Translation of "Zwischeneiszeit" in English

Während der folgenden Zwischeneiszeit reichte diese neue Neandertalrasse von England bis Indien.
During the following interglacial period this new Neanderthal race extended from England to India.
ParaCrawl v7.1

Nach Husz bildete sich während der letzten Zwischeneiszeit bei aridem Klima ein salzführender Bodenhorizont.
According to Husz a soda-carrying soil horizon developed during the last interglacial period with arid climate conditions.
ParaCrawl v7.1

All diese Arten lebten dort in der letzten Zwischeneiszeit, als die Temperaturen ähnlich wie heute waren.
All these species lived here in the last interglacial period, when temperatures were pretty similar to our own.
TED2020 v1

Während das Klima seit den letzten 10.000 Jahren überaus stabil ist, war das der letzten Zwischeneiszeit von plötzlichen und sehr starken Schwankungen gekennzeichnet.
While the climate of the last 10,000 years has been extremely stable, that of the last interglacial period was marked by abrupt and radical changes.
EUbookshop v2

Europa und Asien wurden mindestens seit Beginn der letzten Zwischeneiszeit (vor rund 125000 Jahren) vom Neandertaler besiedelt, der vor rund 30000 Jahren wieder verschwand und durch den Homo sapiens abgelöst wurde.
At least since the beginning of the last interglacial (about 125000 years ago), Europe and Africa had been populated by the neandertal, who vanished 30000 years ago and was replaced by the Homo sapiens.
ParaCrawl v7.1

Wenn es in der letzten Zwischeneiszeit also Flüsse in der Sahara gegeben hat, die in die Große Syrte mündeten, können wir das mit den Proben vom Meeresboden nachweisen", erklärt Dr. Warner Brückmann, Geowissenschaftler am GEOMAR und Fahrtleiter der Expedition.
If rivers existed in the Sahara during the last interglacial period which disembogued into the Gulf of Sirte we will be able to prove this with the help of the samples collected from the sea floor", Dr. Warner Brückmann, geologist from the IFM-GEOMAR and chief scientist of the expedition explains.
ParaCrawl v7.1

Es ist allgemein anerkannt, dass sie eine arrivierte Spezies waren, die weite Teile des westlichen Eurasiens für mehrere Hunderttausende von Jahren in der milderen Zwischeneiszeit bewohnten.
It is widely recognized that they were a successful species inhabiting vast swathes of western Eurasia for several hundreds of thousands of years, during harsh ages and milder interglacial periods.
ParaCrawl v7.1

So lassen sich Spuren der Meeresspiegelhochstände in der letzten Zwischeneiszeit finden oder der Messinischen Krise im Miozän, während der das Mittelmeer eindampfte und die Meeresorgansimen extremem Salzgehalt ausgesetzt waren.
Thus, traces of sea-level highstands during the last interglacial period can be found or evidence can be seen of the Messinian crisis in the Miocene when the Mediterranean Sea evaporated almost completely and marine organisms were exposed to extreme salinity.
ParaCrawl v7.1

Klima-Simulationen, die die heutige Erdumlaufbahn benutzen, haben ergeben, dass selbst ohne CO2 Emissionen, die derzeitige Zwischeneiszeit mindest 15.000 Jahre andauern würde (Berger 2002).
Simulations with the current orbit find that even without CO2 emissions, the current interglacial is expected to last at least 15,000 years (Berger 2002).
ParaCrawl v7.1

Bis zur Mitte der Zwischeneiszeit war es so warm geworden, dass die Alpen fast schnee-­ und eisfrei waren.
By the middle of the interglacial period it had become so warm that the Alps were almost denuded of ice and snow.
ParaCrawl v7.1

Diese Art von Erkenntnissen ließen eine Minderheit von Wissenschaftlern und eine größere Gruppe von Kommentatoren gar Überlegungen anstellen, ob die gegenwärtige Zwischeneiszeit zu Ende gehen könnte.
Such findings even led to a small minority of scientists and a larger number of commentators musing over whether the current interglacial was coming to an end.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Belege für die Anwesenheit des Neandertaler in der Denisova-Höhle stammen aus der letzten Zwischeneiszeit vor etwa 120.000 Jahren, als das Klima noch relativ warm war, während der Denisova-Mensch auch deutlich kältere Perioden überlebte, bevor er vor etwa 50.000 Jahren ausstarb.
Most of the evidence for Neanderthals at Denisova Cave falls within the last interglacial period around 120,000 years ago, when the climate was relatively warm, whereas Denisovans survived through much colder periods, too, before disappearing around 50,000 years ago.
ParaCrawl v7.1

Weil unsere aktuelle Zwischeneiszeit (das Holozän) bereits etwa 12.000 Jahre andauert, gibt es Stimmen die behaupten, dass eine neue Eiszeit kurz bevorsteht.
Because our current interglacial (the Holocene) has already lasted approximately 12,000 years, it has led some to claim that a new ice age is imminent.
ParaCrawl v7.1

Während der letzten Zwischeneiszeit, etwa vor 130 - 120 Tausend Jahren,, scheint die Sahara demnach eine besonders intensive "grüne" Phase erlebt zu haben.
Within the last interglacial period, around 130,000 to 120,000 years ago, the Sahara seems to have had an intensive "green" period.
ParaCrawl v7.1

Während des Holozäns, unserer aktuellen Zwischeneiszeit, stieg das CO2 um 20 ppm zwischen 8000 Jahren vor heute und dem 18. Jahrhundert als die Verbrennung fossiler Brennstoffe signifikant wurde.
During the Holocene, our present interglacial, CO2 has increased by 20 ppm between 8000 years ago and the 18th century, when fossil-fuel burning became important.
ParaCrawl v7.1

Man muss etwa 430.000 Jahre in der Erdgeschichte zurÃ1?4ckgehen, um eine Zwischeneiszeit mit ähnlichen Bedingungen wie heute zu finden und dieses Interglazial dauerte etwa 30.000 Jahre.
You have to go back 430,000 years to find an interglacial with similar conditions, and this interglacial lasted about 30,000 years.
ParaCrawl v7.1

Man muss etwa 430.000 Jahre in der Erdgeschichte zurückgehen, um eine Zwischeneiszeit mit ähnlichen Bedingungen wie heute zu finden und dieses Interglazial dauerte etwa 30.000 Jahre.
You have to go back 430,000 years to find an interglacial with similar conditions, and this interglacial lasted about 30,000 years.
ParaCrawl v7.1

Wir haben Korallen rund um diese Straße gesammelt und dank meiner Uran-Datierung etwas Überraschendes entdeckt: Die Korallen wanderten während des Übergangs von der Eiszeit zur Zwischeneiszeit von Süden nach Norden.
We've collected corals from back and forth across this Antarctic passage, and we've found quite a surprising thing from my uranium dating: the corals migrated from south to north during this transition from the glacial to the interglacial.
TED2020 v1

Eppan und Kaltern wurden einst von einer Gletscherzunge bedeckt, die nachfolgenden Erosionen im Laufe der Jahrmillionen formten den Boden mit all seinen heutigen Eigenheiten. Eine Zwischeneiszeit brachte durch die Etsch die Formung eines Tales mit sich. In Eppans Umgebung gibt es jedoch auch viele geologische Erscheinungen, die aus längst vergangenen Zeiten stammen.
Appiano and Caldaro have once been covered by a glacier snout, subsequent erosions in the course of millions of years formed the soil in its present day appearance. In an intermediate glacial period, the valley of the Adige was formed.
ParaCrawl v7.1

Ein weiteres Phänomen aus längst vergangenen Zeiten sind die Eislöcher. Irgendein Bergsturz verursachte den Porphyrhaufen. Es ist nicht geklärt, ob dies in der Eiszeit oder der späteren Zwischeneiszeit erfolgte.
A further phenomenon dating back to those days are the ice holes of Appiano. It is not yet clear if the rockfall that caused this natural phenomenon has taken place in the Ice Age or one of the subsequent intermediate glacial periods.
ParaCrawl v7.1

Denn sonst, wenn die Änderungen noch schneller eintreten, mit Emissionen, die über unsere Prognosewerte hinausschießen, dann werden wir mit dem Wandel nicht mehr Schritt halten können. Der Klimawandel ist ohnehin sehr schnell eingetreten, wenn man den Vergleich mit der geologischen Geschichte des Planeten herstellt. Praktisch könnten wir innerhalb von nur gut 200 Jahren einen Anstieg der Temperaturen um einige Grad Celsius erleben, eine Entwicklung, die der zwischen dem letzten Rekordhoch der Eiszeit und der Zwischeneiszeit nahe kommt – also einem Zeitraum von mehr als 10.000 Jahren.
Otherwise, if the pace of these changes picks up, with emissions that exceed what we've planned, we might find ourselves unable to keep up with this change, which is very quick as it is, compared to the geological past of the Earth. Practically, in around 200 years we could see an increase in temperature by several degrees Celsius, which is the increase we had in the over 10,000 years between the Ice Age and the inter-glacial period.
ParaCrawl v7.1