Translation of "Unternehmungsgeist" in English

Sie brauchen Gelegenheiten und Ermutigungen, um Unternehmungsgeist zu entwickeln.
They need opportunity and encouragement to be enterprising.
Europarl v8

Dieses Land ist auf Unternehmungsgeist aufgebaut.
This country was built on enterprise and ingenuity.
OpenSubtitles v2018

Ich muss sagen, ich bewundere Ihren Unternehmungsgeist, Herr...
I must say, I admire your enterprise, Mr....
OpenSubtitles v2018

Der notwendige und wertvolle Unternehmungsgeist braucht als Gegengewicht das Verantwortungsgefühl gegenüber der Gesellschaft.
The necessary and valuable spirit of initiative must be offset by a sense of responsibility towards society.
Europarl v8

Inwiefern lebt der Unternehmungsgeist der großen Entdecker früherer Jahrhunderte in uns?
To what extent does the enterprise’s spirit of the great explorers of the past live within us?
CCAligned v1

Originalität und Unternehmungsgeist sind viele Generationen lang im Chinesen unterdrückt worden.
Originality and enterprise have been suppressed in the Chinese for scores of generations.
ParaCrawl v7.1

Die Plattform fällt wegen dem Unternehmungsgeist seiner Nutzer auf.
The platform is noted with the activity of its users.
ParaCrawl v7.1

Durch ihren Unternehmungsgeist machen sie die Welt zu einem besseren Ort.
Their spirit of enterprise makes our world a better place.
ParaCrawl v7.1

Ein neuer Geist wurde so in die Wissenschaft eingeführt und sollte sie befruchten: der Unternehmungsgeist.
A new spirit — the spirit of enterprise — was thus introduced into the advancement of knowledge and was to fertilize it.
EUbookshop v2

Wir brauchen ihre Reserven an Unternehmungsgeist und Initiative, die immer noch so häufig ungenutzt bleiben.
We must have their reserves of initiative and enterprise, which still so often remain untapped.
EUbookshop v2

Ihr Erfolg beruht im wesentlichen auf ihrem Unternehmungsgeist, ihrer Dynamik und ihrer Flexibilität.
Their success has relied in great part on their enterprise, their dynamism and their flexibility.
Europarl v8

Die Tradition von Kwintet ist durch innovativen Unternehmungsgeist und eine starke Ausrichtung auf fachliche Exzellenz geprägt.
The heritage of Fristads Kansas Group is one of innovation, entrepreneurship and a constant striving towards professional excellence.
ParaCrawl v7.1

Die Tradition des Konzerns ist durch innovativen Unternehmungsgeist und eine starke Ausrichtung auf fachliche Exzellenz geprägt.
The heritage of Fristads Kansas Group is one of innovation, entrepreneurship and a constant striving towards professional excellence.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie eine Siegermentalität, besitzen Sie Unternehmungsgeist und können Sie gut im Team arbeiten?
Do you have a winner’s mentality, can you show initiative and are you a team player?
ParaCrawl v7.1

Zu dieser Zeit waren "die ersten aschkenasischen Juden Wirtschaftspioniere, Männer mit großem merkantilen Unternehmungsgeist.
At this time "the original Ashkenazim Jews" arose as "economic pioneers, men of great mercantile enterprise.
ParaCrawl v7.1

Mannerheim bewunderte seit seiner Jugend die Ordentlichkeit, den Unternehmungsgeist und die Sauberkeit der Deutschen.
From his youth on Mannerheim admired the German order, activity and tidiness.
ParaCrawl v7.1

Es ist an der Zeit, aufzuhören, über Menschen nur unter dem Aspekt von Hilfe zu denken, sondern wir müssen unter dem Aspekt zu denken beginnen, dass Menschen Unternehmungsgeist haben, der sie in die Lage versetzt, die Dinge selbst anzupacken, wenn sie unterstützt werden.
It is time to stop just thinking of people in terms of aid, but to start thinking in terms of people as having the enterprising ability to do things for themselves if they are given the support.
Europarl v8