Translation of "Zwischeneiszeit" in English
Während
der
folgenden
Zwischeneiszeit
reichte
diese
neue
Neandertalrasse
von
England
bis
Indien.
During
the
following
interglacial
period
this
new
Neanderthal
race
extended
from
England
to
India.
ParaCrawl v7.1
Nach
Husz
bildete
sich
während
der
letzten
Zwischeneiszeit
bei
aridem
Klima
ein
salzführender
Bodenhorizont.
According
to
Husz
a
soda-carrying
soil
horizon
developed
during
the
last
interglacial
period
with
arid
climate
conditions.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Arten
lebten
dort
in
der
letzten
Zwischeneiszeit,
als
die
Temperaturen
ähnlich
wie
heute
waren.
All
these
species
lived
here
in
the
last
interglacial
period,
when
temperatures
were
pretty
similar
to
our
own.
TED2020 v1
Während
das
Klima
seit
den
letzten
10.000
Jahren
überaus
stabil
ist,
war
das
der
letzten
Zwischeneiszeit
von
plötzlichen
und
sehr
starken
Schwankungen
gekennzeichnet.
While
the
climate
of
the
last
10,000
years
has
been
extremely
stable,
that
of
the
last
interglacial
period
was
marked
by
abrupt
and
radical
changes.
EUbookshop v2
Europa
und
Asien
wurden
mindestens
seit
Beginn
der
letzten
Zwischeneiszeit
(vor
rund
125000
Jahren)
vom
Neandertaler
besiedelt,
der
vor
rund
30000
Jahren
wieder
verschwand
und
durch
den
Homo
sapiens
abgelöst
wurde.
At
least
since
the
beginning
of
the
last
interglacial
(about
125000
years
ago),
Europe
and
Africa
had
been
populated
by
the
neandertal,
who
vanished
30000
years
ago
and
was
replaced
by
the
Homo
sapiens.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
in
der
letzten
Zwischeneiszeit
also
Flüsse
in
der
Sahara
gegeben
hat,
die
in
die
Große
Syrte
mündeten,
können
wir
das
mit
den
Proben
vom
Meeresboden
nachweisen",
erklärt
Dr.
Warner
Brückmann,
Geowissenschaftler
am
GEOMAR
und
Fahrtleiter
der
Expedition.
If
rivers
existed
in
the
Sahara
during
the
last
interglacial
period
which
disembogued
into
the
Gulf
of
Sirte
we
will
be
able
to
prove
this
with
the
help
of
the
samples
collected
from
the
sea
floor",
Dr.
Warner
Brückmann,
geologist
from
the
IFM-GEOMAR
and
chief
scientist
of
the
expedition
explains.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
allgemein
anerkannt,
dass
sie
eine
arrivierte
Spezies
waren,
die
weite
Teile
des
westlichen
Eurasiens
für
mehrere
Hunderttausende
von
Jahren
in
der
milderen
Zwischeneiszeit
bewohnten.
It
is
widely
recognized
that
they
were
a
successful
species
inhabiting
vast
swathes
of
western
Eurasia
for
several
hundreds
of
thousands
of
years,
during
harsh
ages
and
milder
interglacial
periods.
ParaCrawl v7.1
So
lassen
sich
Spuren
der
Meeresspiegelhochstände
in
der
letzten
Zwischeneiszeit
finden
oder
der
Messinischen
Krise
im
Miozän,
während
der
das
Mittelmeer
eindampfte
und
die
Meeresorgansimen
extremem
Salzgehalt
ausgesetzt
waren.
Thus,
traces
of
sea-level
highstands
during
the
last
interglacial
period
can
be
found
or
evidence
can
be
seen
of
the
Messinian
crisis
in
the
Miocene
when
the
Mediterranean
Sea
evaporated
almost
completely
and
marine
organisms
were
exposed
to
extreme
salinity.
ParaCrawl v7.1
Klima-Simulationen,
die
die
heutige
Erdumlaufbahn
benutzen,
haben
ergeben,
dass
selbst
ohne
CO2
Emissionen,
die
derzeitige
Zwischeneiszeit
mindest
15.000
Jahre
andauern
würde
(Berger
2002).
Simulations
with
the
current
orbit
find
that
even
without
CO2
emissions,
the
current
interglacial
is
expected
to
last
at
least
15,000
years
(Berger
2002).
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
Mitte
der
Zwischeneiszeit
war
es
so
warm
geworden,
dass
die
Alpen
fast
schnee-
und
eisfrei
waren.
By
the
middle
of
the
interglacial
period
it
had
become
so
warm
that
the
Alps
were
almost
denuded
of
ice
and
snow.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
von
Erkenntnissen
ließen
eine
Minderheit
von
Wissenschaftlern
und
eine
größere
Gruppe
von
Kommentatoren
gar
Überlegungen
anstellen,
ob
die
gegenwärtige
Zwischeneiszeit
zu
Ende
gehen
könnte.
Such
findings
even
led
to
a
small
minority
of
scientists
and
a
larger
number
of
commentators
musing
over
whether
the
current
interglacial
was
coming
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Belege
für
die
Anwesenheit
des
Neandertaler
in
der
Denisova-Höhle
stammen
aus
der
letzten
Zwischeneiszeit
vor
etwa
120.000
Jahren,
als
das
Klima
noch
relativ
warm
war,
während
der
Denisova-Mensch
auch
deutlich
kältere
Perioden
überlebte,
bevor
er
vor
etwa
50.000
Jahren
ausstarb.
Most
of
the
evidence
for
Neanderthals
at
Denisova
Cave
falls
within
the
last
interglacial
period
around
120,000
years
ago,
when
the
climate
was
relatively
warm,
whereas
Denisovans
survived
through
much
colder
periods,
too,
before
disappearing
around
50,000
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Weil
unsere
aktuelle
Zwischeneiszeit
(das
Holozän)
bereits
etwa
12.000
Jahre
andauert,
gibt
es
Stimmen
die
behaupten,
dass
eine
neue
Eiszeit
kurz
bevorsteht.
Because
our
current
interglacial
(the
Holocene)
has
already
lasted
approximately
12,000
years,
it
has
led
some
to
claim
that
a
new
ice
age
is
imminent.
ParaCrawl v7.1
Während
der
letzten
Zwischeneiszeit,
etwa
vor
130
-
120
Tausend
Jahren,,
scheint
die
Sahara
demnach
eine
besonders
intensive
"grüne"
Phase
erlebt
zu
haben.
Within
the
last
interglacial
period,
around
130,000
to
120,000
years
ago,
the
Sahara
seems
to
have
had
an
intensive
"green"
period.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Holozäns,
unserer
aktuellen
Zwischeneiszeit,
stieg
das
CO2
um
20
ppm
zwischen
8000
Jahren
vor
heute
und
dem
18.
Jahrhundert
als
die
Verbrennung
fossiler
Brennstoffe
signifikant
wurde.
During
the
Holocene,
our
present
interglacial,
CO2
has
increased
by
20
ppm
between
8000
years
ago
and
the
18th
century,
when
fossil-fuel
burning
became
important.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
etwa
430.000
Jahre
in
der
Erdgeschichte
zurÃ1?4ckgehen,
um
eine
Zwischeneiszeit
mit
ähnlichen
Bedingungen
wie
heute
zu
finden
und
dieses
Interglazial
dauerte
etwa
30.000
Jahre.
You
have
to
go
back
430,000
years
to
find
an
interglacial
with
similar
conditions,
and
this
interglacial
lasted
about
30,000
years.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
etwa
430.000
Jahre
in
der
Erdgeschichte
zurückgehen,
um
eine
Zwischeneiszeit
mit
ähnlichen
Bedingungen
wie
heute
zu
finden
und
dieses
Interglazial
dauerte
etwa
30.000
Jahre.
You
have
to
go
back
430,000
years
to
find
an
interglacial
with
similar
conditions,
and
this
interglacial
lasted
about
30,000
years.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Korallen
rund
um
diese
Straße
gesammelt
und
dank
meiner
Uran-Datierung
etwas
Überraschendes
entdeckt:
Die
Korallen
wanderten
während
des
Übergangs
von
der
Eiszeit
zur
Zwischeneiszeit
von
Süden
nach
Norden.
We've
collected
corals
from
back
and
forth
across
this
Antarctic
passage,
and
we've
found
quite
a
surprising
thing
from
my
uranium
dating:
the
corals
migrated
from
south
to
north
during
this
transition
from
the
glacial
to
the
interglacial.
TED2020 v1
Eppan
und
Kaltern
wurden
einst
von
einer
Gletscherzunge
bedeckt,
die
nachfolgenden
Erosionen
im
Laufe
der
Jahrmillionen
formten
den
Boden
mit
all
seinen
heutigen
Eigenheiten.
Eine
Zwischeneiszeit
brachte
durch
die
Etsch
die
Formung
eines
Tales
mit
sich.
In
Eppans
Umgebung
gibt
es
jedoch
auch
viele
geologische
Erscheinungen,
die
aus
längst
vergangenen
Zeiten
stammen.
Appiano
and
Caldaro
have
once
been
covered
by
a
glacier
snout,
subsequent
erosions
in
the
course
of
millions
of
years
formed
the
soil
in
its
present
day
appearance.
In
an
intermediate
glacial
period,
the
valley
of
the
Adige
was
formed.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiteres
Phänomen
aus
längst
vergangenen
Zeiten
sind
die
Eislöcher.
Irgendein
Bergsturz
verursachte
den
Porphyrhaufen.
Es
ist
nicht
geklärt,
ob
dies
in
der
Eiszeit
oder
der
späteren
Zwischeneiszeit
erfolgte.
A
further
phenomenon
dating
back
to
those
days
are
the
ice
holes
of
Appiano.
It
is
not
yet
clear
if
the
rockfall
that
caused
this
natural
phenomenon
has
taken
place
in
the
Ice
Age
or
one
of
the
subsequent
intermediate
glacial
periods.
ParaCrawl v7.1
Denn
sonst,
wenn
die
Änderungen
noch
schneller
eintreten,
mit
Emissionen,
die
über
unsere
Prognosewerte
hinausschießen,
dann
werden
wir
mit
dem
Wandel
nicht
mehr
Schritt
halten
können.
Der
Klimawandel
ist
ohnehin
sehr
schnell
eingetreten,
wenn
man
den
Vergleich
mit
der
geologischen
Geschichte
des
Planeten
herstellt.
Praktisch
könnten
wir
innerhalb
von
nur
gut
200
Jahren
einen
Anstieg
der
Temperaturen
um
einige
Grad
Celsius
erleben,
eine
Entwicklung,
die
der
zwischen
dem
letzten
Rekordhoch
der
Eiszeit
und
der
Zwischeneiszeit
nahe
kommt
–
also
einem
Zeitraum
von
mehr
als
10.000
Jahren.
Otherwise,
if
the
pace
of
these
changes
picks
up,
with
emissions
that
exceed
what
we've
planned,
we
might
find
ourselves
unable
to
keep
up
with
this
change,
which
is
very
quick
as
it
is,
compared
to
the
geological
past
of
the
Earth.
Practically,
in
around
200
years
we
could
see
an
increase
in
temperature
by
several
degrees
Celsius,
which
is
the
increase
we
had
in
the
over
10,000
years
between
the
Ice
Age
and
the
inter-glacial
period.
ParaCrawl v7.1