Translation of "Unterminierung" in English
Durch
diese
Unterminierung
der
Gemeinschaft
darf
kein
Präzedenzfall
geschaffen
werden.
This
undermining
of
the
Community
must
not
create
a
precedent.
Europarl v8
Jede
Schwächung
dieser
Position
birgt
die
Gefahr
einer
Unterminierung
der
weltweiten
Sicherheit.
Any
weakening
of
that
position
runs
the
risk
of
undermining
world
global
security.
Europarl v8
Bleiben
diese
Änderungsanträge
erhalten,
kommt
das
einer
ernsten
Unterminierung
des
Pakets
gleich.
If
those
amendments
are
retained
the
package
will
be
severely
undermined.
Europarl v8
Irgendwelche
Versuche
zur
Unterminierung
der
Stabilität
in
diesem
Gebiet
können
nicht
hingenommen
werden.
Any
efforts
to
undermine
the
stability
of
the
area
are
not
acceptable.
TildeMODEL v2018
Chaos
in
der
Versorgungskette
sowie
Unterminierung
des
Vertrauens
der
Verbraucher
wären
die
Folge.
This
would
produce
chaos
in
the
supply
chain
undermining
consumers'
confidence
in
labelling.
TildeMODEL v2018
Die
Unterminierung
der
NATO
wäre
ein
falsches
Signal.
Undermining
NATO
would
send
the
wrong
signal.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
krasse
Unterminierung
überhaupt
zwischenstaatlichen
Rechts,
die
hier
stattfindet.
This
is
a
blatant
undermining
at
all
between
state
law
taking
place
here.
ParaCrawl v7.1
Die
globalisierende
Elite
erstrebt
zielbewußt
nach
Unterminierung
der
sozialen
Stabilität
und
Demokratie.
The
globalizing
elite
deliberately
aims
at
undermining
religious/cultural/social
stability.
CCAligned v1
Häufig
tritt
gleichzeitig
eine
Unterminierung
oder
Untertunnelung
auf.
Often
include
undermining
and
tunneling.
ParaCrawl v7.1
Unterminierung
und
Untertunnelung
können
hinzu
kommen.
May
include
undermining
and
tunneling.
ParaCrawl v7.1
Lächerlichkeit
und
Unterminierung
des
Selbstwertgefühls
sind
der
Preis.
Absurdity
and
undermining
of
the
feeling
of
self-worth
are
the
price.
ParaCrawl v7.1
Der
Staatsanwalt
klagte
Frau
Zhu
wegen
Unterminierung
des
Gesetzes
an.
The
prosecutor
charged
Ms.
Zhu
with
undermining
the
law.
ParaCrawl v7.1
Diese
Änderungen
bewirkten
eine
Unterminierung
der
beduinischen
Egalitarismus
und
anderer
beduinischen
Werte.
These
changes
effected
an
undermining
of
Bedouin
egalitarianism
and
other
Bedouin
values.
ParaCrawl v7.1
Während
der
derzeitigen
Wirtschaftskrise
gibt
es
jedoch
Anzeichen
für
eine
Unterminierung
der
europäischen
Solidarität.
Yet
in
the
current
economic
crisis,
there
are
signs
that
European
solidarity
is
being
undermined.
Europarl v8
Die
Vorgehensweise
des
Rates
stellt
eine
direkte
Unterminierung
der
gesamten
Legitimität
der
EU
dar.
The
Council's
approach
is
therefore
directly
undermining
the
whole
legitimacy
of
the
EU.
Europarl v8
Das
stellt
keinerlei
Unterminierung
dieses
Prozesses
dar,
da
wir
hier
sozusagen
zweigleisig
fahren.
It
does
not
in
any
way
undermine
that
process
because
we
are,
as
it
were,
moving
on
two
separate
tracks.
Europarl v8
Alle
anderen
Regelungen
würden
zu
einer
Unterminierung
der
bestehenden
Abkommen
oder
des
geltenden
Rechts
führen.
All
else
undermines
conventions
or
existing
law.
Europarl v8
Sie
darf
nicht
zu
einer
Unterminierung
des
bestehenden
Kerns
an
gemeinsamen
Politiken
und
Verpflichtungen
führen.
It
must
not
undermine
the
existing
core
of
common
policies
and
commitments.
Europarl v8
Die
fortwährende
flagrante
Unterminierung
der
reformbereiten
Kräfte
birgt
die
Gefahr
einer
neuen
revolutionären
Bewegung
in
sich.
The
constant
flagrant
undermining
of
the
reform-minded
forces
constitutes
a
threat
to
a
new
revolutionary
movement.
Europarl v8