Translation of "Vicomte" in English

Es war ein Geschenk des schönen Vicomte von Cormontreuil, ihres ersten Geliebten.
It was a gift from the handsome Vicomte de Cormontreuil, her first lover.
Books v1

Vicomte von Létorières, oder: Die Kunst zu gefallen".
Viscount of Létorières, or: The art to please.
Wikipedia v1.0

Mein lieber Vicomte, sie gehoert keinem von uns.
Hear! My dear viscount, it doesn't belong to any of us.
OpenSubtitles v2018

Ich war vor 5 Jahren beim Vicomte Barnes eingestellt.
I was with Viscount Barr until about five weeks ago.
OpenSubtitles v2018

Darf ich vorstellen: der Vicomte Marigny, der Verlobte.
May I present the Vicomte Marigny, her fiancé?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, das ist Robert, der Vicomte von Lorraine.
I believe that's Robert, the viscount of Lorraine.
OpenSubtitles v2018

So, Monsieur, Sie sind ein Vicomte und dienen trotzdem Napoleon.
So, monsieur, you are a vicomte... and yet you serve Napoleon.
OpenSubtitles v2018

Ist der Monsieur Vicomte ein reicher Mann?
And is monsieur le vicomte a rich man?
OpenSubtitles v2018

Habe ich das Vergnügen mit Vicomte Jacques de Keroual de St. Ives?
FLORA: Do I have the pleasure... of addressing le Vicomte Jacques de Keroual de Saint-Yves?
OpenSubtitles v2018

Der Vicomte freut sich auf die Gala heute Abend.
Well, the Vicomte is very excited about tonight's gala.
OpenSubtitles v2018

Verkauft für 30 Francs an den Vicomte de Chagny.
Sold for 30 francs to the Vicomte de Chagny.
OpenSubtitles v2018

Ich kenn'den Schreiber: Der Vicomte, er liebt sie.
I know who sent this The vicomte, her lover
OpenSubtitles v2018

Liebes Kind, darf ich Sie jetzt dem Vicomte de Nanjac vorstellen?
My dear child allow me to introduce you to the Vicomte De Nanjac.
OpenSubtitles v2018

Und was sie auch las, überallhinein drangen ihre Reminiszenzen an den Vicomte.
The memory of the Viscount always returned as she read.
Books v1

Das Lehen von Béon unterstand dem Vicomte von Béarn.
The fief of Béon depended on the Viscounts of Béarn.
WikiMatrix v1

Stiftsammann Gilles tötete seinen Bruder, um Vicomte zu werden.
Vidame Gilles may have murdered his elder brother to be a viscount.
OpenSubtitles v2018

Der Herr Vicomte ging nach oben.
The viscount came up.
OpenSubtitles v2018

Ich heiße Lambert, Kammerdiener des Herrn Vicomte.
I am Lambert, the viscount's manservant.
OpenSubtitles v2018

Wusstet Ihr nicht, dass der Vicomte einen jüngeren Bruder hat?
You didn't know the viscount had a younger brother?
OpenSubtitles v2018

Wusstet Ihr, dass der Vicomte einen Bruder hat?
Did you know the viscount had a brother?
OpenSubtitles v2018

Was den Vicomte angeht, wurden wir handlungsunfähig gemacht.
For the late viscount, the case is indeed closed.
OpenSubtitles v2018

Mein lieber Vicomte, ich danke für diese Ehre.
Thank you, Vicomte, for sharing such a gift.
QED v2.0a