Translation of "Abgabenschuldner" in English

Abgabenschuldner ist in der Regel der Lieferer von elektrischer Energie oder Erdgas.
The person liable to tax will usually be the supplier of the electric power or natural gas.
DGT v2019

In diesem Falle kann gegen einen gutgläubigen Abgabenschuldner kein Nacherhebungsverfahren eingeleitet werden.
It is therefore obvious that since this small fraction of trade within the Community is in any event subject to compulsory customs control under the Community transit procedure, Community goods as such are identifiable without the need for documentary evidence.
EUbookshop v2

Da keine Sicherheit zu stellen ist, um zu gewährleisten, daß die betreffenden Tiere während eines bestimmten Mindestzeitraums gehalten werden, sollte bei Nichteinhaltung dieser Frist die Verordnung (EWG) Nr. 1697/79 des Rates (5) angewandt werden, d. h. die Bestimmungen dieser Verordnung über die vorrangige Wiedereinziehung der vom Abgabenschuldner noch nicht angeforderten Eingangs- oder Ausfuhrabgaben für Waren, die zu einem Zollverfahren mit der Verpflichtung zur Zahlung derartigen Abgaben angemeldet worden sind.
Whereas, since there is no provision for a security to ensure that these animals are kept alive for that period, provision should be made for Council Regulation (EEC) No 1697/79 of 24 July 1979 on the post-clearance recovery of import duties or export duties which have not been required of the person liable for payment on goods entered for a customs procedure involving the obligation to pay such duties (5) to apply where the requirement concerning that period is not observed;
JRC-Acquis v3.0

Der Abgabenschuldner sollte nicht für ein schlechtes Funktionieren des Systems infolge eines Irrtums von Drittlandbehörden verantwortlich gemacht werden.
The person liable for payment should not be held responsible for a malfunction of the system due to an error made by the authorities of a third country.
JRC-Acquis v3.0

Der Abgabenschuldner kann Gutgläubigkeit geltend machen, wenn er darlegen kann, dass er mit der gebotenen Sorgfalt gehandelt hat, es sei denn, es wurde im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften eine Mitteilung veröffentlicht, dass begründete Zweifel bestehen.
The person liable for payment can plead his good faith where he can demonstrate that he has taken due care, except when a notice stating that there are grounds for doubt has been published in the Official Journal of the European Communities.
JRC-Acquis v3.0

Der Abgabenschuldner kann Gutgläubigkeit geltend machen, wenn er darlegen kann, dass er sich während der Zeit des betreffenden Handelsgeschäfts mit gebotener Sorgfalt vergewissert hat, dass alle Voraussetzungen für eine Präferenzbehandlung erfuellt worden sind.
The person liable may plead good faith when he can demonstrate that, during the period of the trading operations concerned, he has taken due care to ensure that all the conditions for the preferential treatment have been fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Im Jahr 2002 haben vier Mitgliedstaaten (Vereinigtes Königreich, Frankreich, Österreich und Italien) die Eigenmittelbeträge, die beim Abgabenschuldner auf Grund von in diesen Ländern begangenen Verwaltungsfehlern nicht eingezogen werden konnten, dem Gemeinschaftshaushalt zur Verfügung gestellt.
In 2002, four Member States (the United Kingdom, France, Austria and Italy) made available to the Community budget own resources that they had been unable to recover from the debtors owing to errors made by their own administrations.
TildeMODEL v2018

In Streitfällen wird davon ausgegangen, dass die zuständigen Verwaltungsbehörden zum Zwecke der Feststellung im Sinne von Absatz 1 die Höhe der geschuldeten Abgabe spätestens anlässlich der ersten Verwaltungsentscheidung, mit der dem Abgabenschuldner die Schuld mitgeteilt wird, oder anlässlich der Anrufung der Justizbehörde, wenn diese Anrufung zuerst erfolgt, bestimmen können.
In disputed cases, the competent administrative authorities shall be deemed, for the purposes of the establishment referred to in paragraph 1, to be in a position to calculate the amount of the entitlement not later than when the first administrative decision is taken notifying the debtor of the debt or when judicial proceedings are brought if this occurs first.
TildeMODEL v2018

Allerdings scheint angesichts der Erläuterungen Frankreichs dieser zeitliche Aspekt in diesem Falle nicht per se ein unüberwindbares Hindernis für die Ermittlung der Abgabenschuldner darzustellen.
Nevertheless, on the basis of the explanations submitted by the French authorities, in the case in question the passage of time does not in itself appear to constitute an insurmountable obstacle to identifying who is liable to pay the charge.
DGT v2019

Eine Liste der Abgabenschuldner wird dem Zoll monatlich vom belgischen Amt für Interventionen und Erstattungen (BIRB) in Anwendung der Verordnungen (EG) 3665/87 und 800/1999 übermittelt.
A list of the debtors is forwarded monthly to Customs by the Belgian Intervention and Refunds Bureau (BIRB), pursuant to Regulations (EC) Nos 3665/87 and 800/1999.
TildeMODEL v2018

Nach diesem Konzept haften die Verwaltungsbehörden der Kommission gegenüber für ihre Verwaltungsfehler, beispielsweise bei Verjährung eines Betrags gemäß Artikel 221 Absatz 3 des Zollkodexes, obwohl alle für die buchmäßige Erfassung erforderlichen Elemente bekannt waren, oder bei Verwaltungsfehlern, die für den Abgabenschuldner nicht erkennbar waren (Artikel 220 Absatz 2 b) des Zollkodex).
According to this approach, the Commission holds the administrations financially responsible for their own errors, for example in the event of limitation (provision) of an amount according to Article 221(3) of the Code, while all the elements allowing for this to be taken into account were well known, or in the event of an administrative error not detectable by the debtor (Article 220(2)(b) of the Code).
TildeMODEL v2018

Nur in den Fällen, in denen kein Abgabenschuldner ermittelt werden kann, erscheint ein Rückgriff auf die Bürgschaft als akzeptable Lösung.
Claims on the guarantee only appears to be an acceptable solution in cases where no debtor can be identified.
TildeMODEL v2018

Von daher ist aus wirtschaftlichen Gründen zu fordern, daß die Abgabenerhebung in jedem Falle dann beim Abgabenschuldner beizutreiben ist, wenn ein solcher zweifelsfrei identifiziert wird.
For economic reasons, therefore, debts should be recovered from the debtor whenever the latter can be identified beyond any doubt.
TildeMODEL v2018

Es ist Sache des nationalen Gerichts, unter Zugrundelegung dieser Ausle­gung zu beurteilen, ob der Abgabenschuldner den für die Nichterhebung der Zölle ursächli­chen Irrtum erkennen konnte.
It is for the national court to decide, on the basis of that interpretation, whether or not the error out of which the failure to collect customs duties arose could have been detected by the person liable.
EUbookshop v2

Nach diesem Konzept haften die Verwaltungsbehörden der Kommission gegenüber für ihre Verwaltungsfehler, beispielsweise bei Verjährung eines Betrags gemäß Artikel 221 Absatz 3 des Zollkodexes, obwohl alle für die buchmäßige Erfassung erforderlichen Elemente bekannt waren, oder bei Verwaltungsfehlern, die für den Abgabenschuldner nicht erkennbar waren (Artikel 220 Absatz 2 Buchstabe b des Zollkodex).
According to this approach, the Commission holds the administtations financially responsible for their own errors, for example, in the event of limitation (provision) of an amount according to Article 221(3) of the Code, while all the elements allowing fot this to be taken into account were well known, or in the event of an administrative etror not detectable by the debtor (Article 220(2)(b) of the Code).
EUbookshop v2

Wenn nicht das Gegenteil bewiesen ist, konnte dieser Irrtum vom Abgabenschuldner nicht erkannt werden, wenn ein Teil der einschlägigen Vorschriften nicht im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht worden war und nicht in das Recht des Ausfuhrstaates umgesetzt worden war.
Convention encompasses an action under a right of recourse by which a public body seeks from a person governed by private law recovery of sums paid by it by way of social assistance to the divorced spouse and the child of that person.
EUbookshop v2

Die Zweifel des Finanzgerichts Hamburg an der Gültigkeit der Entscheidung der Kommission beziehen sich auf die Frage, ob die Einschätzung der Kommission richtig war, daß der Abgabenschuldner den Irrtum des Hauptzollamts im Sinne des Artikels 5 Absatz 2 der Verordnung Nr. 1697/79 erkennen konnte.
On the one hand the doubts raised by the Finanzgericht Hamburg as to the validity of the Commission's decision concerned the question whether that institution was right to consider that the error made by the customs office might reasonably have been detected by the person liable within the meaning of Article 5 (2) of Regulation No. 1697/79.
EUbookshop v2

Artikel 5 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1697/79 findet Anwendung, wenn der Abgabenschuldner alle Erfordernisse erfüllt hat, die in den die Zollerklärung betreffenden Gemeinschaftsbestimmungen und in den nationalen Bestimmungen, die diese gegebenenfalls vervollständigen oder umsetzen, niedergelegt sind, auch wenn er gegenüber den zuständigen Behörden gutgläubig unrichtige oder unvollständige Angaben gemacht hat, sofern er nur diese Angaben kennen oder erlangen konnte.
The last part of the first subparagraph of Article 5 (2) of Regulation No. 1697/79 must be interpreted as meaning that it applies to the situation in which the person liable has fulfilled all the requirements 1 aid down by both the Community rules on customs declarations and any national rules which supplement or implement them, even if he supplied, in good faith, inaccurate or incomplete i nformati on to the competent national authorities, provided that that i nformati on is the only information which he could reasonably have knowledge of or obtain;
EUbookshop v2

Auslegung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 1697/79 des Rates betreffend die Nacherhebung von noch nicht vom Abgabenschuldner angeforderten Eingangs- oder Ausfuhrabgaben für Waren, die zu einem Zollverfahren angemeldet worden sind, das die Verpflichtung zur Zahlung derartiger Abgaben beinhaltet - Begriff "Auskünfte, die von den zuständigen Behörden selber erteilt worden sind und diese Behörden binden".
Interpretation of Article 5 of Council Regulation (EEC) No 1697/79 on the post-clearance recovery of export duties which had not been required of the person liable for payment on goods entered for a customs procedure involving the obligation to pay such duties -- Definition of "information given by the competent authorities themselves which is binding on them".
EUbookshop v2

Es hat nach ständiger Rechtsprechung gleichwohl zu prüfen, ob die Abgabenschuldner nicht, wenn man die Art des den zuständigen Behörden unterlaufenen Irrtums, die Erfahrung der betroffenen Wirtschaftsteilnehmer und die von ihnen aufgewandte Sorgfalt berücksichtigt, diesen Irrtum hätten erkennen können.
Nevertheless, the Court has consistently held that the condition in question implies that the national court must enquire whether the persons liable might not reasonably have been able to detect the error made by the competent customs authorities, having regard to the nature of the error, the professional experience of the traders concerned and the degree of care which they exercised.
EUbookshop v2