Translation of "Verkehrung" in English

Das ist eine völlige Verkehrung von Gerechtigkeit.
This is a total perversion of justice.
Europarl v8

Es findet eine Verkehrung von Natur und Künstlichkeit statt.
A reversal of naturalness and artificiality takes place.
ParaCrawl v7.1

Ist die Bösartigkeit der Prüfungen nur eine dunkle Verkehrung einer gerechten Welt?
Is the viciousness of the Trials a dark perversion of a world?
ParaCrawl v7.1

Das war eine totale Verkehrung der Wahrheit - ein anderes Evangelium!
This was a total perversion of truth - another gospel!
ParaCrawl v7.1

Darum hat niemand so deutlich die Verkehrung des Religiösen angeprangert wie Jesus.
That's why nobody but Jesus has so clearly denounced the perversion of religion.
ParaCrawl v7.1

Als nächstes passierte etwas, was ich als „ironische Verkehrung“ bezeichnet habe.
What happened next was what I have called an “ironic reversal.”
News-Commentary v14

In der Verkehrung dieses Verbots bei Jorge Semprún spielt dessen spanisch-katholische Herkunft eine entscheidende Rolle.
Jorge Semprún's Spanish-Catholic origin plays a crucial role in his reversal of this prohibition.
ParaCrawl v7.1

Das Spektakel überhaupt ist als konkrete Verkehrung des Lebens, die eigenständige Bewegung des Unlebendigen.
The spectacle in general, as the concrete inversion of life, is the autonomous movement of the non-living.
ParaCrawl v7.1

In seiner bizarren Verkehrung des weißen Superhelden demontiert er augenfällig den Mythos amerikanischer Allmachtsvorstellungen.
In a bizarre inversion of the white superhero, he dismantled the myth of American omnipotence in a striking manner.
ParaCrawl v7.1

Sie symbolisieren die vollständige Verkehrung der sozialen Ordnung, ja beschwören eine Art Höllenszenario herauf.
They symbolize the complete reversal of the social order, indeed evoke a kind of hell scenario.
ParaCrawl v7.1

Denn dies sind Funktionen des Selbst. In diesem Punkt ist die grundlegende Verkehrung tödlich.
These are functions of the self. "Here the basic reversal is most deadly.
ParaCrawl v7.1

Das Karnevaleske meint eine Verkehrung der Welt und ein Außerkraftsetzen von Konventionen und gesellschaftlichen Codes.
The carnivalesque stands for an inversion of the world, it cancels conventions and social codes.
ParaCrawl v7.1

Diese Entschließung, meine Damen und Herren Abgeordneten, ist zum Lesen gedacht und nicht dazu, etwas hineinzulesen, was stets eine Verkehrung der wahren Sorge um die Verteidigung der Grundprinzipien wäre, die ihr zugrunde liegen.
This resolution, ladies and gentlemen, is to be read, not misread, for that would be a perversion of the genuine concerns to uphold essential principles in which it is rooted.
Europarl v8

Den Terrorismus mit dem Vorgehen eines souveränen demokratischen Staates zur Verteidigung seiner Bürger gleichzusetzen, ist eine unentschuldbare Verkehrung der Kriterien, von der eine unabhängige Bewertung der Ursachen und Folgen dieses Konflikts geleitet sein muss, mit der Gewissheit, dass man, anstatt die Verantwortlichen zu suchen, über einen gerechten stabilen und für beide betroffenen Nationen ehrenhaften Weg nach Frieden trachten sollte.
Comparing the actions of a democratic sovereign state in defence of its citizens to terrorism constitutes an inexcusable inversion of the principles which should guide an independent evaluation of the causes and effects of this conflict, in the certainty that peace for both nations will have to be attained not by seeking to apportion blame but via the road of justice, stability and honour.
Europarl v8

Historisch hängt die Verkehrung dieser Positionen engstens mit der Frage der Beziehung zwischen der russischen Staatspolitik und der proletarischen Politik in den anderen Ländern zusammen.
The reversal of such positions is to be historically related to the issue of the relations between Russian state policy and proletarian policy in all other countries.
ParaCrawl v7.1