Translation of "Abschiebungshaft" in English

Auf welche zeitliche Dauer sollte die Abschiebungshaft begrenzt werden?
Which time limits should be set to limit the maximum duration of detention?
TildeMODEL v2018

Außerdem könnten Mindestnormen für Abschiebungshaft und Abschiebung festgelegt werden.
Moreover minimum standards for detention as well as for removal could be determined.
TildeMODEL v2018

Es könnten gemeinsame Normen für Ausweisung, Abschiebungshaft und Abschiebung festgelegt werden.
Common standards relating to expulsion, detention and removal could be set.
TildeMODEL v2018

Die Abschiebungshaft stellt eine erhebliche Beschneidung der persönlichen Freiheit dar.
Detention pending removal is a significant encroachment on personal liberty.
TildeMODEL v2018

Die Dauer der Abschiebungshaft darf 30 Tage nicht übersteigen.
Detention pending removal should not exceed 30 days.
TildeMODEL v2018

Mit keinem Wort wird die unmenschliche Abschiebungshaft erwähnt.
There is not a single word about inhumane pre-expulsion detention centres.
Europarl v8

Können Personen in Abschiebungshaft einen Antrag stellen?
Can individuals make applications in detention?
ParaCrawl v7.1

Welche gesetzlichen Voraussetzungen und Durchsetzungsmassnahmen sind auf Gemeinschaftsebene als verbindlichen Normen für die Abschiebungshaft vorzugeben?
Which binding standards in terms of legal preconditions and enforcement relating to detention pending removal should be set at Community level?
TildeMODEL v2018

Was die Abschiebungshaft anbelangt, so sollte aus den vorübergehenden Beschränkungen während der Pandemie nicht automatisch geschlossen werden, dass in allen Fällen keine hinreichende Aussicht auf Abschiebung mehr besteht.
As regards pre-removal detention, the temporary restrictions during the pandemic should not be interpreted as automatically leading to the conclusion that a reasonable prospect of removal no longer exists in all cases.
ELRC_3382 v1

Auch wenn die Abschiebungshaft aus einschlägigen Gründen (Feststellung der Identität oder Verhinderung des Untertauchens) zwangsläufig begrenzt ist, hält es die Kommission für erforderlich, dass eine verbindliche Frist und Fristen für die richterliche Überprüfung einer Fortdauer der Haft festgelegt werden.
Although the grounds for detention (e.g. identification or prevention from absconding) has an inherent limitation of the duration, the Commission considers it necessary to provide for an absolute time limit and time limits for judicial review on the continuation of detention.
TildeMODEL v2018

Dabei könnte festgelegt werden, welche Gruppen von Personen generell oder nur unter bestimmten Voraussetzungen in Abschiebungshaft genommen werden sollten.
They could cover the identification of the groups of persons who should generally not or only under specific conditions be detained.
TildeMODEL v2018

Dazu gehört, dass die Abschiebungshaft verhältnismäßig sein muss und geeignete Alternativen zu prüfen sind wie Meldepflicht, zugewiesener Wohnort, Kaution als Sicherheitsleistung oder sogar elektronische Überwachung.
This could include the proportionality of detention and the possibilities of suitable alternatives to detention such as reporting duties, obligatory residence, bail bonds or even electronic monitoring.
TildeMODEL v2018

Deshalb wäre zu untersuchen, ob gewisse Vorgaben für die reguläre oder maximale Dauer der Abschiebungshaft zweckdienlich wären.
Consequently, the possibility to give indications on the regular and maximum duration of detention for return purposes could be further explored.
TildeMODEL v2018

Dieses System dürfte zu einer bedeutenden Reduzierung des zeitlichen und finanziellen Aufwands infolge des illegalen Aufenthalts, einschließlich der Dauer der Abschiebungshaft, führen.
It is expected that the system will reduce significantly the time and costs incurred as a result of illegal residence, including the detention time for the returnee pending removal.
TildeMODEL v2018

Für die Erledigung der Antragsformalitäten wird eine Frist vorgegeben, und es werden Garantien eingeführt, die es den Antragstellern ermöglichen sollen, ihr Schutzersuchen an einer Grenzübergangsstelle oder in der Abschiebungshaft vorzubringen.
It also provides for a time limit for completing formalities related to the lodging of an application and introduces guarantees aimed at enabling de facto asylum seekers to articulate their request for protection when they are present at the border crossing points or pre-removal detention facilities.
TildeMODEL v2018

Ferner sollte eingehend geprüft werden, welche anderen praktischen oder rechtlichen Alternativen zur Abschiebungshaft bestehen, die ebenso effizient sein könnten.
Finally, technical or legal alternatives for detention, which would be equally efficient, should also be thoroughly assessed.
TildeMODEL v2018

Festlegung der Personengruppen, die generell nicht bzw. nur unter besonderen Umständen in Abschiebungshaft genommen werden sollen:
Identification of the groups of persons who should generally not or only under specific conditions be detained:
TildeMODEL v2018

Dies gilt vor allem für die Abschiebungshaft, die angeordnet werden kann, um die Identifizierung der illegal aufhältigen Person zu erleichtern, damit die Reisedokumente für die Rückkehr beschafft werden können oder die illegal aufhältige Person daran gehindert wird, sich der Abschiebung zu entziehen.
This is true, in particular, in the case of detention pending removal, which takes place to facilitate the identification of the illegal resident concerned in order to obtain return travel documents or to hinder the illegal resident from absconding before removal.
TildeMODEL v2018

In seiner Stellungnahme zum "Grünbuch über eine Gemein­schaftspolitik zur Rückkehr illegal aufhältiger Personen14" vertritt der Ausschuss die Ansicht, dass die Abschiebungshaft nicht mehr als 30 Tage betragen darf und dass für die Abschiebung spezielle Einrichtungen vorzusehen sind.
The EESC's opinion14 on the Green Paper on a Community return policy on illegal residents stated that detention pending removal must not exceed thirty days, and the persons concerned must be held in specific detention centres and not in ordinary prisons.
TildeMODEL v2018

In seiner Stellungnahme zum "Grünbuch über eine Gemein­schafts­politik zur Rückkehr illegal aufhältiger Personen14" vertritt der Ausschuss die Ansicht, dass die Abschiebungshaft nicht mehr als 30 Tage betragen darf und dass für die Abschiebung spezielle Einrichtungen vorzusehen sind.
The EESC's opinion14 on the Green Paper on a Community return policy on illegal residents stated that detention pending removal must not exceed thirty days, and the persons concerned must be held in specific detention centres and not in ordinary prisons.
TildeMODEL v2018

Welchen Sinn hat die Abschiebungshaft von Personen, die nicht abgeschoben werden dürfen, entweder weil es keine entsprechenden Abkommen mit ihren Herkunftslän­dern gibt oder weil sie aus Ländern stammen, in denen sie verfolgt werden, Krieg herrscht oder die Menschenrechte missachtet werden?
What is the purpose of pre-expulsion detention of people who cannot be expelled either because there are no proper agreements with their countries of origin, or because they are citizens of countries at war, subject to persecution or where human rights are not respected?
TildeMODEL v2018

Sollen verbindliche Normen für die Inhaftnahme festgelegt werden und welche Alternativen zur Abschiebungshaft sind in Betracht zu ziehen?
Should binding standards on detention be established and which alternatives to detention should be considered?
TildeMODEL v2018

Außerdem befinde sich eine in Abschiebungshaft untergebrachte Person in einer Position der Schwäche gegenüber den Behörden, und es könne nicht ausgeschlossen werden, dass sie ihre Einwilligung unter Druck gebe, so gering dieser auch sein mag (zumal das Vorgehen der Behörden weniger vom Interesse des Betroffenen als von Erwägungen rein materieller Art geleitet sein könne).
Furthermore, Mr Bot considers that a person placed in detention is in a position of weakness vis-à-vis the authorities and it is not inconceivable that he gives his consent under pressure, however slight (not to mention that the action taken by the national authorities may be motivated not by the interests of the person, but by purely material considerations).
TildeMODEL v2018

Der Generalanwalt weist darauf hin, dass die Inhaftierung nach Wortlaut und Zweck der Richtlinie in einer speziell an das Wesen und das Ziel der Abschiebungshaft angepassten Einrichtung vorzunehmen sei, sofern der Mitgliedstaat die Unterbringung in einer solchen Einrichtung organisieren könne.
Mr Bot points out that, according to the terms and purpose of the Directive, detention must take place in facilities specially adapted to the nature and the purpose of the detention, unless the Member State cannot organise detention in such facilities.
TildeMODEL v2018