Translation of "Unwille" in English
Auch
Asynergie
als
Koordinationsstörung
und
Unwille
der
Muskelgruppen
sich
zu
koordinieren
sind
sichtbar.
It
is
also
described
by
asynergy
as
a
coordination
disorder
and
unwillingness
of
muscle
groups
to
coordinate.
ParaCrawl v7.1
Zur
Zeit
wird
ein
immer
größerer
Unwille
der
Schüler,
diesen
Organisationen
anzugehören,
verzeichnet.
Lately,
the
students'
reluctance
to
belong
to
this
organization
has
become
increasingly
apparent.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Unwille
zu
handeln
ist
nicht
nachvollziehbar,
vor
allem
angesichts
dessen,
dass
wir
mittlerweile
schon
lange
wissen,
wie
man
einen
Wandel
herbeiführt,
und
die
dafür
erforderlichen
Technologien
kennen,
zumal
wir
unsere
Lebensqualität
durch
den
Einsatz
neuer
Technologien
immer
weiter
verbessern.
This
unwillingness
to
take
the
right
action
is
incomprehensible,
especially
as,
for
a
long
time
now,
we
have
known
how
to
implement
change
and
we
have
been
familiar
with
the
technologies
required
to
do
so,
at
the
same
time
improving
the
quality
of
life
using
new
technology.
Europarl v8
Ich
möchte
weiterhin
betonen,
dass
nichts
die
Kommission
daran
hindert,
ihren
Vorschlag
zu
jeder
Zeit
nach
der
morgigen
Abstimmung
nachzubessern,
außer
vielleicht
der
Widerstand
aus
den
eigenen
Institutionen
oder
politischer
Unwille.
I
would
further
point
out
that
there
is
nothing
to
prevent
the
Commission
from
amending
its
proposal
at
any
time
after
the
vote
tomorrow,
except
perhaps
institutional
and
political
reluctance.
Europarl v8
An
jedem
Tag,
an
dem
der
Krieg
weitergeführt
wird,
wird
das
Unvermögen
und
der
Unwille
der
russischen
Staatsführung
demonstriert,
den
Bürgerkrieg
friedlich
zu
beenden.
Every
day
that
the
war
continues,
the
leaders
of
the
Russian
State
demonstrate
their
inability
and
unwillingness
to
bring
the
civil
war
to
a
peaceful
end.
Europarl v8
Der
Fokus
des
Problems
ist
nämlich
die
Unkenntnis
der
Leitlinien
und
nicht
der
eventuelle
Unwille
der
Entwickler
von
Webseiten.
The
root
of
the
problem
lies
in
the
lack
of
familiarity
with
the
guidelines,
and
not
in
any
potential
unwillingness
on
the
part
of
the
web
designers.
Europarl v8
Seine
chronische
Unentschlossenheit
gegenüber
Nordkorea
sowie
der
Unwille,
seinen
Einfluss
geltend
zu
machen
-
womit
man
seinen
sozialistischen
Verbündeten
schützt
-
lässt
im
Rest
der
Welt
den
Eindruck
entstehen,
China
wäre
nur
auf
seine
eigenen
Interessen
fixiert.
Its
chronic
indecisiveness
about
the
North
and
unwillingness
to
use
its
leverage,
thus
shielding
its
socialist
ally,
seems
to
reveal
to
the
wider
world
a
China
obsessed
with
its
own
narrow
interests.
News-Commentary v14
Angesichts
des
Ausmaßes
der
Vernetzung
und
der
wechselseitigen
Abhängigkeit
der
Weltwirtschaft
von
heute
ist
dieser
Unwille
zur
Zusammenarbeit
schwer
zu
begreifen.
Given
the
level
of
interconnectedness
and
interdependence
that
characterizes
today’s
global
economy,
the
reluctance
to
cooperate
is
difficult
to
comprehend.
News-Commentary v14
Das
Hauptproblem
im
arabisch-israelischen
Konflikt
war,
wie
bei
vielen
anderen
komplizierten
Streitigkeiten,
immer
die
Unfähigkeit
oder
der
Unwille
der
Machthaber,
eine
Friedenspolitik
zu
machen,
die
nicht
von
der
vorherrschenden
–
und
häufig
lähmenden
–
Meinung
in
ihrer
Gesellschaft
getragen
wurde.
The
major
problem
in
the
Arab-Isreli
conflict,
as
in
many
other
intricate
disputes,
has
always
been
the
incapacity
or
unwillingness
of
leaders
to
conduct
a
peace
policy
that
is
not
supported
by
their
societies’
prevailing,
and
frequently
paralyzing,
consensus.
News-Commentary v14
Andererseits
aber
muss
man
auf
eine
Neuorganisation
von
Gazprom
und
den
Markteintritt
für
europäische
Unternehmen
in
Russland
drängen,
denn
der
russische
Unwille,
diesen
Ansinnen
entgegenzukommen,
garantiert
Europa
Energieunsicherheit.
Yet
it
must
also
press
for
Gazprom’s
ultimate
restructuring
and
real
market
entry
into
Russia
for
European
companies,
because
Russia’s
unwillingness
to
do
so
guarantees
energy
insecurity
for
Europe.
News-Commentary v14
Zu
den
offensichtlichen
Wirtschaftsproblemen
gehören
die
schwachen
europäischen
Banken,
Chinas
verzerrter
Immobilienmarkt,
politische
Unsicherheit
im
Westen,
private
und
öffentliche
Schulden
in
Rekordhöhe
(laut
dem
Internationalen
Währungsfonds
225%
des
BIP)
und
der
Unwille
der
schwer
verschuldeten
Länder
Griechenland
und
Portugal,
sich
an
die
IWF-Programme
zu
halten.
Obvious
economic
problems
include
Europe’s
weak
banks,
China’s
distorted
property
market,
political
uncertainty
in
the
West,
historically
high
private
and
public
debt
–
225%
of
GDP,
according
to
the
International
Monetary
Fund
–
and
the
reluctance
of
heavily
indebted
Greece
and
Portugal
to
comply
with
IMF
programs.
News-Commentary v14
Der
Unwille
der
EU,
sich
der
unmissverständlichen
Rhetorik
Amerikas
hinsichtlich
des
Iran
anzuschließen,
ermutigt
Ahmadinedschad.
The
EU’s
reluctance
to
match
America’s
robust
language
on
Iran
is
emboldening
him.
News-Commentary v14
Ruth
Coleman
vertrat
für
die
ELDR-Fraktion
die
Ansicht,
dass
"der
Unwille,
diese
Themen
mit
konventionellen
politischen
Mitteln
anzugehen,
fatale
Folgen
gehabt
hat:
Viele
normale
Bürger,
die
nicht
unbedingt
rassistisch
sind,
wenden
sich
schließlich
rechtsextremen
und
ausländerfeindlichen
Parteien
zu.
Ruth
Coleman,
speaking
for
the
ELDR
group,
argued
that
the
refusal
to
address
these
issues
through
conventional
politics
has
been
disastrous:
many
ordinary
citizens
who
are
not
necessarily
racist
end
up
turning
to
far-right
and
xenophobe
parties.
TildeMODEL v2018
Überdeutlich
zeigte
sich
der
Unwille,
klar
Position
zu
beziehen,
auch
bei
der
letzten
Zusammenkunft,
als
die
Vertreter
über
eine
Stellungnahme
zu
den
Vorkommnissen
im
Iran
diskutierten.
Also
at
the
last
meeting,
when
the
representatives
discussed
about
an
opinion
on
the
events
in
Iran,
the
unwillingness
to
adopt
a
clear
position
turned
out
to
be
unusually
clear.
ParaCrawl v7.1
Diese
venezianische
Abhängigkeit
und
der
Unwille,
gegen
die
Osmanen
die
Waffen
zu
erheben,
könnte
der
Kalkulation
der
Osmanen
zugrunde
gelegen
haben,
1570
einen
Botschafter
nach
Venedig
zu
senden
und
die
Kapitulation
von
Zypern
zu
fordern.
This
Venetian
dependence
and
the
reluctance
to
take
up
arms
against
the
Ottomans
could
be
the
basic
calculation
behind
the
Ottomans'
dispatch
of
an
ambassador
to
Venice
and
demand
for
the
surrender
of
Cyprus
in
1570.
ParaCrawl v7.1
Bei
all
der
Aufregung
um
die
tatsächlichen
oder
nur
angeblichen
Auswirkungen
der
anthropogenen
Erhöhung
von
Spurengasen
wird
häufig
übersehen,
was
der
eigentliche
politische
Skandal
in
der
ganzen
Debatte
ist,
und
das
ist
nicht
der
Unwille
oder
die
mangelnde
Einsicht,
daß
die
Industrienationen
den
Ausstoß
von
Spurengasen
zu
reduzieren
haben.
All
the
hurly-burly
surrounding
the
actual
or
suspected
effect
of
man's
contribution
to
the
increase
in
trace
gases
obfuscates
the
real
political
scandal
of
the
whole
debate.
It
is
neither
the
unwillingness
nor
the
lack
of
insight
of
the
industrial
nations
to
reduce
these
emissions.
ParaCrawl v7.1
Doch
dessen
notorischer
Unwille,
über
seine
Kunst
zu
reden,
ließ
das
Geschäft
mit
Kahnweiler
platzen.
Yet
the
latter’s
notorious
unwillingness
to
talk
about
his
work
meant
the
deal
with
Kahnweiler
came
to
naught.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
können
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
Gesetzgebung
und
Richtlinien
auftreten,
in
denen
sich
der
Unwille
über
einen
Paradigmenwechsel
widerspiegelt.
Problems
may
also
be
caused
by
legislation
and
policies
driven
by
an
attitude
of
unwillingness
to
question
this
paradigm.
ParaCrawl v7.1