im
Frühjahr
1995
aufgetretenen
Währungsturbulenzen
im
WKM
-
beide
Faktoren
wirkten
sich
nachteilig
auf
das
Vertrauen
und
die
Wirtschaftstätigkeit
aus.
In
the
1995/96
slowdown,
the
economy
suffered
from
high
long-term
interest
rates
(also
in
real
terms)
and
from
the
Spring
1995
currency
turmoil
inside
the
ERM
-both
factors
exerted
a
negative
influence
on
confidence
and
activity.
EUbookshop v2
Erfahrungsgemäß
steigen
allerdings
insbesondere
die
Steuern
auf
Gewinne
und
Kapitalerträge
in
einer
Wachstumsphase
viel
rascher
an
als
die
unterstellten
makroökonomischen
Bezugsgrößen
und
fallen
dann
in
der
Abschwungphase
wieder
stark
ab.
During
boom
periods,
however,
taxes
on
profits
and
capital
gains
in
particular
have
been
shown
to
grow
at
a
much
faster
rate
than
the
assumed
macroeconomic
bases
and
then
decline
sharply
during
the
subsequent
downturn.
EUbookshop v2
Viele
Top
Manager
sind
damals
aus
dem
Rausch
der
New
Economy
erwacht
und
wurden
sich
(wieder)
bewusst,
dass
ihr
Unternehmen
im
weltweiten
Wettbewerb
nur
langfristig
überleben
kann,
wenn
es
effizient
arbeitet
und
über
die
erforderlichen
Kostenstrukturen
verfügt,
um
auch
in
einer
wirtschaftlichen
Abschwungphase
noch
Geld
verdienen
zukönnen.
Many
top
managers
awoke
from
the
new
economy
dream
and
realized
that
their
companies
could
only
survive
worldwide
competition
in
the
long
term
by
working
efficiently
and
possessing
the
necessary
cost
structures
to
be
able
to
make
money,
even
in
an
economic
upturn
phase.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
der
Megazyklus
nicht
tot,
sondern
er
befindet
sich
aktuell
in
der
Abschwungphase
eines
Schweinezyklus.
This
does
not
mean
the
mega-cycle
is
dead,
but
at
the
moment
it
is
in
the
downturn
phase
of
a
pork
cycle.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
untersuchen
wir
im
diesjährigen
Jahresbericht
insbesondere
vier
mittelfristige
Risiken,
die
die
Aussichten
gefährden:
ein
mögliches
Aufflammen
der
Inflation,
finanzielle
Anspannungen
im
Zusammenhang
mit
der
Abschwungphase
des
Finanzzyklus,
ein
schwächerer
Konsum,
der
nicht
durch
stärkere
Investitionen
ausgeglichen
wird,
und
eine
Zunahme
von
protektionistischen
Tendenzen.
Against
this
backdrop,
in
this
year's
Report
we
evaluate
in
some
detail
four
medium-term
risks
to
the
outlook:
a
possible
flare-up
of
inflation;
financial
stress
linked
to
the
contraction
phase
of
financial
cycles;
weaker
consumption
not
offset
by
stronger
investment;
and
a
rise
in
protectionism.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
in
Westeuropa
steht
das
Nutzfahrzeuggeschäft
am
Beginn
einer
spürbaren
zyklischen
Abschwungphase,
von
der
die
mittleren
und
schweren
Lkw
in
besonderem
Maße
betroffen
sein
werden.
And
in
Western
Europe,
the
commercial
vehicle
business
is
at
the
beginning
of
a
distinct
cyclical
downturn
phase,
which
will
particularly
affect
sales
of
medium
and
heavy-duty
trucks.
ParaCrawl v7.1
Da
sich
der
Markt
allerdings
für
mehr
als
ein
Jahrzehnt
in
einer
Abschwungphase
befunden
hat,
wird
es
einer
Fortsetzung
dieser
Entwicklung
bedürfen,
um
die
langfristige
Deckungsstabilität
des
Marktes
zu
sichern.
However,
given
that
the
market
had
been
experiencing
a
downward
slide
for
more
than
a
decade,
this
development
will
have
to
be
sustained
in
order
to
assure
the
long-term
coverage
stability
of
the
market.
ParaCrawl v7.1