Translation of "Unvermögen" in English
Für
mich
bedeutet
diese
Kehrtwendung
das
Unvermögen,
europäische
Politik
durchzusetzen.
To
me,
this
U-turn
demonstrates
an
inability
to
implement
European
policy.
Europarl v8
Vier
von
fünf
Seeunglücken
sind
auf
menschliches
Versagen
oder
menschliches
Unvermögen
zurückzuführen.
Four
out
of
five
maritime
accidents
are
due
to
human
error
or
human
incompetence.
Europarl v8
Grund
dafür
ist
das
Unvermögen
der
EU
zu
einer
klaren
und
eindeutigen
Handelspolitik.
The
reason
for
this
is
the
Union's
inability
to
develop
an
unambiguous
trade
policy.
Europarl v8
Hinter
all
den
schönen
Worten
verbirgt
sich
politisches
Unvermögen.
Behind
all
the
fine
words
lurks
political
impotence.
Europarl v8
Ebenso
beunruhigend
war
das
Unvermögen
der
Internationalen
Atomenergiebehörde,
derartige
Verstöße
zu
erkennen.
Equally
disturbing
has
been
the
failure
of
International
Atomic
Energy
Agency
safeguards
to
catch
such
violations.
News-Commentary v14
Das
Unvermögen
für
mindestens
60
Minuten
zu
stehen
oder
aufrecht
zu
sitzen.
Inability
to
stand
or
sit
upright
for
at
least
60
minutes
TildeMODEL v2018
Und
wie
kann
ich
mein
Unvermögen
mit
der
Heiligen
Schrift
versöhnen?
And
how
can
I
reconcile
my
inability
to
do
so
with
Scripture?
OpenSubtitles v2018
Unvermögen
sollte
nicht
mit
blinder
Treue
belohnt
werden.
Incompetence
should
not
be
rewarded
with
blind
loyalty.
OpenSubtitles v2018
Das
Unvermögen,
andere
zu
identifizieren,
steht
in
Verbindung
mit
Cotard.
The
inability
to
identify
others
is
associated
with
Cotard.
OpenSubtitles v2018
Das
Unvermögen
des
Patienten
auf
vorherige
Erinnerungen
zuzugreifen,
um
das
Bewusstsein
wiederzuerlangen.
The
inability
of
the
patient
to
access
any
memories
prior
to
regaining
consciousness.
OpenSubtitles v2018
Müssen
wir
etwa
Unvermögen
vortäuschen,
um
Ihren
Stolz
zu
schonen?
Must
we
feign
incompetence,
just
to
spare
your
pride?
OpenSubtitles v2018
Dann
verbreite
bitte
kein
Wort
über
mein
Unvermögen.
Then
please
don't
spread
the
word
of
my
incompetence.
OpenSubtitles v2018
Ich
erklärte
die
Situation
und
unser
Unvermögen
ihn
zu
befreien.
I
explained
his
situation
and
our
inability
to
get
him
out.
OpenSubtitles v2018
Das
Unvermögen
wahrzunehmen,
was
man
vor
Augen
hat.
An
inability
to
recognise
what's
before
one's
eyes.
OpenSubtitles v2018
Sie
versuchen,
uns
vom
Unvermögen
der
Vernunft
zu
überzeugen.
Look,
you're
trying
to
persuade
us
of
reason's
impotence.
TED2020 v1
Dieser
Wunsch
scheitert
jedoch
an
seinem
Unvermögen,
eine
echte
Beziehung
zu
führen.
However,
his
request
is
denied
due
to
his
failure
to
bring
a
proper
relative
to
the
negotiations.
WikiMatrix v1
Ein
weiterer
Nachteil
besteht
in
dem
Unvermögen
der
Zurücksetzung
des
Grundanteils
des
Blindleistungskorrekturbereiches.
Another
disadvantage
of
the
prior
art
consists
in
the
inability
of
recession
of
the
bottom
portion
of
the
reactive
power
correction
range.
EuroPat v2
Putin
scheint
das
Unvermögen
seiner
Regierung
ebenfalls
zu
ahnen.
Putin,
too,
also
seems
to
suspect
his
regime’s
impotence.
News-Commentary v14
Großversuch
für
Unvermögen
von
Politikern
gesehen,
Seen
large-scale
trial
for
inability
of
politicians,
CCAligned v1
Sogar
auf
der
Defensivseite
zeigt
sich
ihr
Unvermögen.
Even
on
the
defensive
side,
it
shows
its
inability.
ParaCrawl v7.1