Translation of "Unwilligkeit" in English
Unwilligkeit
ist
kaum
das
angemessene
Wort
für
Rojaks
Haltung.
"Unwillingness"
is
not
quite
strong
enough
a
word
for
Rojak's
attitude,
general.
The
man
knows
we
cannot
make
a
missile
without
him.
OpenSubtitles v2018
Total
Verantwortungslosigkeit:
Unwilligkeit,
sich
zu
verpflichten
und
Verantwortung
zu
übernehmen.
Total
irresponsibility:
Unwillingness
to
commit
and
to
take
on
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Absolutes
Vertrauen
in
Ihre
Unwilligkeit,
Kinder
in
der
Zukunft
zu
haben.
Absolute
confidence
in
your
unwillingness
to
have
children
in
the
future.
CCAligned v1
Das
Paar
mit
der
Unwilligkeit,
zu
diesem
Thema
zu
sagen.
The
couple
with
the
reluctance
to
say
on
this
subject.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Aufenthalt
bringt
die
größte
Unwilligkeit,
zu
weiterer
Arbeit
zurückzukehren.
This
station
yields
the
greatest
unwillingness
to
return
for
more
labor.
ParaCrawl v7.1
Und
dies
alles
nur
aus
Unwilligkeit,
die
Hierarchie
in
ihr
Herz
aufzunehmen.
And
all
this
only
because
of
unwillingness
to
admit
the
Hierarchy
to
their
hearts.
ParaCrawl v7.1
Ich
kritisieren
niemanden
wegen
seiner
Unfähigkeit
oder
auch
seiner
Unwilligkeit
zu
glauben.
I
do
not
criticize
anybody
for
their
inability
or
even
their
unwillingness
to
believe.
ParaCrawl v7.1
Jemanden
über
die
Unfähigkeit
oder
Unwilligkeit,
sich
niederzulassen,
informieren.
To
inform
someone
about
one's
inability
or
unwillingness
to
settle
down.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Anhänger-Mentalität
oder
die
Unwilligkeit,
für
uns
selbst
einzustehen,
behindert
unseren
Fortschritt.
Our
follower-mentality
or
unwillingness
to
stand
up
for
ourselves
hinders
our
progress.
ParaCrawl v7.1
War
der
Grund
die
Unwilligkeit,
sich
von
vielen
materiellen
Dingen
trennen
zu
müssen?
Was
the
reason
the
unwillingness
having
to
part
with
many
material
things?
CCAligned v1
Überall
sehe
ich
eine
Unfähigkeit
oder
Unwilligkeit
zu
denken
–
Unfähigkeit
oder
Abscheu
zu
denken.
Everywhere
I
see
inability
or
unwillingness
to
think
–
thought-incapacity
or
thought-phobia.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
auch
die
Unwilligkeit,
den
Regeln
der
gewählten
Diät
und
dem
Zeitmangel
zu
folgen.
This
is
also
the
unwillingness
to
follow
the
rules
of
the
chosen
diet,
and
the
lack
of
time.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dies
offensichtlich
die
Unfähigkeit
oder
Unwilligkeit
mit
seinen
eigenen
Gedanken
allein
zu
sein.
Apparently,
it
is
this
inability
or
unwillingness
to
be
alone
with
one's
own
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Angst
ist
die
Unwilligkeit,
zu
verlieren,
zu
versagen,
zu
leiden
oder
zu
sterben.
Fear
is
the
unwillingness
to
lose,
fail,
suffer
or
die.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
obwohl
Vergewaltigung
in
der
Ehe
jetzt
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
endlich
als
Straftat
gilt,
gibt
es
noch
immer
entsetzlich
viele
Tabus,
Unwissenheit,
Unverständnis
und
Unwilligkeit,
die
es
rechtfertigen,
Gewalt
gegen
Frauen
hoch
auf
die
politische
Tagesordnung
zu
setzen.
Mr
President,
although
rape
within
marriage
has
now
finally
become
a
punishable
offence
in
most
Member
States,
there
is
still
a
fearsome
array
of
taboos,
ignorance,
lack
of
understanding
and
unwillingness
to
put
violence
against
women
high
on
the
political
agenda.
Europarl v8
Außerdem,
und
das
ist
sehr
bedeutend,
wird
diese
Unwilligkeit
durch
einen
Wissensmangel
über
die
Effekte,
welche
die
Scanner
auf
die
Gesundheit
der
Untersuchten
haben,
noch
verstärkt.
In
addition,
and
this
is
very
significant,
this
reluctance
is
deepened
by
a
lack
of
knowledge
about
what
effect
the
scanners
have
on
the
health
of
those
scanned.
Europarl v8
Fehler
in
der
Ausgestaltung
und
Anwendung
präventiver
Verfahren
und
Maßnahmen,
einer
Unfähigkeit
oder
Unwilligkeit,
eine
strenge
Gesetzgebung
einzuführen,
die
die
Aufforstung
von
zerstörten
Gebieten
zur
Pflicht
macht
und
die
Unterlassung,
alle
verfügbaren
Ressourcen
der
Gemeinschaft
in
Anspruch
zu
nehmen,
um
die
Opfer
zu
entschädigen.
Mistakes
in
the
design
and
application
of
pre-emptive
mechanisms
and
preventative
measures,
an
inability
or
unwillingness
to
impose
strict
legislation
making
reforestation
of
destroyed
areas
compulsory
and
a
failure
to
make
use
of
all
of
the
available
Community
resources
in
order
to
compensate
victims.
Europarl v8
Große
Teile
des
Berichts
-
der
im
Plenum
angenommen
wurde
-
sind
jedoch
sehr
gut,
und
meine
"Nein"Stimme
sollte
nicht
als
Unwilligkeit
interpretiert
werden,
an
der
Arbeit
über
die
Politikkohärenz
im
Interesse
der
Entwicklung
teilzunehmen.
Large
parts
of
the
report
-
which
was
voted
through
in
plenary
-
are
very
sound,
however,
and
my
'no'
vote
should
not
be
interpreted
as
an
unwillingness
to
participate
in
the
work
on
Policy
Coherence
for
Development.
Europarl v8
Hier
ist
insgesamt
die
Situation
nach
wie
vor
unbefriedigend,
insbesondere
in
der
Kooperation
mit
den
Mitgliedstaaten,
nicht
deshalb,
weil
Unwilligkeit
besteht,
sondern
weil
strukturelle
Defizite
und
Schwierigkeiten
in
diesem
Bereich
vorhanden
sind.
Here
the
overall
situation
remains
as
unsatisfactory
as
ever,
especially
as
regards
cooperation
with
the
Member
States,
not
because
of
any
unwillingness
but
because
of
the
structural
inadequacies
and
difficulties
that
exist
in
this
field.
Europarl v8
Harriet
Tubman
verurteilte
Abraham
Lincolns
Antwort
und
seine
generelle
Unwilligkeit,
die
Sklaverei
in
den
USA
zu
beenden
aus
moralischen
wie
aus
pragmatischen
Gründen.
Tubman
condemned
Lincoln's
response
and
his
general
unwillingness
to
consider
ending
slavery
in
the
U.S.,
for
both
moral
and
practical
reasons.
Wikipedia v1.0
Die
Unwilligkeit,
etwas
zu
ändern,
hat
auch
mit
der
Tatsache
zu
tun,
dass
Putin
nach
wie
vor
sehr
beliebt
ist
–
jedenfalls
bislang.
Part
of
the
reluctance
to
change
is
due
the
fact
that
Putin
remains
very
popular
–
for
now.
News-Commentary v14