Translation of "Unvergleichbarkeit" in English

Die Menschen verstehen die Unvergleichbarkeit ihrer eigenen Taten mit den Unsrigen nicht.
People do not realize the lack of co-measurement in these claims.
ParaCrawl v7.1

Sie nimmt die vom Judentum in besonderer Weise betonte Bedeutung der Einzigartigkeit und Unvergleichbarkeit Gottes ernst.
It must take seriously the Jews' special emphasis on the importance of the uniqueness and incomparability of God.
ParaCrawl v7.1

Die Quantifizierung der Wirkung der verschiedenen Reformoptionen war aufgrund der großen Komplexität des Sektors, der Unvollständigkeit oder Unvergleichbarkeit der vorliegenden Angaben und des Fehlens von Instrumenten für die Modellbildung, die die geplanten Änderungen darstellen könnten, nur begrenzt.
The quantification of the impact of the different reform options has been limited due to the great diversity of the sector, incompleteness or lack of comparability of existing data and the absence of modelling tools that could represent the envisaged changes.
TildeMODEL v2018

Der Grund für die Unvergleichbarkeit liege danach in den für die Herstellung der Fliesen in der Union und in der VR China verwendeten unterschiedlichen Techniken, Materialien und Poliermittel sowie im Design.
According to the arguments the lack of comparability was due to different technology, material, polishing and design used for production of Union and Chinese tiles.
DGT v2019

Allerdings müssen wir uns bei der Festsetzung gemeinsamer Standards und Praktiken sowie bei der Auslegung der von den einzelnen Ländern erstellten Statistiken sehr bewußt sein, daß nationale Unterschiede zu Unvergleichbarkeit führen können.
But it does imply that, in setting common standards and practices and in interpreting the statistics produced by each country, we need to be very conscious of how national differences may create incomparability.
EUbookshop v2

Die sogenannte ontologische Einsamkeit des Menschen – die entweder als Privileg oder als Fluch gewertet werden kann (oder beides) und seine radikale Unvergleichbarkeit mit anderen Lebewesen wird seit kurzem aus der Sicht der neuen wissenschaftlichen Disziplin, der Zooanthropologie betrachtet.
The so-called ontological solitude of man—which could be considered as either a privilege or a curse (or both)—and his radical incomparability with other living beings have recently been reconsidered from the perspective of a new scientific discipline called anthropozoology.
ParaCrawl v7.1

Und nun erkennen wir auch, dass der Herr mit seiner Aussage nicht einen Leistungsvergleich irgendwelcher „Haushaltungen” anstellen, sondern die Unvergleichbarkeit der irdischen mit der himmlischen Existenz darstellen wollte.
And now we also realize that the Lord did not want to compare the performance of any "housekeepings" – of whatever kind they may be – but wanted to describe the incomparability of the earthly with the heavenly existence.
ParaCrawl v7.1

Und nun erkennen wir auch, dass der Herr mit seiner Aussage nicht einen Leistungsvergleich irgendwelcher "Haushaltungen" anstellen, sondern die Unvergleichbarkeit der irdischen mit der himmlischen Existenz darstellen wollte.
And now we also realize that the Lord did not want to compare the performance of any "housekeepings" – of whatever kind they may be – but wanted to describe the incomparability of the earthly with the heavenly existence.
ParaCrawl v7.1

Wenn man Roman Jakobsons berühmter Typologie der Übersetzung folgt, kann man einen Typus der Übersetzung – zwischensprachliche Übersetzung – als ein Projekt der Überwindung von Unvergleichbarkeit bezeichnen.
To follow Roman Jakobson’s famous typology of translation, one may refer to a project of overcoming incommensurability as a type of translation – interlingual translation – from one natural language to another.
ParaCrawl v7.1

Darüber ist endlos diskutiert worden, aber immer wieder, ohne auf die grundlegende Unvergleichbarkeit der vier oben aufgezeigten Gruppen zu achten.
This has endlessly been discussed, but invariably without attention to the baric incommensurability of the four categories detailed above.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis kann nicht von jedem, der untersucht und reflektiert die Unvergleichbarkeit des Korans und der Aufzeichnung der unsichtbaren Dinge vorenthalten werden.
The outcome cannot be withheld from anyone who investigates and reflects upon the incomparability of the Koran and the recording of unseen matters.
ParaCrawl v7.1

Denn die nationalen Grenzen institutionalisieren Unvergleichbarkeit, sodass es von Deutschland aus betrachtet gleichgültig ist, was ein Facharbeiter etwa in Afrika oder auch in Großbritannien verdient.
National borders institutionalize incomparability, so that for the German point of view the income of a skilled worker in Africa or the UK becomes irrelevant.
ParaCrawl v7.1

Schauen Sie doch einfach im Verkaufszentrum vorbei, oder vereinbaren Sie einen unverbindlichen Termin unter +43 7353 666 und überzeugen Sie sich selbst von der Unvergleichbarkeit der Harreither Systemlösungen.
Just drop by in the Competence Centre or call the telephone number +43 7353 666 to arrange for a non-binding appointment and satisfy yourself as to the uniqueness of Harreither system solutions.
ParaCrawl v7.1

Vereinbaren Sie einen Termin und überzeugen Sie sich selbst in einem der Kompetenzzentren von der Unvergleichbarkeit der Harreither Systemlösungen.
Make an appointment and find out for yourself about the uniqueness of the Harreither system solutions in one of the competence centres.
ParaCrawl v7.1

Für den Condé Nast Traveler ist ein Hotel nicht einfach nur ein Platz um zu übernachten, es geht um die Liebe zum Detail, die Hingabe der Gastgeber und Mitarbeiter und es geht vor allen Dingen um die Unvergleichbarkeit des Hauses.Dabei punktete unser Stanglwirt bei dem internationalen Reisemagazin wieder speziell in der Kategorie "Spa und Wellness" und mit Alleinstellungsmerkmalen wie seinem naturbelassenen Kaiserwasser aus eigener Quelle, den begrünten Dächern, auf denen Schafe grasen, der außergewöhnlichen naturverbundenen Architektur und nicht zuletzt auch mit der 400 jährigen Tradition und bodenständigen, familiären Atmosphäre."Wir sind wirklich tief berührt von dieser erneuten Anerkennung, die uns unglaublich freut.
For Condé Nast Traveler, a hotel is not simply a place to spend the night. It is all about attention to detail, the dedication of the hotel owner and their staff and, above all, the unique features of the hotel.In that respect, our Stanglwirt scored particularly highly in the international travel magazine in the "Spa and Wellness" category, with our unique features like the natural Kaiserwasser water from the hotel's own spring, the landscaped roofs with sheep grazing on them, the remarkable close-to-nature architecture and, not least, the 400 years of tradition and the homely family atmosphere."We are really deeply moved to have again received this tremendous mark of recognition which gives us incredible pleasure.
ParaCrawl v7.1