Translation of "Unwille" in English

Auch Asynergie als Koordinationsstörung und Unwille der Muskelgruppen sich zu koordinieren sind sichtbar.
It is also described by asynergy as a coordination disorder and unwillingness of muscle groups to coordinate.
ParaCrawl v7.1

Zur Zeit wird ein immer größerer Unwille der Schüler, diesen Organisationen anzugehören, verzeichnet.
Lately, the students' reluctance to belong to this organization has become increasingly apparent.
ParaCrawl v7.1

Dieser Unwille zu handeln ist nicht nachvollziehbar, vor allem angesichts dessen, dass wir mittlerweile schon lange wissen, wie man einen Wandel herbeiführt, und die dafür erforderlichen Technologien kennen, zumal wir unsere Lebensqualität durch den Einsatz neuer Technologien immer weiter verbessern.
This unwillingness to take the right action is incomprehensible, especially as, for a long time now, we have known how to implement change and we have been familiar with the technologies required to do so, at the same time improving the quality of life using new technology.
Europarl v8

Ich möchte weiterhin betonen, dass nichts die Kommission daran hindert, ihren Vorschlag zu jeder Zeit nach der morgigen Abstimmung nachzubessern, außer vielleicht der Widerstand aus den eigenen Institutionen oder politischer Unwille.
I would further point out that there is nothing to prevent the Commission from amending its proposal at any time after the vote tomorrow, except perhaps institutional and political reluctance.
Europarl v8

An jedem Tag, an dem der Krieg weitergeführt wird, wird das Unvermögen und der Unwille der russischen Staatsführung demonstriert, den Bürgerkrieg friedlich zu beenden.
Every day that the war continues, the leaders of the Russian State demonstrate their inability and unwillingness to bring the civil war to a peaceful end.
Europarl v8

Der Fokus des Problems ist nämlich die Unkenntnis der Leitlinien und nicht der eventuelle Unwille der Entwickler von Webseiten.
The root of the problem lies in the lack of familiarity with the guidelines, and not in any potential unwillingness on the part of the web designers.
Europarl v8

Seine chronische Unentschlossenheit gegenüber Nordkorea sowie der Unwille, seinen Einfluss geltend zu machen - womit man seinen sozialistischen Verbündeten schützt - lässt im Rest der Welt den Eindruck entstehen, China wäre nur auf seine eigenen Interessen fixiert.
Its chronic indecisiveness about the North and unwillingness to use its leverage, thus shielding its socialist ally, seems to reveal to the wider world a China obsessed with its own narrow interests.
News-Commentary v14

Angesichts des Ausmaßes der Vernetzung und der wechselseitigen Abhängigkeit der Weltwirtschaft von heute ist dieser Unwille zur Zusammenarbeit schwer zu begreifen.
Given the level of interconnectedness and interdependence that characterizes today’s global economy, the reluctance to cooperate is difficult to comprehend.
News-Commentary v14

Das Hauptproblem im arabisch-israelischen Konflikt war, wie bei vielen anderen komplizierten Streitigkeiten, immer die Unfähigkeit oder der Unwille der Machthaber, eine Friedenspolitik zu machen, die nicht von der vorherrschenden – und häufig lähmenden – Meinung in ihrer Gesellschaft getragen wurde.
The major problem in the Arab-Isreli conflict, as in many other intricate disputes, has always been the incapacity or unwillingness of leaders to conduct a peace policy that is not supported by their societies’ prevailing, and frequently paralyzing, consensus.
News-Commentary v14

Andererseits aber muss man auf eine Neuorganisation von Gazprom und den Markteintritt für europäische Unternehmen in Russland drängen, denn der russische Unwille, diesen Ansinnen entgegenzukommen, garantiert Europa Energieunsicherheit.
Yet it must also press for Gazprom’s ultimate restructuring and real market entry into Russia for European companies, because Russia’s unwillingness to do so guarantees energy insecurity for Europe.
News-Commentary v14

Zu den offensichtlichen Wirtschaftsproblemen gehören die schwachen europäischen Banken, Chinas verzerrter Immobilienmarkt, politische Unsicherheit im Westen, private und öffentliche Schulden in Rekordhöhe (laut dem Internationalen Währungsfonds 225% des BIP) und der Unwille der schwer verschuldeten Länder Griechenland und Portugal, sich an die IWF-Programme zu halten.
Obvious economic problems include Europe’s weak banks, China’s distorted property market, political uncertainty in the West, historically high private and public debt – 225% of GDP, according to the International Monetary Fund – and the reluctance of heavily indebted Greece and Portugal to comply with IMF programs.
News-Commentary v14

Der Unwille der EU, sich der unmissverständlichen Rhetorik Amerikas hinsichtlich des Iran anzuschließen, ermutigt Ahmadinedschad.
The EU’s reluctance to match America’s robust language on Iran is emboldening him.
News-Commentary v14

Ruth Coleman vertrat für die ELDR-Fraktion die Ansicht, dass "der Unwille, diese Themen mit konventionellen politischen Mitteln anzugehen, fatale Folgen gehabt hat: Viele normale Bürger, die nicht unbedingt rassistisch sind, wenden sich schließlich rechtsextremen und ausländerfeindlichen Parteien zu.
Ruth Coleman, speaking for the ELDR group, argued that the refusal to address these issues through conventional politics has been disastrous: many ordinary citizens who are not necessarily racist end up turning to far-right and xenophobe parties.
TildeMODEL v2018

Überdeutlich zeigte sich der Unwille, klar Position zu beziehen, auch bei der letzten Zusammenkunft, als die Vertreter über eine Stellungnahme zu den Vorkommnissen im Iran diskutierten.
Also at the last meeting, when the representatives discussed about an opinion on the events in Iran, the unwillingness to adopt a clear position turned out to be unusually clear.
ParaCrawl v7.1

Diese venezianische Abhängigkeit und der Unwille, gegen die Osmanen die Waffen zu erheben, könnte der Kalkulation der Osmanen zugrunde gelegen haben, 1570 einen Botschafter nach Venedig zu senden und die Kapitulation von Zypern zu fordern.
This Venetian dependence and the reluctance to take up arms against the Ottomans could be the basic calculation behind the Ottomans' dispatch of an ambassador to Venice and demand for the surrender of Cyprus in 1570.
ParaCrawl v7.1

Bei all der Aufregung um die tatsächlichen oder nur angeblichen Auswirkungen der anthropogenen Erhöhung von Spurengasen wird häufig übersehen, was der eigentliche politische Skandal in der ganzen Debatte ist, und das ist nicht der Unwille oder die mangelnde Einsicht, daß die Industrienationen den Ausstoß von Spurengasen zu reduzieren haben.
All the hurly-burly surrounding the actual or suspected effect of man's contribution to the increase in trace gases obfuscates the real political scandal of the whole debate. It is neither the unwillingness nor the lack of insight of the industrial nations to reduce these emissions.
ParaCrawl v7.1

Doch dessen notorischer Unwille, über seine Kunst zu reden, ließ das Geschäft mit Kahnweiler platzen.
Yet the latter’s notorious unwillingness to talk about his work meant the deal with Kahnweiler came to naught.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel können Probleme im Zusammenhang mit der Gesetzgebung und Richtlinien auftreten, in denen sich der Unwille über einen Paradigmenwechsel widerspiegelt.
Problems may also be caused by legislation and policies driven by an attitude of unwillingness to question this paradigm.
ParaCrawl v7.1