Translation of "Trostpreis" in English
Der
magere
Trostpreis
ist
ein
Pilotprojekt,
das
möglicherweise
in
Angriff
genommen
wird.
A
pilot
project
that
may
be
started
up
is
the
paltry
consolation
prize.
Europarl v8
Ich
habe
zwar
nicht
gewonnen,
aber
immerhin
einen
Trostpreis
ergattert.
I
didn't
win,
but
at
least
I
got
a
consolation
prize.
Tatoeba v2021-03-10
Für
Abe
ist
das
trotzdem
nur
ein
Trostpreis.
But
this
will
only
be
a
consolation
prize
for
Abe.
News-Commentary v14
Das
ist
doch
nur
ein
Trostpreis.
It's
like
the
booby
prize.
OpenSubtitles v2018
Sehe
ich
aus
wie
ein
Trostpreis,
Pat?
Do
I
look
like
a
consolation
prize,
Pat?
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
ganz
sicher
ein
Trostpreis
für
Versager.
For
all
I
know,
the
answer
is
the
booby
prize.
OpenSubtitles v2018
Du,
ich
weiß,
ich
muss
ein...
hundsmiserabler
Trostpreis
sein.
Look,uh".
I
know
I
must
be
a...
piss-poor
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
so
glücklich,
du
trauriger,
kleiner
Trostpreis?
Hope
you're
happy
with
this,
your
sad
little
consolation
prize.
Marcus,
stop.
OpenSubtitles v2018
Vertrau
mir,
dieser
Name
ist
ein
Trostpreis.
Trust
me,
that
name
is
a
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Sollten
wir
den
Verliererinnen
einen
Trostpreis
schicken?
We
should
send
the
losers
a
consolation
gift.
Don't
you
think?
OpenSubtitles v2018
Zeit
mit
den
Kindern
zu
verbringen,
ist
kein
Trostpreis.
Spending
time
with
the
kids
is
not
a
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Als
Held
zu
sterben,
ist
ein
genauso
guter
Trostpreis.
Dying
a
hero
is
as
good
a
consolation
prize
as
any.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
eine
Art
Trostpreis
von
Hale?
Is
that
some
sort
of
consolation
prize
from
Hale?
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
das
mein
Trostpreis
sein.
Then,
that
will
be
my
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
ein
Trostpreis
für
Sie.
Here's
a
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
hab
einen
Trostpreis
für
Sie.
But
I
do
have
a
consolation
prize
for
you.
OpenSubtitles v2018
Dann
gebe
ich
dir
einen
kleinen
Trostpreis
mit
auf
den
Weg.
Well,
I've
got
a
little
consolation
prize
for
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
Ihren
lausigen
Trostpreis
für
sich
behalten.
Hold
your
lousy
consolation
prize,
you
poor
man's
Chuck
Woolery.
OpenSubtitles v2018
Ein
neuer
Fernseher
ist
gar
kein
so
schlechter
Trostpreis.
Well,
it's
not
10
grand,
but
a
new
TV's
not
a
bad
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Aber
fürs
Mitspielen
bekommen
Sie
einen
Trostpreis.
But
for
playing
along,
you'll
get
a
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Das
war
der
Trostpreis
der
Rick-Dees-Show.
It
was
our
consolation
prize
from
the
Rick
Dees
show.
OpenSubtitles v2018
Ich
bekam
es
als
Trostpreis
bei
einer
Party.
Got
it
as
a
consolation
prize
at
a
party.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
ich
habe
Ihnen
einen
Trostpreis
dagelassen.
Don't
worry,
I
left
a
little
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018
Jemand
gab
ihm
das
Auge
als
Trostpreis?
Someone
gave
him
the
eye
as
a
consolation
prize?
OpenSubtitles v2018
Nun,
wir
könnten
Kanada
einen
kleinen
Trostpreis
zukommen
lassen.
Well,
we
could
give
Canada
some
small
consolation
prize.
OpenSubtitles v2018