Translation of "Unvermögen" in English

Für mich bedeutet diese Kehrtwendung das Unvermögen, europäische Politik durchzusetzen.
To me, this U-turn demonstrates an inability to implement European policy.
Europarl v8

Vier von fünf Seeunglücken sind auf menschliches Versagen oder menschliches Unvermögen zurückzuführen.
Four out of five maritime accidents are due to human error or human incompetence.
Europarl v8

Grund dafür ist das Unvermögen der EU zu einer klaren und eindeutigen Handelspolitik.
The reason for this is the Union's inability to develop an unambiguous trade policy.
Europarl v8

Hinter all den schönen Worten verbirgt sich politisches Unvermögen.
Behind all the fine words lurks political impotence.
Europarl v8

Ebenso beunruhigend war das Unvermögen der Internationalen Atomenergiebehörde, derartige Verstöße zu erkennen.
Equally disturbing has been the failure of International Atomic Energy Agency safeguards to catch such violations.
News-Commentary v14

Das Unvermögen für mindestens 60 Minuten zu stehen oder aufrecht zu sitzen.
Inability to stand or sit upright for at least 60 minutes
TildeMODEL v2018

Und wie kann ich mein Unvermögen mit der Heiligen Schrift versöhnen?
And how can I reconcile my inability to do so with Scripture?
OpenSubtitles v2018

Unvermögen sollte nicht mit blinder Treue belohnt werden.
Incompetence should not be rewarded with blind loyalty.
OpenSubtitles v2018

Das Unvermögen, andere zu identifizieren, steht in Verbindung mit Cotard.
The inability to identify others is associated with Cotard.
OpenSubtitles v2018

Das Unvermögen des Patienten auf vorherige Erinnerungen zuzugreifen, um das Bewusstsein wiederzuerlangen.
The inability of the patient to access any memories prior to regaining consciousness.
OpenSubtitles v2018

Müssen wir etwa Unvermögen vortäuschen, um Ihren Stolz zu schonen?
Must we feign incompetence, just to spare your pride?
OpenSubtitles v2018

Dann verbreite bitte kein Wort über mein Unvermögen.
Then please don't spread the word of my incompetence.
OpenSubtitles v2018

Ich erklärte die Situation und unser Unvermögen ihn zu befreien.
I explained his situation and our inability to get him out.
OpenSubtitles v2018

Das Unvermögen wahrzunehmen, was man vor Augen hat.
An inability to recognise what's before one's eyes.
OpenSubtitles v2018

Sie versuchen, uns vom Unvermögen der Vernunft zu überzeugen.
Look, you're trying to persuade us of reason's impotence.
TED2020 v1

Dieser Wunsch scheitert jedoch an seinem Unvermögen, eine echte Beziehung zu führen.
However, his request is denied due to his failure to bring a proper relative to the negotiations.
WikiMatrix v1

Ein weiterer Nachteil besteht in dem Unvermögen der Zurücksetzung des Grundanteils des Blindleistungskorrekturbereiches.
Another disadvantage of the prior art consists in the inability of recession of the bottom portion of the reactive power correction range.
EuroPat v2

Putin scheint das Unvermögen seiner Regierung ebenfalls zu ahnen.
Putin, too, also seems to suspect his regime’s impotence.
News-Commentary v14

Großversuch für Unvermögen von Politikern gesehen,
Seen large-scale trial for inability of politicians,
CCAligned v1

Sogar auf der Defensivseite zeigt sich ihr Unvermögen.
Even on the defensive side, it shows its inability.
ParaCrawl v7.1