Translation of "Verkehrung" in English
Das
ist
eine
völlige
Verkehrung
von
Gerechtigkeit.
This
is
a
total
perversion
of
justice.
Europarl v8
Es
findet
eine
Verkehrung
von
Natur
und
Künstlichkeit
statt.
A
reversal
of
naturalness
and
artificiality
takes
place.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Bösartigkeit
der
Prüfungen
nur
eine
dunkle
Verkehrung
einer
gerechten
Welt?
Is
the
viciousness
of
the
Trials
a
dark
perversion
of
a
world?
ParaCrawl v7.1
Das
war
eine
totale
Verkehrung
der
Wahrheit
-
ein
anderes
Evangelium!
This
was
a
total
perversion
of
truth
-
another
gospel!
ParaCrawl v7.1
Darum
hat
niemand
so
deutlich
die
Verkehrung
des
Religiösen
angeprangert
wie
Jesus.
That's
why
nobody
but
Jesus
has
so
clearly
denounced
the
perversion
of
religion.
ParaCrawl v7.1
Als
nächstes
passierte
etwas,
was
ich
als
„ironische
Verkehrung“
bezeichnet
habe.
What
happened
next
was
what
I
have
called
an
“ironic
reversal.”
News-Commentary v14
In
der
Verkehrung
dieses
Verbots
bei
Jorge
Semprún
spielt
dessen
spanisch-katholische
Herkunft
eine
entscheidende
Rolle.
Jorge
Semprún's
Spanish-Catholic
origin
plays
a
crucial
role
in
his
reversal
of
this
prohibition.
ParaCrawl v7.1
Das
Spektakel
überhaupt
ist
als
konkrete
Verkehrung
des
Lebens,
die
eigenständige
Bewegung
des
Unlebendigen.
The
spectacle
in
general,
as
the
concrete
inversion
of
life,
is
the
autonomous
movement
of
the
non-living.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
bizarren
Verkehrung
des
weißen
Superhelden
demontiert
er
augenfällig
den
Mythos
amerikanischer
Allmachtsvorstellungen.
In
a
bizarre
inversion
of
the
white
superhero,
he
dismantled
the
myth
of
American
omnipotence
in
a
striking
manner.
ParaCrawl v7.1
Sie
symbolisieren
die
vollständige
Verkehrung
der
sozialen
Ordnung,
ja
beschwören
eine
Art
Höllenszenario
herauf.
They
symbolize
the
complete
reversal
of
the
social
order,
indeed
evoke
a
kind
of
hell
scenario.
ParaCrawl v7.1
Denn
dies
sind
Funktionen
des
Selbst.
In
diesem
Punkt
ist
die
grundlegende
Verkehrung
tödlich.
These
are
functions
of
the
self.
"Here
the
basic
reversal
is
most
deadly.
ParaCrawl v7.1
Das
Karnevaleske
meint
eine
Verkehrung
der
Welt
und
ein
Außerkraftsetzen
von
Konventionen
und
gesellschaftlichen
Codes.
The
carnivalesque
stands
for
an
inversion
of
the
world,
it
cancels
conventions
and
social
codes.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entschließung,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
ist
zum
Lesen
gedacht
und
nicht
dazu,
etwas
hineinzulesen,
was
stets
eine
Verkehrung
der
wahren
Sorge
um
die
Verteidigung
der
Grundprinzipien
wäre,
die
ihr
zugrunde
liegen.
This
resolution,
ladies
and
gentlemen,
is
to
be
read,
not
misread,
for
that
would
be
a
perversion
of
the
genuine
concerns
to
uphold
essential
principles
in
which
it
is
rooted.
Europarl v8
Den
Terrorismus
mit
dem
Vorgehen
eines
souveränen
demokratischen
Staates
zur
Verteidigung
seiner
Bürger
gleichzusetzen,
ist
eine
unentschuldbare
Verkehrung
der
Kriterien,
von
der
eine
unabhängige
Bewertung
der
Ursachen
und
Folgen
dieses
Konflikts
geleitet
sein
muss,
mit
der
Gewissheit,
dass
man,
anstatt
die
Verantwortlichen
zu
suchen,
über
einen
gerechten
stabilen
und
für
beide
betroffenen
Nationen
ehrenhaften
Weg
nach
Frieden
trachten
sollte.
Comparing
the
actions
of
a
democratic
sovereign
state
in
defence
of
its
citizens
to
terrorism
constitutes
an
inexcusable
inversion
of
the
principles
which
should
guide
an
independent
evaluation
of
the
causes
and
effects
of
this
conflict,
in
the
certainty
that
peace
for
both
nations
will
have
to
be
attained
not
by
seeking
to
apportion
blame
but
via
the
road
of
justice,
stability
and
honour.
Europarl v8
Historisch
hängt
die
Verkehrung
dieser
Positionen
engstens
mit
der
Frage
der
Beziehung
zwischen
der
russischen
Staatspolitik
und
der
proletarischen
Politik
in
den
anderen
Ländern
zusammen.
The
reversal
of
such
positions
is
to
be
historically
related
to
the
issue
of
the
relations
between
Russian
state
policy
and
proletarian
policy
in
all
other
countries.
ParaCrawl v7.1