Translation of "Unterminierung" in English

Durch diese Unterminierung der Gemeinschaft darf kein Präzedenzfall geschaffen werden.
This undermining of the Community must not create a precedent.
Europarl v8

Jede Schwächung dieser Position birgt die Gefahr einer Unterminierung der weltweiten Sicherheit.
Any weakening of that position runs the risk of undermining world global security.
Europarl v8

Bleiben diese Änderungsanträge erhalten, kommt das einer ernsten Unterminierung des Pakets gleich.
If those amendments are retained the package will be severely undermined.
Europarl v8

Irgendwelche Versuche zur Unterminierung der Stabilität in diesem Gebiet können nicht hingenommen werden.
Any efforts to undermine the stability of the area are not acceptable.
TildeMODEL v2018

Chaos in der Versorgungskette sowie Unterminierung des Vertrauens der Verbraucher wären die Folge.
This would produce chaos in the supply chain undermining consumers' confidence in labelling.
TildeMODEL v2018

Die Unterminierung der NATO wäre ein falsches Signal.
Undermining NATO would send the wrong signal.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine krasse Unterminierung überhaupt zwischenstaatlichen Rechts, die hier stattfindet.
This is a blatant undermining at all between state law taking place here.
ParaCrawl v7.1

Die globalisierende Elite erstrebt zielbewußt nach Unterminierung der sozialen Stabilität und Demokratie.
The globalizing elite deliberately aims at undermining religious/cultural/social stability.
CCAligned v1

Häufig tritt gleichzeitig eine Unterminierung oder Untertunnelung auf.
Often include undermining and tunneling.
ParaCrawl v7.1

Unterminierung und Untertunnelung können hinzu kommen.
May include undermining and tunneling.
ParaCrawl v7.1

Lächerlichkeit und Unterminierung des Selbstwertgefühls sind der Preis.
Absurdity and undermining of the feeling of self-worth are the price.
ParaCrawl v7.1

Der Staatsanwalt klagte Frau Zhu wegen Unterminierung des Gesetzes an.
The prosecutor charged Ms. Zhu with undermining the law.
ParaCrawl v7.1

Diese Änderungen bewirkten eine Unterminierung der beduinischen Egalitarismus und anderer beduinischen Werte.
These changes effected an undermining of Bedouin egalitarianism and other Bedouin values.
ParaCrawl v7.1

Während der derzeitigen Wirtschaftskrise gibt es jedoch Anzeichen für eine Unterminierung der europäischen Solidarität.
Yet in the current economic crisis, there are signs that European solidarity is being undermined.
Europarl v8

Die Vorgehensweise des Rates stellt eine direkte Unterminierung der gesamten Legitimität der EU dar.
The Council's approach is therefore directly undermining the whole legitimacy of the EU.
Europarl v8

Das stellt keinerlei Unterminierung dieses Prozesses dar, da wir hier sozusagen zweigleisig fahren.
It does not in any way undermine that process because we are, as it were, moving on two separate tracks.
Europarl v8

Alle anderen Regelungen würden zu einer Unterminierung der bestehenden Abkommen oder des geltenden Rechts führen.
All else undermines conventions or existing law.
Europarl v8

Sie darf nicht zu einer Unterminierung des bestehenden Kerns an gemeinsamen Politiken und Verpflichtungen führen.
It must not undermine the existing core of common policies and commitments.
Europarl v8

Die fortwährende flagrante Unterminierung der reformbereiten Kräfte birgt die Gefahr einer neuen revolutionären Bewegung in sich.
The constant flagrant undermining of the reform-minded forces constitutes a threat to a new revolutionary movement.
Europarl v8