Translation of "Abgeflaut" in English
Die
Dynamik
der
Erweiterung
ist
jedoch
abgeflaut.
However,
the
momentum
of
enlargement
has
weakened.
Europarl v8
Leider
sind
diese
Anstrengungen
in
letzter
Zeit
anscheinend
abgeflaut.
Unfortunately,
these
efforts
seem
to
have
abated
recently.
TildeMODEL v2018
Aber
das
Flüstern
und
die
Blicke
nach
der
Hochzeit
sind
gerade
erst
abgeflaut.
But
the
whispers
and
the
stares
after
the
wedding
have
just
started
to
die
down.
OpenSubtitles v2018
Aber
seit
dem
Tode
von
Minister
Cromwell...
ist
der
Reformeifer
abgeflaut.
But
it
seems
with
the
death
of
Secretary
Cromwell
that
the
reforming
zeal
has
slackened.
OpenSubtitles v2018
Der
Wind
ist
abgeflaut
und
die
Temperatur
ist
um
20
Grad
gestiegen.
The
wind
has
died
down
and
the
temperature
has
gone
up
20
degrees.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
die
Wirkung
abgeflaut
und
Sie
brauchen
einen
neuen
Fix.
I
don't
know.
Maybe
the
effects
worn
off.
Maybe
you
need
another
fix.
OpenSubtitles v2018
Liebst
du
mich
noch,
oder
ist
es
abgeflaut,
oder
was?
D'you
still
love
me,
or
has
that
worn
off
or
what?
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
Glück,
denn
der
Wind
ist
heute
etwas
abgeflaut.
We
had
good
luck,
because
winds
have
weakened
today.
CCAligned v1
Das
ist
dann
in
den
ersten
Monaten
der
Besatzung
abgeflaut.
It
died
down
in
the
first
months
of
the
occupation.
ParaCrawl v7.1
Am
nächsten
Morgen
scheint
die
Sonne
und
der
Wind
hat
abgeflaut.
The
next
morning
the
sun
is
out
and
the
wind
has
calmed
down.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
ist
die
Debatte
über
die
Ersetzung
der
Gefängnisstrafe
durch
andere
Strafmaßnahmen
abgeflaut.
The
debate
over
replacing
prison
with
alternative
punitive
sanctions
has
also
abated.
ParaCrawl v7.1
Aber
später
dieses
Gefühl
abgeflaut,
weil
ich
mehrere
Dinge
realisiert.
But
later
this
feeling
died
down
because
I
realized
several
things.
ParaCrawl v7.1
Die
Finanzstürme
sind
ein
wenig
abgeflaut.
The
financial
turbulence
has
calmed
down
somewhat.
ParaCrawl v7.1
Der
Wind
ist
abgeflaut
und
wir
müssen
Cádiz
erreichen,
bevor
die
Madre
de
Dios
segelt.
The
wind
has
slackened...
and
we
must
reach
Cádiz
before
the
Madre
de
Dios
sails.
OpenSubtitles v2018
Dort
wollten
sie
warten,
bis
in
einigen
Tagen
die
starken
Winde
abgeflaut
seien.
There
they
wanted
to
wait
until
the
strong
winds
calm
down
in
a
few
days.
ParaCrawl v7.1
Einmal
kam
die
Sonne
heraus
und
die
Winde
abgeflaut,
die
Aktion
nahm
wirklich
oben.
Once
the
sun
came
out
and
the
winds
died
down,
the
action
really
picked
up.
ParaCrawl v7.1