Translation of "Abschwungphase" in English

Die australischen Nationalteams mögen sich von ihrer derzeitigen Abschwungphase erholen.
Australia’s national sporting teams may recover from their current downturn.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck sollte das regulatorische Rahmenwerk so überarbeitet werden , dass der Aufbau übermäßiger Risiken in der Aufschwungphase begrenzt wird und die Kosten finanzieller Anspannungen in der Abschwungphase gedämpft werden .
To this end , the regulatory framework should be revised so as to restrain the build-up of excessive risks during the expansion phase and to dampen the costs of financial distress in the contraction phase .
ECB v1

Der SWP hat zu makroökonomischer Stabilität beigetragen, was auch dadurch belegt wird, dass die Haushaltsentwicklung in der jüngsten Abschwungphase im Vergleich zu früher, als Konjunkturabschwünge gewöhnlich mit einer deutlicheren Verschlechterung der fundamentalen Haushaltsposition einhergingen, günstiger verlaufen ist.
The SGP has helped delivering macro-economic stability, which is also illustrated by the budgetary trends in the recent downturn which compare favourably to the past when economic downturns were typically accompanied by a more pronounced deterioration in underlying budgetary positions.
TildeMODEL v2018

Die Lohnstückkosten hingegen stiegen, da das Arbeitsproduktivitätswachstum zu Beginn der Abschwungphase drastisch zurückging, was die Hortung von Arbeitskräften in verschiedenen Mitgliedstaaten widerspiegelt.
Unit labour costs increased, in contrast, as labour productivity growth declined sharply early in the slowdown reflecting labour hoarding in several Member States.
TildeMODEL v2018

Nach einer langen Phase der Lohnmäßigung kam der Rückgang des BIP-Anteils der Löhne um die Jahrtausendwende zum Stillstand und blieb während der gesamten Abschwungphase in etwa stabil.
After a prolonged period of wage moderation, the fall of the share of wages in GDP came to halt at the turn of the decade and remained broadly stable throughout the downturn.
TildeMODEL v2018

Vor allem im laufenden Konjunkturzyklus wurde immer wieder über Arbeitskräftemangel (der nur schwer zu erfassen und zu überwachen ist) berichtet und daran dürfte sich auch in der aktuellen Abschwungphase nichts ändern.
In particular, while difficult to measure and to monitor, labour shortages have increasingly been reported over the recent economic cycle and they tend to remain in the recent period of economic downturn.
TildeMODEL v2018

Dank der hohen Überschüsse, die in Zeiten günstiger Konjunktur gebildet wurden, hat die Finanzpolitik nun den nötigen Handlungsspielraum, um in der gegenwärtigen Abschwungphase aktiv zu werden, nicht nur indem kurzfristig die Nachfrage angeheizt, sondern auch indem das langfristige Wachstumspotenzial des Landes gestärkt wird.
Large surpluses in good times have created space to allow fiscal policy to play an active role in the current downturn, not only by boosting demand in the short term but also by strengthening the economy's long-term growth potential.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitslosenquote des Euro-Gebiets stabilisierte sich im zweiten Quartal 2003 bei 8,8 %, nachdem sie während der Abschwungphase des aktuellen Konjunkturzyklus um 0,8 Prozentpunkte gestiegen war.
The euro area unemployment rate stabilised at 8.8% in the second quarter of 2003, after increasing by 0.8 of a percentage point during the slowdown in the current cycle.
TildeMODEL v2018

Zu Beginn der 90er Jahre be­fand sich die Konjunktur in einer Abschwungphase, wobei die Vereinigten Staaten 1991, Europa und Japan 1993 die Talsohle erreichten.
At the beginning of the 1990s, the economic cycle was in a downward phase that bottomed out in the USA in 1991, and in Europe and Japan in 1993.
EUbookshop v2

Auch sind im Dienstleistungssektor bisher weit mehr Arbeitsplätze entstanden, als dies während der Abschwungphase zu Beginn der 90er Jahre der Fall war (Schaubild 10).
These changes, which appear to have modified the trend component of employment, were:
EUbookshop v2

In der Abschwungphase 1995/96 litt die Wirtschaft unter (auch real) hohen Langfristzinsen und den im Frühjahr 1995 aufgetretenen Währungsturbulenzen im WKM - beide Faktoren wirkten sich nachteilig auf das Vertrauen und die Wirtschaftstätigkeit aus.
In the 1995/96 slowdown, the economy suffered from high long-term interest rates (also in real terms) and from the Spring 1995 currency turmoil inside the ERM -both factors exerted a negative influence on confidence and activity.
EUbookshop v2

Erfahrungsgemäß steigen allerdings insbesondere die Steuern auf Gewinne und Kapitalerträge in einer Wachstumsphase viel rascher an als die unterstellten makroökonomischen Bezugsgrößen und fallen dann in der Abschwungphase wieder stark ab.
During boom periods, however, taxes on profits and capital gains in particular have been shown to grow at a much faster rate than the assumed macroeconomic bases and then decline sharply during the subsequent downturn.
EUbookshop v2

Viele Top Manager sind damals aus dem Rausch der New Economy erwacht und wurden sich (wieder) bewusst, dass ihr Unternehmen im weltweiten Wettbewerb nur langfristig überleben kann, wenn es effizient arbeitet und über die erforderlichen Kostenstrukturen verfügt, um auch in einer wirtschaftlichen Abschwungphase noch Geld verdienen zukönnen.
Many top managers awoke from the new economy dream and realized that their companies could only survive worldwide competition in the long term by working efficiently and possessing the necessary cost structures to be able to make money, even in an economic upturn phase.
ParaCrawl v7.1

Damit ist der Megazyklus nicht tot, sondern er befindet sich aktuell in der Abschwungphase eines Schweinezyklus.
This does not mean the mega-cycle is dead, but at the moment it is in the downturn phase of a pork cycle.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund untersuchen wir im diesjährigen Jahresbericht insbesondere vier mittelfristige Risiken, die die Aussichten gefährden: ein mögliches Aufflammen der Inflation, finanzielle Anspannungen im Zusammenhang mit der Abschwungphase des Finanzzyklus, ein schwächerer Konsum, der nicht durch stärkere Investitionen ausgeglichen wird, und eine Zunahme von protektionistischen Tendenzen.
Against this backdrop, in this year's Report we evaluate in some detail four medium-term risks to the outlook: a possible flare-up of inflation; financial stress linked to the contraction phase of financial cycles; weaker consumption not offset by stronger investment; and a rise in protectionism.
ParaCrawl v7.1

Vor allem in Westeuropa steht das Nutzfahrzeuggeschäft am Beginn einer spürbaren zyklischen Abschwungphase, von der die mittleren und schweren Lkw in besonderem Maße betroffen sein werden.
And in Western Europe, the commercial vehicle business is at the beginning of a distinct cyclical downturn phase, which will particularly affect sales of medium and heavy-duty trucks.
ParaCrawl v7.1

Da sich der Markt allerdings für mehr als ein Jahrzehnt in einer Abschwungphase befunden hat, wird es einer Fortsetzung dieser Entwicklung bedürfen, um die langfristige Deckungsstabilität des Marktes zu sichern.
However, given that the market had been experiencing a downward slide for more than a decade, this development will have to be sustained in order to assure the long-term coverage stability of the market.
ParaCrawl v7.1