Translation of "Unüberlegtheit" in English

Dann können wir dir deine kleine Unüberlegtheit verzeihen.
Then we can forgive you this minor indiscretion.
OpenSubtitles v2018

Ich bin der Unüberlegtheit schuldig... und du des Lügens.
My guilt stems from my indiscretion and yours for lying.
OpenSubtitles v2018

Ist es zu spät für eine verrückte Unüberlegtheit?
Is it too late for a mad indiscretion?
OpenSubtitles v2018

Ich hätte sie nicht ins Gefängnis gehen lassen wegen jugendlicher Unüberlegtheit.
I wasn't gonna let her go to prison over a youthful indiscretion.
OpenSubtitles v2018

Martin tat, was er tat, in seiner Unüberlegtheit.
Martin did what he did in his rashness.
ParaCrawl v7.1

Die Dunkelheit symbolisiert die Unüberlegtheit dieses Wunsches.
The darkness symbolises the thoughtlessness of this wish.
ParaCrawl v7.1

Philosophisch betrachtet ist die Unüberlegtheit die Mutter der Verantwortungslosigkeit.
Seen from a philosophical point of view thoughtlessness is the base for irresponsibility.
ParaCrawl v7.1

Die Wurzel der daraus entstehenden Spannung ist oft die Unüberlegtheit und manchmal die Lieblosigkeit.
The root of the tension resulting from this is often rashness and, sometimes, lovelessness.
ParaCrawl v7.1

Aber die Tausenden Portugiesen, die aufgrund seiner Unüberlegtheit und seiner fehlenden Voraussicht ruiniert wurden, sind der lebende Beweis für seine verheerende Karriere als Leiter der Zentralbank von Portugal.
Only, the thousands of Portuguese ruined because of his thoughtlessness and his lack of foresight are living proof of his disastrous track record as head of the Portuguese central bank.
Europarl v8

Warum versuchte eine wie sie, mich auf Umwegen zu erobern, wo meine Unüberlegtheit ihr doch auch den direkten Weg wies?
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route?
OpenSubtitles v2018

Diese Unüberlegtheit ist gültig, auch die Revolution der Physik, die die "moderne Physik" unverantwortlich ins Leben gerufen hat.
This thoughtlessness is valid, also the revolution of physics, which has developed „modern physics“ in an irresponsible way.
ParaCrawl v7.1

Ein unmittelbarer Schuldiger des allgemeinen Kummers wurde die direktive Unüberlegtheit, über die wir weiter mitteilen werden.
Bossy thoughtlessness of which we will tell further became direct responsible for a national grief.
ParaCrawl v7.1

Sollte die Fassade, die Geschichte von Heideggers jugendlicher Unüberlegtheit, bröckeln, ist noch nicht alles verloren.
If the facade, the story of Heidegger's youthful indiscretion, is broken, all is not lost.
ParaCrawl v7.1

Von Ihnen, der Frau-Jungfrau und der Jungfrau-Mannes, es ist erforderlich, es würde scheinen, alles: die dummen Fehler nach der Unbedachtsamkeit oder der Unüberlegtheit nicht zu begehen.
From you, the Female Maiden and the male Maiden, it will be required, apparently, practically nothing: not to make silly mistakes on rashness or thoughtlessness.
ParaCrawl v7.1

Ich bin überzeugt, dass die Unüberlegtheit von Vermittlern zweifellos dem Regelungsprozess den ernsten Schaden zugefügt und ihn zurückgeworfen hat.
I think that rash actions of mediators, certainly, have caused serious damage to the settlement process and have kept it back.
ParaCrawl v7.1