Translation of "Abhandenkommen" in English

Wenn Daten abhandenkommen, liegt meist eine Verletzung der Datenschutzrichtlinien vor.
When data is lost, this usually constitutes a violation of privacy policy.
ParaCrawl v7.1

Was passiert schlimmstenfalls, falls Kundendaten abhandenkommen?
In the worst-case scenario, what happens if customer data is lost?
ParaCrawl v7.1

Der Kunde haftet für Schäden und Abhandenkommen von Mietgegenständen.
The customer is liable for all damages and losses to rental equipment.
ParaCrawl v7.1

Die Direktion übernimmt keine Verantwortung für eventuelles Abhandenkommen, Diebstähle oder Warenunterschlagung.
The Management assumes no responsibility for any loss, theft or misappropriation of assets.
ParaCrawl v7.1

Doch gibt es drei Fälle, in denen ein Abhandenkommen als endgültig betrachtet werden sollte:
In contrast, three types of situations can be identified where the loss should be deemed to be definitive:
DGT v2019

Wir können für Verschmutzungen, Beschädigungen oder Abhandenkommen von Kleidung und Wertsachen leider keine Haftung übernehmen.
We cannot assume liability for dirt spills, damage or loss of clothes and valuables.
CCAligned v1

Bei Abhandenkommen oder Beschädigung auf dem Boardinghousegrundstück abgestellter oder rangierter Fahrzeuge haftet das Boardinghouse nicht.
For loss of or damage to the Boardinghouse basic parked or vehicles Boardinghouse is not liable .
ParaCrawl v7.1

Und der große Gewinn für Belarus ist, dass dem Staat seine Menschen nicht abhandenkommen....
And Belarus's major advantage is that it's not losing its population....
ParaCrawl v7.1

Dennoch kann keine Haftung für Abhandenkommen, unberechtigte Verwendung durch Dritte und Beschädigung übernommen werden.
However no liability will be accepted for its loss, damage or unauthorized usage by third parties.
ParaCrawl v7.1

Diese Staaten hätten wissen müssen, dass anderen Mitgliedsstaaten dadurch beträchtliche Summen an Steuergeld abhandenkommen.
These States should have known that because of this other Member States would lose significant amounts of tax money.
ParaCrawl v7.1

Die Atmosphäre des Europäischen Rates von Nizza, die Unaufgeschlossenheit, von der Kommissionspräsident Prodi gesprochen hat, die Engstirnigkeit, welche die Haltungen verschiedener Regierungen - die kleinmütig ihre nationalen Interessen oder Ziele verteidigten - gekennzeichnet hat, machen uns leider klar, worin das Problem besteht: in dem gravierenden Abhandenkommen des Gefühls für das gemeinsame europäische Interesse, für die gemeinsame europäische Perspektive.
The atmosphere of the Nice Council, the lack of openness, as President Prodi said, the blinkered vision characterising the attitudes of the different governments - the narrow-minded defence of national interests or policies - explain, it is sad to say, the root of the problem: a serious loss of the sense of shared European interest, of a common European vision.
Europarl v8

Dabei verhindert die mindestens jährliche Berichtspflicht des Besitzers an die Behörde, dass ein Abhandenkommen der Quelle jahrelang nicht bemerkt wird.
The requirement that the holder report to the authorities at least once a year will prevent the disappearance of radioactive sources going unnoticed for years.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Ziele dieser Verordnung und ihrer möglichen Auswirkungen auf die Sicherheit der Bürger und den Binnenmarkt sollte die Kommission unter Berücksichtigung der laufenden Beratungen des Ständigen Ausschusses für Ausgangsstoffe dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht unterbreiten, in dem alle sich aus der Anwendung dieser Verordnung ergebenden Probleme und die Zweckmäßigkeit und Machbarkeit einer Ausdehnung ihres Anwendungsbereichs untersucht werden, sowohl hinsichtlich der Erfassung gewerblicher Verwender als auch hinsichtlich der Einbeziehung von Stoffen, die zwar nicht durch diese Verordnung beschränkt sind, aber bereits nachweislich für die unrechtmäßige Herstellung von Explosivstoffen verwendet worden sind (nicht verzeichnete Ausgangsstoffe für Explosivstoffe), in die Bestimmungen über die Meldung von verdächtigen Transaktionen, Abhandenkommen und Diebstählen von Stoffen.
Given the aims of this Regulation and the impact that it may have on the security of citizens and on the internal market, the Commission should, drawing on the continuous discussions in the Standing Committee on Precursors, present a report to the European Parliament and to the Council examining any problems arising from the implementation of this Regulation, the desirability and feasibility of extending its scope, both as regards covering professional users and as regards including in the provisions on the reporting of suspicious transactions, disappearances and thefts of substances which, although not subject to measures under this Regulation, are identified as having been used for the illicit manufacture of explosives (non-scheduled explosives precursors).
DGT v2019

Zuerst sollte bestimmt werden, ob es sich bei den Umständen, die zu dem Abhandenkommen geführt haben, um äußere Umstände gehandelt hat.
It should first be determined whether the event which led to the loss was external.
DGT v2019

Zwar können solche Maßnahmen das Verwahrrisiko einer Verwahrstelle bei der Übertragung von Verwahraufgaben mindern, ändern aber nichts an der Verpflichtung zur Rückgabe der Finanzinstrumente oder zur Zahlung des entsprechenden Betrags bei Abhandenkommen, welche davon abhängt, ob die Anforderungen der Richtlinie 2011/61/EU erfüllt sind.
While such measures may reduce the custody risk faced by a depositary when delegating custody functions, they do not alter the obligation to return the financial instruments or pay the corresponding amount where these are lost, which depends on whether or not the requirements of Directive 2011/61/EU are fulfilled.
DGT v2019

Fälle, in denen ein Finanzinstrument nur vorübergehend nicht verfügbar oder eingefroren ist, sollten deshalb nicht als Abhandenkommen im Sinne von Artikel 21 Absatz 12 der Richtlinie 2011/61/EU gelten.
Thus, situations where a financial instrument is only temporarily unavailable or frozen should not count as losses within the meaning of Article 21(12) of Directive 2011/61/EU.
DGT v2019

Ein Abhandenkommen kann nicht festgestellt werden, wenn das Finanzinstrument ersetzt oder in ein anderes Finanzinstrument umgewandelt wurde, was beispielsweise dann der Fall ist, wenn bei einer Unternehmensumstrukturierung Anteile gelöscht und durch neu ausgegebene Anteile ersetzt werden.
No loss can be ascertained when the financial instrument has been substituted by or converted into another financial instrument, for example in situations where shares are cancelled and replaced by the issue of new shares in a company reorganisation.
DGT v2019