Translation of "Abschiebungshaft" in English
Auf
welche
zeitliche
Dauer
sollte
die
Abschiebungshaft
begrenzt
werden?
Which
time
limits
should
be
set
to
limit
the
maximum
duration
of
detention?
TildeMODEL v2018
Außerdem
könnten
Mindestnormen
für
Abschiebungshaft
und
Abschiebung
festgelegt
werden.
Moreover
minimum
standards
for
detention
as
well
as
for
removal
could
be
determined.
TildeMODEL v2018
Es
könnten
gemeinsame
Normen
für
Ausweisung,
Abschiebungshaft
und
Abschiebung
festgelegt
werden.
Common
standards
relating
to
expulsion,
detention
and
removal
could
be
set.
TildeMODEL v2018
Die
Abschiebungshaft
stellt
eine
erhebliche
Beschneidung
der
persönlichen
Freiheit
dar.
Detention
pending
removal
is
a
significant
encroachment
on
personal
liberty.
TildeMODEL v2018
Die
Dauer
der
Abschiebungshaft
darf
30
Tage
nicht
übersteigen.
Detention
pending
removal
should
not
exceed
30
days.
TildeMODEL v2018
Mit
keinem
Wort
wird
die
unmenschliche
Abschiebungshaft
erwähnt.
There
is
not
a
single
word
about
inhumane
pre-expulsion
detention
centres.
Europarl v8
Können
Personen
in
Abschiebungshaft
einen
Antrag
stellen?
Can
individuals
make
applications
in
detention?
ParaCrawl v7.1
Welche
gesetzlichen
Voraussetzungen
und
Durchsetzungsmassnahmen
sind
auf
Gemeinschaftsebene
als
verbindlichen
Normen
für
die
Abschiebungshaft
vorzugeben?
Which
binding
standards
in
terms
of
legal
preconditions
and
enforcement
relating
to
detention
pending
removal
should
be
set
at
Community
level?
TildeMODEL v2018
Was
die
Abschiebungshaft
anbelangt,
so
sollte
aus
den
vorübergehenden
Beschränkungen
während
der
Pandemie
nicht
automatisch
geschlossen
werden,
dass
in
allen
Fällen
keine
hinreichende
Aussicht
auf
Abschiebung
mehr
besteht.
As
regards
pre-removal
detention,
the
temporary
restrictions
during
the
pandemic
should
not
be
interpreted
as
automatically
leading
to
the
conclusion
that
a
reasonable
prospect
of
removal
no
longer
exists
in
all
cases.
ELRC_3382 v1
Auch
wenn
die
Abschiebungshaft
aus
einschlägigen
Gründen
(Feststellung
der
Identität
oder
Verhinderung
des
Untertauchens)
zwangsläufig
begrenzt
ist,
hält
es
die
Kommission
für
erforderlich,
dass
eine
verbindliche
Frist
und
Fristen
für
die
richterliche
Überprüfung
einer
Fortdauer
der
Haft
festgelegt
werden.
Although
the
grounds
for
detention
(e.g.
identification
or
prevention
from
absconding)
has
an
inherent
limitation
of
the
duration,
the
Commission
considers
it
necessary
to
provide
for
an
absolute
time
limit
and
time
limits
for
judicial
review
on
the
continuation
of
detention.
TildeMODEL v2018
Dabei
könnte
festgelegt
werden,
welche
Gruppen
von
Personen
generell
oder
nur
unter
bestimmten
Voraussetzungen
in
Abschiebungshaft
genommen
werden
sollten.
They
could
cover
the
identification
of
the
groups
of
persons
who
should
generally
not
or
only
under
specific
conditions
be
detained.
TildeMODEL v2018
Dazu
gehört,
dass
die
Abschiebungshaft
verhältnismäßig
sein
muss
und
geeignete
Alternativen
zu
prüfen
sind
wie
Meldepflicht,
zugewiesener
Wohnort,
Kaution
als
Sicherheitsleistung
oder
sogar
elektronische
Überwachung.
This
could
include
the
proportionality
of
detention
and
the
possibilities
of
suitable
alternatives
to
detention
such
as
reporting
duties,
obligatory
residence,
bail
bonds
or
even
electronic
monitoring.
TildeMODEL v2018
Deshalb
wäre
zu
untersuchen,
ob
gewisse
Vorgaben
für
die
reguläre
oder
maximale
Dauer
der
Abschiebungshaft
zweckdienlich
wären.
Consequently,
the
possibility
to
give
indications
on
the
regular
and
maximum
duration
of
detention
for
return
purposes
could
be
further
explored.
TildeMODEL v2018
Dieses
System
dürfte
zu
einer
bedeutenden
Reduzierung
des
zeitlichen
und
finanziellen
Aufwands
infolge
des
illegalen
Aufenthalts,
einschließlich
der
Dauer
der
Abschiebungshaft,
führen.
It
is
expected
that
the
system
will
reduce
significantly
the
time
and
costs
incurred
as
a
result
of
illegal
residence,
including
the
detention
time
for
the
returnee
pending
removal.
TildeMODEL v2018
Für
die
Erledigung
der
Antragsformalitäten
wird
eine
Frist
vorgegeben,
und
es
werden
Garantien
eingeführt,
die
es
den
Antragstellern
ermöglichen
sollen,
ihr
Schutzersuchen
an
einer
Grenzübergangsstelle
oder
in
der
Abschiebungshaft
vorzubringen.
It
also
provides
for
a
time
limit
for
completing
formalities
related
to
the
lodging
of
an
application
and
introduces
guarantees
aimed
at
enabling
de
facto
asylum
seekers
to
articulate
their
request
for
protection
when
they
are
present
at
the
border
crossing
points
or
pre-removal
detention
facilities.
TildeMODEL v2018
Ferner
sollte
eingehend
geprüft
werden,
welche
anderen
praktischen
oder
rechtlichen
Alternativen
zur
Abschiebungshaft
bestehen,
die
ebenso
effizient
sein
könnten.
Finally,
technical
or
legal
alternatives
for
detention,
which
would
be
equally
efficient,
should
also
be
thoroughly
assessed.
TildeMODEL v2018
Festlegung
der
Personengruppen,
die
generell
nicht
bzw.
nur
unter
besonderen
Umständen
in
Abschiebungshaft
genommen
werden
sollen:
Identification
of
the
groups
of
persons
who
should
generally
not
or
only
under
specific
conditions
be
detained:
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
vor
allem
für
die
Abschiebungshaft,
die
angeordnet
werden
kann,
um
die
Identifizierung
der
illegal
aufhältigen
Person
zu
erleichtern,
damit
die
Reisedokumente
für
die
Rückkehr
beschafft
werden
können
oder
die
illegal
aufhältige
Person
daran
gehindert
wird,
sich
der
Abschiebung
zu
entziehen.
This
is
true,
in
particular,
in
the
case
of
detention
pending
removal,
which
takes
place
to
facilitate
the
identification
of
the
illegal
resident
concerned
in
order
to
obtain
return
travel
documents
or
to
hinder
the
illegal
resident
from
absconding
before
removal.
TildeMODEL v2018
In
seiner
Stellungnahme
zum
"Grünbuch
über
eine
Gemeinschaftspolitik
zur
Rückkehr
illegal
aufhältiger
Personen14"
vertritt
der
Ausschuss
die
Ansicht,
dass
die
Abschiebungshaft
nicht
mehr
als
30
Tage
betragen
darf
und
dass
für
die
Abschiebung
spezielle
Einrichtungen
vorzusehen
sind.
The
EESC's
opinion14
on
the
Green
Paper
on
a
Community
return
policy
on
illegal
residents
stated
that
detention
pending
removal
must
not
exceed
thirty
days,
and
the
persons
concerned
must
be
held
in
specific
detention
centres
and
not
in
ordinary
prisons.
TildeMODEL v2018
In
seiner
Stellungnahme
zum
"Grünbuch
über
eine
Gemeinschaftspolitik
zur
Rückkehr
illegal
aufhältiger
Personen14"
vertritt
der
Ausschuss
die
Ansicht,
dass
die
Abschiebungshaft
nicht
mehr
als
30
Tage
betragen
darf
und
dass
für
die
Abschiebung
spezielle
Einrichtungen
vorzusehen
sind.
The
EESC's
opinion14
on
the
Green
Paper
on
a
Community
return
policy
on
illegal
residents
stated
that
detention
pending
removal
must
not
exceed
thirty
days,
and
the
persons
concerned
must
be
held
in
specific
detention
centres
and
not
in
ordinary
prisons.
TildeMODEL v2018
Welchen
Sinn
hat
die
Abschiebungshaft
von
Personen,
die
nicht
abgeschoben
werden
dürfen,
entweder
weil
es
keine
entsprechenden
Abkommen
mit
ihren
Herkunftsländern
gibt
oder
weil
sie
aus
Ländern
stammen,
in
denen
sie
verfolgt
werden,
Krieg
herrscht
oder
die
Menschenrechte
missachtet
werden?
What
is
the
purpose
of
pre-expulsion
detention
of
people
who
cannot
be
expelled
either
because
there
are
no
proper
agreements
with
their
countries
of
origin,
or
because
they
are
citizens
of
countries
at
war,
subject
to
persecution
or
where
human
rights
are
not
respected?
TildeMODEL v2018
Sollen
verbindliche
Normen
für
die
Inhaftnahme
festgelegt
werden
und
welche
Alternativen
zur
Abschiebungshaft
sind
in
Betracht
zu
ziehen?
Should
binding
standards
on
detention
be
established
and
which
alternatives
to
detention
should
be
considered?
TildeMODEL v2018
Außerdem
befinde
sich
eine
in
Abschiebungshaft
untergebrachte
Person
in
einer
Position
der
Schwäche
gegenüber
den
Behörden,
und
es
könne
nicht
ausgeschlossen
werden,
dass
sie
ihre
Einwilligung
unter
Druck
gebe,
so
gering
dieser
auch
sein
mag
(zumal
das
Vorgehen
der
Behörden
weniger
vom
Interesse
des
Betroffenen
als
von
Erwägungen
rein
materieller
Art
geleitet
sein
könne).
Furthermore,
Mr
Bot
considers
that
a
person
placed
in
detention
is
in
a
position
of
weakness
vis-à-vis
the
authorities
and
it
is
not
inconceivable
that
he
gives
his
consent
under
pressure,
however
slight
(not
to
mention
that
the
action
taken
by
the
national
authorities
may
be
motivated
not
by
the
interests
of
the
person,
but
by
purely
material
considerations).
TildeMODEL v2018
Der
Generalanwalt
weist
darauf
hin,
dass
die
Inhaftierung
nach
Wortlaut
und
Zweck
der
Richtlinie
in
einer
speziell
an
das
Wesen
und
das
Ziel
der
Abschiebungshaft
angepassten
Einrichtung
vorzunehmen
sei,
sofern
der
Mitgliedstaat
die
Unterbringung
in
einer
solchen
Einrichtung
organisieren
könne.
Mr
Bot
points
out
that,
according
to
the
terms
and
purpose
of
the
Directive,
detention
must
take
place
in
facilities
specially
adapted
to
the
nature
and
the
purpose
of
the
detention,
unless
the
Member
State
cannot
organise
detention
in
such
facilities.
TildeMODEL v2018