Translation of "Urbarmachung" in English

Standorte werden vor allem durch Rodung und Urbarmachung des Landes zerstört.
Locations are destroyed primarily by clearing and reclamation of the land.
WikiMatrix v1

Diese Urbarmachung dieser jungen Salzmarschböden wurde gefördert durch das Taschenrecht der Bewohner.
The land reclamation of these young salt marsh soils was stimulated by the wealth of the inhabitants.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wurde erst relativ spät mit der Entwässerung und Urbarmachung der Riedflächen begonnen.
For this reason people began very late to drain and to cultivate the fen's area.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptursachen sind Urbarmachung, Umwelt verschmutzung, Trockenlegung, Nutzung für Freizeitaktivitäten und Verstädterung.
The main causes are land reclamation, pollution, drainage, recreation and urbanisation.
EUbookshop v2

Zu Beginn des 20. Jahrhunderts begann die eigentliche Urbarmachung durch Bau von Entwässerungskanälen und Dämmen.
The actual land reclamation started at the beginning of the 20th century, when drainage canals and embankments were built.
WikiMatrix v1

Die zwei Bassreliefs erinnen an den Bau des neuen Hafendamms und an die Urbarmachung der Maremma.
The two bas-reliefs remind the building of a new dock in the harbour and the reclamation of Maremma area.
ParaCrawl v7.1

Grenzüberschreitungen sind während des Prozesses der Urbarmachung auch im formalen Bereich zum wichtigsten Ziel geworden.
The crossing of boundaries has also become the most important aim in the formal field as well during the cultivation process.
ParaCrawl v7.1

Es ist schon paradox, daß ausgerechnet die Vertreter des Gemeinschaftslandes, das am besten weiß, welche Mühe die Besiedlung und Urbarmachung von Land bedeutet, heute eine zukunftsträchtige Lösung am heftigsten bekämpfen.
It is paradoxical that those representatives from the Community country which best understands what sacrifice it takes to colonize and bring into cultivation virgin lands, should today be the most reluctant to find a solution for the future.
Europarl v8

Er spielte somit eine wichtige Rolle bei der Gründung von Städten und Dörfern, sowie der Urbarmachung von unbewirtschaftetem Land während der Binnenkolonisation in Norddeutschland und der deutschen Ostsiedlung und war somit an deren Erfolg beteiligt.
He thus played a key role during the establishment of new towns and villages, as well as the clearing of uncultivated land during the phase of internal colonisation ("Binnenkolonisation") in North German and the German "Ostsiedlung" and participated in its success.
Wikipedia v1.0

Die Folge war ein verstärkter Zustrom von deutschen Siedlern in das dem Kloster mit dem Auftrag der Rodung und Urbarmachung gestiftete 300 Hufen große Waldgebiet im südlichen Teil des rügischen Festlandsgebietes.
The result was a rising influx of German settlers into an area of forest in the southern part of Rügen's mainland territory, 300 hides in area, which had been donated by the monastery with the aim of clearing and cultivating it.
Wikipedia v1.0

Die Gemeinde beschloss aus diesem Grund auf eigene Kosten die Urbarmachung der Schüttorf umgebenden Heide, um den Menschen so eine Perspektive zu geben.
This led to extremely high joblessness, moving the community to resolve to cultivate at its own cost the heath surrounding Schüttorf, to give people something to do.
Wikipedia v1.0

Durch Urbarmachung und Wasserregulierung in der Poebene, die ab dem 11. Jahrhundert erfolgt sind, wurde die Voraussetzung für den örtlichen Ausbau der Rinderhaltung geschaffen.
The reclamation and irrigation of the Po plain since the 11th century has given rise to the local development of cattle rearing.11 the greatest proportion of the fodder for the cows whose milk is intended for ‘Grana Padano PDO’, since it can make up up to 50 % of the dry matter ingested.
DGT v2019

Dieses ökologische Gleichgewicht wurde jedoch durch die im Mittelalter einsetzende Kolonisation und Urbarmachung des Waldes nachhaltig gestört.
This ecological balance was permanently destroyed, however, by the colonization and clearing of woodland that took place during the Middle Ages.
WikiMatrix v1

Archäologen wie Klaus Goldmann erwägen, dass die Urbarmachung teilweise schon in slawischer Zeit begann, später aber durch Verschlechterung der Abflussbedingungen wie die Mühlenstaue der Havel wieder zunichtegemacht wurden.
Archaeologists like Klaus Goldmann believe that some of this reclamation began during the Slavic period, but that this was reversed by a worsening of the drainage conditions as a result of the construction of mill dams on the Havel.
WikiMatrix v1