Translation of "Abgeflaut" in English

Die Dynamik der Erweiterung ist jedoch abgeflaut.
However, the momentum of enlargement has weakened.
Europarl v8

Leider sind diese Anstrengungen in letzter Zeit anscheinend abgeflaut.
Unfortunately, these efforts seem to have abated recently.
TildeMODEL v2018

Aber das Flüstern und die Blicke nach der Hochzeit sind gerade erst abgeflaut.
But the whispers and the stares after the wedding have just started to die down.
OpenSubtitles v2018

Aber seit dem Tode von Minister Cromwell... ist der Reformeifer abgeflaut.
But it seems with the death of Secretary Cromwell that the reforming zeal has slackened.
OpenSubtitles v2018

Der Wind ist abgeflaut und die Temperatur ist um 20 Grad gestiegen.
The wind has died down and the temperature has gone up 20 degrees.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist die Wirkung abgeflaut und Sie brauchen einen neuen Fix.
I don't know. Maybe the effects worn off. Maybe you need another fix.
OpenSubtitles v2018

Liebst du mich noch, oder ist es abgeflaut, oder was?
D'you still love me, or has that worn off or what?
OpenSubtitles v2018

Wir hatten Glück, denn der Wind ist heute etwas abgeflaut.
We had good luck, because winds have weakened today.
CCAligned v1

Das ist dann in den ersten Monaten der Besatzung abgeflaut.
It died down in the first months of the occupation.
ParaCrawl v7.1

Am nächsten Morgen scheint die Sonne und der Wind hat abgeflaut.
The next morning the sun is out and the wind has calmed down.
ParaCrawl v7.1

Ebenso ist die Debatte über die Ersetzung der Gefängnisstrafe durch andere Strafmaßnahmen abgeflaut.
The debate over replacing prison with alternative punitive sanctions has also abated.
ParaCrawl v7.1

Aber später dieses Gefühl abgeflaut, weil ich mehrere Dinge realisiert.
But later this feeling died down because I realized several things.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzstürme sind ein wenig abgeflaut.
The financial turbulence has calmed down somewhat.
ParaCrawl v7.1

Der Wind ist abgeflaut und wir müssen Cádiz erreichen, bevor die Madre de Dios segelt.
The wind has slackened... and we must reach Cádiz before the Madre de Dios sails.
OpenSubtitles v2018

Dort wollten sie warten, bis in einigen Tagen die starken Winde abgeflaut seien.
There they wanted to wait until the strong winds calm down in a few days.
ParaCrawl v7.1

Einmal kam die Sonne heraus und die Winde abgeflaut, die Aktion nahm wirklich oben.
Once the sun came out and the winds died down, the action really picked up.
ParaCrawl v7.1