Translation of "Unvergleichbarkeit" in English
Die
Menschen
verstehen
die
Unvergleichbarkeit
ihrer
eigenen
Taten
mit
den
Unsrigen
nicht.
People
do
not
realize
the
lack
of
co-measurement
in
these
claims.
ParaCrawl v7.1
Sie
nimmt
die
vom
Judentum
in
besonderer
Weise
betonte
Bedeutung
der
Einzigartigkeit
und
Unvergleichbarkeit
Gottes
ernst.
It
must
take
seriously
the
Jews'
special
emphasis
on
the
importance
of
the
uniqueness
and
incomparability
of
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Quantifizierung
der
Wirkung
der
verschiedenen
Reformoptionen
war
aufgrund
der
großen
Komplexität
des
Sektors,
der
Unvollständigkeit
oder
Unvergleichbarkeit
der
vorliegenden
Angaben
und
des
Fehlens
von
Instrumenten
für
die
Modellbildung,
die
die
geplanten
Änderungen
darstellen
könnten,
nur
begrenzt.
The
quantification
of
the
impact
of
the
different
reform
options
has
been
limited
due
to
the
great
diversity
of
the
sector,
incompleteness
or
lack
of
comparability
of
existing
data
and
the
absence
of
modelling
tools
that
could
represent
the
envisaged
changes.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
für
die
Unvergleichbarkeit
liege
danach
in
den
für
die
Herstellung
der
Fliesen
in
der
Union
und
in
der
VR
China
verwendeten
unterschiedlichen
Techniken,
Materialien
und
Poliermittel
sowie
im
Design.
According
to
the
arguments
the
lack
of
comparability
was
due
to
different
technology,
material,
polishing
and
design
used
for
production
of
Union
and
Chinese
tiles.
DGT v2019
Allerdings
müssen
wir
uns
bei
der
Festsetzung
gemeinsamer
Standards
und
Praktiken
sowie
bei
der
Auslegung
der
von
den
einzelnen
Ländern
erstellten
Statistiken
sehr
bewußt
sein,
daß
nationale
Unterschiede
zu
Unvergleichbarkeit
führen
können.
But
it
does
imply
that,
in
setting
common
standards
and
practices
and
in
interpreting
the
statistics
produced
by
each
country,
we
need
to
be
very
conscious
of
how
national
differences
may
create
incomparability.
EUbookshop v2
Die
sogenannte
ontologische
Einsamkeit
des
Menschen
–
die
entweder
als
Privileg
oder
als
Fluch
gewertet
werden
kann
(oder
beides)
und
seine
radikale
Unvergleichbarkeit
mit
anderen
Lebewesen
wird
seit
kurzem
aus
der
Sicht
der
neuen
wissenschaftlichen
Disziplin,
der
Zooanthropologie
betrachtet.
The
so-called
ontological
solitude
of
man—which
could
be
considered
as
either
a
privilege
or
a
curse
(or
both)—and
his
radical
incomparability
with
other
living
beings
have
recently
been
reconsidered
from
the
perspective
of
a
new
scientific
discipline
called
anthropozoology.
ParaCrawl v7.1
Und
nun
erkennen
wir
auch,
dass
der
Herr
mit
seiner
Aussage
nicht
einen
Leistungsvergleich
irgendwelcher
„Haushaltungen”
anstellen,
sondern
die
Unvergleichbarkeit
der
irdischen
mit
der
himmlischen
Existenz
darstellen
wollte.
And
now
we
also
realize
that
the
Lord
did
not
want
to
compare
the
performance
of
any
"housekeepings"
–
of
whatever
kind
they
may
be
–
but
wanted
to
describe
the
incomparability
of
the
earthly
with
the
heavenly
existence.
ParaCrawl v7.1
Und
nun
erkennen
wir
auch,
dass
der
Herr
mit
seiner
Aussage
nicht
einen
Leistungsvergleich
irgendwelcher
"Haushaltungen"
anstellen,
sondern
die
Unvergleichbarkeit
der
irdischen
mit
der
himmlischen
Existenz
darstellen
wollte.
And
now
we
also
realize
that
the
Lord
did
not
want
to
compare
the
performance
of
any
"housekeepings"
–
of
whatever
kind
they
may
be
–
but
wanted
to
describe
the
incomparability
of
the
earthly
with
the
heavenly
existence.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
Roman
Jakobsons
berühmter
Typologie
der
Übersetzung
folgt,
kann
man
einen
Typus
der
Übersetzung
–
zwischensprachliche
Übersetzung
–
als
ein
Projekt
der
Überwindung
von
Unvergleichbarkeit
bezeichnen.
To
follow
Roman
Jakobson’s
famous
typology
of
translation,
one
may
refer
to
a
project
of
overcoming
incommensurability
as
a
type
of
translation
–
interlingual
translation
–
from
one
natural
language
to
another.
ParaCrawl v7.1
Darüber
ist
endlos
diskutiert
worden,
aber
immer
wieder,
ohne
auf
die
grundlegende
Unvergleichbarkeit
der
vier
oben
aufgezeigten
Gruppen
zu
achten.
This
has
endlessly
been
discussed,
but
invariably
without
attention
to
the
baric
incommensurability
of
the
four
categories
detailed
above.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
kann
nicht
von
jedem,
der
untersucht
und
reflektiert
die
Unvergleichbarkeit
des
Korans
und
der
Aufzeichnung
der
unsichtbaren
Dinge
vorenthalten
werden.
The
outcome
cannot
be
withheld
from
anyone
who
investigates
and
reflects
upon
the
incomparability
of
the
Koran
and
the
recording
of
unseen
matters.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
nationalen
Grenzen
institutionalisieren
Unvergleichbarkeit,
sodass
es
von
Deutschland
aus
betrachtet
gleichgültig
ist,
was
ein
Facharbeiter
etwa
in
Afrika
oder
auch
in
Großbritannien
verdient.
National
borders
institutionalize
incomparability,
so
that
for
the
German
point
of
view
the
income
of
a
skilled
worker
in
Africa
or
the
UK
becomes
irrelevant.
ParaCrawl v7.1
Schauen
Sie
doch
einfach
im
Verkaufszentrum
vorbei,
oder
vereinbaren
Sie
einen
unverbindlichen
Termin
unter
+43
7353
666
und
überzeugen
Sie
sich
selbst
von
der
Unvergleichbarkeit
der
Harreither
Systemlösungen.
Just
drop
by
in
the
Competence
Centre
or
call
the
telephone
number
+43
7353
666
to
arrange
for
a
non-binding
appointment
and
satisfy
yourself
as
to
the
uniqueness
of
Harreither
system
solutions.
ParaCrawl v7.1
Vereinbaren
Sie
einen
Termin
und
überzeugen
Sie
sich
selbst
in
einem
der
Kompetenzzentren
von
der
Unvergleichbarkeit
der
Harreither
Systemlösungen.
Make
an
appointment
and
find
out
for
yourself
about
the
uniqueness
of
the
Harreither
system
solutions
in
one
of
the
competence
centres.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Condé
Nast
Traveler
ist
ein
Hotel
nicht
einfach
nur
ein
Platz
um
zu
übernachten,
es
geht
um
die
Liebe
zum
Detail,
die
Hingabe
der
Gastgeber
und
Mitarbeiter
und
es
geht
vor
allen
Dingen
um
die
Unvergleichbarkeit
des
Hauses.Dabei
punktete
unser
Stanglwirt
bei
dem
internationalen
Reisemagazin
wieder
speziell
in
der
Kategorie
"Spa
und
Wellness"
und
mit
Alleinstellungsmerkmalen
wie
seinem
naturbelassenen
Kaiserwasser
aus
eigener
Quelle,
den
begrünten
Dächern,
auf
denen
Schafe
grasen,
der
außergewöhnlichen
naturverbundenen
Architektur
und
nicht
zuletzt
auch
mit
der
400
jährigen
Tradition
und
bodenständigen,
familiären
Atmosphäre."Wir
sind
wirklich
tief
berührt
von
dieser
erneuten
Anerkennung,
die
uns
unglaublich
freut.
For
Condé
Nast
Traveler,
a
hotel
is
not
simply
a
place
to
spend
the
night.
It
is
all
about
attention
to
detail,
the
dedication
of
the
hotel
owner
and
their
staff
and,
above
all,
the
unique
features
of
the
hotel.In
that
respect,
our
Stanglwirt
scored
particularly
highly
in
the
international
travel
magazine
in
the
"Spa
and
Wellness"
category,
with
our
unique
features
like
the
natural
Kaiserwasser
water
from
the
hotel's
own
spring,
the
landscaped
roofs
with
sheep
grazing
on
them,
the
remarkable
close-to-nature
architecture
and,
not
least,
the
400
years
of
tradition
and
the
homely
family
atmosphere."We
are
really
deeply
moved
to
have
again
received
this
tremendous
mark
of
recognition
which
gives
us
incredible
pleasure.
ParaCrawl v7.1