Translation of "Trauerkleidung" in English

Sie legte die Trauerkleidung nicht mehr ab und widmete sich der Wohltätigkeit.
She wore mourning clothes for the rest of her life, and devoted herself to charity.
Wikipedia v1.0

Weil gerade ein Engel in Trauerkleidung durch die Tür kam.
Because an angel in mourning just walked in the door.
OpenSubtitles v2018

Trauerkleidung ist einer Dame der Garnison nicht von Nutzen.
Widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
OpenSubtitles v2018

Auch Teilnehmer einer Bestattungszeremonie tragen in der Regel Trauerkleidung.
Officials who usually wear court robes also wear simple clothes now.
WikiMatrix v1

Ich gehe davon aus, dass du Trauerkleidung mitgebracht hast.
I assume you have something to wear for the funeral.
OpenSubtitles v2018

Eure Majestät, die Armee kehrt in Trauerkleidung zurück.
Your Highness, the army returns, in mourning garb.
OpenSubtitles v2018

Trauerkleidung ging mit der Zeit von Schwarz zu Grau und Mauve.
Mourning clothes went from black to grey and mauve over time.
ParaCrawl v7.1

Die Fruchtbarkeitsgöttin fällt in Trauer und kleidet sich in Trauerkleidung.
The fertility goddess falls into great grief and dresses in mourning clothes.
ParaCrawl v7.1

Es gab komplizierte Regeln für Trauerkleidung und wie lange es getragen werden sollte.
There were complicated rules for mourning dress and how long it should be worn.
ParaCrawl v7.1

Es gab Armeeuniformen, Kleidung für Hochzeitsfeiern, Trauerkleidung und so weiter.
There were army uniforms, wedding ceremony outfits, bereavement clothes, and so on.
ParaCrawl v7.1

Wir waren in Trauerkleidung, suchten nach Wegen um Ihren Kerl als fehlerhaft zu verleumden.
We were in the weeds, looking for ways to frame your guy as defective.
OpenSubtitles v2018

Wir sind in einem heiligen Tempel, und der Rabbi ist in der Trauerkleidung.
We're in a holy temple, and the rabbi is in mourning.
OpenSubtitles v2018

Die sind so langweilig, in dieser Trauerkleidung, aber dir gefällt es vielleicht.
And they're boring as hell, you have to dress for a funeral... but you'd probably like it. You want to come?
OpenSubtitles v2018

Als Heng Rong starb, trug Kaiser Mingdi Trauerkleidung, um seiner Trauerfeier beizuwohnen.
When Heng Rong died, Emperor Mingdi wore mourning apparel to attend his funeral.
ParaCrawl v7.1

Zusammen mit seinem Bewacher sitzt er in einem Abteil mit drei Frauen in Trauerkleidung.
Together with his guard he sat in a compartment with three women dressed in mourning.
ParaCrawl v7.1

Im halbschattigen Hintergrund steht die Ehrendame Marcela de Ulloa, die in Trauerkleidung abgebildet ist und die mit einem nicht- identifizierten Wächter ("guardadamas") spricht.
Behind them stands doña Marcela de Ulloa (6), the princess's chaperone, dressed in mourning and talking to an unidentified bodyguard (or "guardadamas") (7).
Wikipedia v1.0

Der Himmel wirft das dunkle Gewand der Nacht ab wie eine Witwe, die ihre Trauerkleidung ablegt.
The endless sky casts off its sombre nightly garb, like a widow who lays aside the sad black veils of mourning.
OpenSubtitles v2018

Ich ordnete Trauerkleidung für die Armee an, um Guan Yu im Namen des Hauses Han zu ehren.
I ordered the army into mourning to honor Guan Yu in the name of the House of Han.
OpenSubtitles v2018

Und als ihre Töchter die Trauerkleidung abgelegt hatten, da haben sie einen Teil der Kleider zu Symphoniekonzerten getragen.
When her daughters left off their mourning they wore the first lot to the Symphony without looking in advance of the fashion.
OpenSubtitles v2018

Im halbschattigen Hintergrund steht die Ehrendame Marcela de Ulloa, die in Trauerkleidung abgebildet ist und die mit einem nicht identifizierten Wächter (guardadamas) spricht.
Behind them stands doña Marcela de Ulloa (6), the princess's chaperone, dressed in mourning and talking to an unidentified bodyguard (or guardadamas) (7).
WikiMatrix v1

Damals zogen die Mobber in Trauerkleidung mit Fotografien vom Fluss, die mit einem schwarzen Band umbunden waren, durch Pawlodar.
At that time, the mobbers went into mourning and walked with photographs of the river bound with black ribbon, through Pavlodar.
ParaCrawl v7.1