Translation of "Terbuthylazin" in English
Die
Zeile
betreffend
Terbuthylazin
im
Anhang
der
genannten
Entscheidung
ist
zu
streichen.
It
is
necessary
to
delete
the
line
concerning
terbuthylazine
in
the
Annex
to
that
Decision.
DGT v2019
In
dieser
Liste
ist
auch
Terbuthylazin
aufgeführt.
That
list
included
terbuthylazine.
DGT v2019
Terbuthylazin
gehört
zu
den
Wirkstoffen,
für
die
die
Vollständigkeit
gemäß
der
genannten
Verordnung
festgestellt
wurde.
Terbuthylazine
is
an
active
substance
for
which
completeness
has
been
established
in
accordance
with
that
Regulation.
DGT v2019
Die
Genehmigung
der
Stoffe
1-Naphthylacetamid,
1-Naphthylessigsäure,
Acrinathrin,
Azoxystrobin,
Fluazifop-P,
Fluroxypyr,
Imazalil,
Kresoxim-methyl,
Oxyfluorfen,
Prochloraz,
Prohexadion,
Spiroxamin,
Tefluthrin
und
Terbuthylazin
ist
auf
den
31. Dezember
2021
befristet.
The
approval
periods
of
the
substances
1-naphthylacetamide,
1-naphthylacetic
acid,
acrinathrin,
azoxystrobin,
fluazifop
p,
fluroxypyr,
imazalil,
kresoxim-methyl,
oxyfluorfen,
prochloraz,
prohexadione,
spiroxamine,
tefluthrin
and
terbuthylazine
will
expire
on
31 December
2021.
DGT v2019
Daher
ist
es
angezeigt,
die
Genehmigungszeiträume
für
die
Wirkstoffe
1-Naphthylacetamid,
1-Naphthylessigsäure,
Acrinathrin,
Fluazifop-P,
Prochloraz
und
Spiroxamin
um
zwei
Jahre
und
die
Genehmigungszeiträume
für
die
Wirkstoffe
Azoxystrobin,
Fluroxypyr,
Imazalil,
Kresoxim-methyl,
Oxyfluorfen,
Tefluthrin,
Terbuthylazin
um
drei
Jahre
zu
verlängern.
It
is
therefore
appropriate
to
extend
the
approval
periods
for
the
active
substances
1-naphthylacetamide,
1-naphthylacetic
acid,
acrinathrin,
fluazifop
p,
prochloraz
and
spiroxamine
by
two
years,
and
to
extend
the
approval
periods
of
the
active
substances
azoxystrobin,
fluroxypyr,
imazalil,
kresoxim-methyl,
oxyfluorfen,
tefluthrin,
terbuthylazine
by
three
years.
DGT v2019
Daher
sollte
der
Wirkstoff
Terbuthylazin
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1107/2009
genehmigt
werden.
It
is
therefore
appropriate
to
approve
terbuthylazine
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1107/2009.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
nach
der
Erteilung
der
Genehmigung
über
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
verfügen,
um
die
Zulassungen
von
Pflanzenschutzmitteln,
die
Terbuthylazin
enthalten,
zu
überprüfen.
Member
States
should
be
allowed
a
period
of
six
months
after
approval
to
review
authorisations
of
plant
protection
products
containing
terbuthylazine.
DGT v2019
Der
in
Anhang
I
beschriebene
Wirkstoff
Terbuthylazin
wird
unter
den
ebenfalls
in
Anhang
I
genannten
Bedingungen
genehmigt.
The
active
substance
terbuthylazine,
as
specified
in
Annex
I,
is
approved
subject
to
the
conditions
laid
down
in
that
Annex.
DGT v2019
Gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1107/2009
ändern
oder
widerrufen
die
Mitgliedstaaten
bis
30.
Juni
2012
erforderlichenfalls
geltende
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel,
die
Terbuthylazin
als
Wirkstoff
enthalten.
Member
States
shall
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1107/2009,
where
necessary,
amend
or
withdraw
existing
authorisations
for
plant
protection
products
containing
terbuthylazine
as
an
active
substance
by
30
June
2012.
DGT v2019
Abweichend
von
Absatz
1
unterziehen
die
Mitgliedstaaten
jedes
zugelassene
Pflanzenschutzmittel,
das
Terbuthylazin
entweder
als
einzigen
Wirkstoff
oder
als
einen
von
mehreren
Wirkstoffen
enthält,
die
alle
bis
spätestens
31.
Dezember
2011
im
Anhang
der
Durchführungsverordnung
(EU)
Nr.
540/2011
geführt
wurden,
einer
Neubewertung
nach
den
einheitlichen
Grundsätzen
gemäß
Artikel
29
Absatz
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1107/2009,
basierend
auf
Unterlagen,
die
den
Anforderungen
von
Anhang
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
genügen,
und
unter
Berücksichtigung
von
Teil
B
der
Spalte
„Sonderbestimmungen“
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung.
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
for
each
authorised
plant
protection
product
containing
terbuthylazine
as
either
the
only
active
substance
or
as
one
of
several
active
substances
all
of
which
were
listed
in
the
Annex
to
Implementing
Regulation
(EU)
No
540/2011
by
31
December
2011
at
the
latest,
Member
States
shall
re-evaluate
the
product
in
accordance
with
the
uniform
principles,
as
referred
to
in
Article
29(6)
of
Regulation
(EC)
No
1107/2009,
on
the
basis
of
a
dossier
satisfying
the
requirements
of
Annex
III
to
Directive
91/414/EEC
and
taking
into
account
Part
B
of
the
column
on
specific
provisions
of
Annex
I
to
this
Regulation.
DGT v2019
Bei
der
Anwendung
der
einheitlichen
Grundsätze
gemäß
Artikel
29
Absatz
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1107/2009
sind
die
Schlussfolgerungen
des
vom
Ständigen
Ausschuss
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
am
17.
Juni
2011
abgeschlossenen
Überprüfungsberichts
zu
Terbuthylazin
und
insbesondere
dessen
Anlagen
I
und
II
zu
berücksichtigen.
For
the
implementation
of
the
uniform
principles,
as
referred
to
in
Article
29(6)
of
Regulation
(EC)
No
1107/2009,
the
conclusions
of
the
review
report
on
terbuthylazine,
and
in
particular
Appendices
I
and
II
thereof,
as
finalised
in
the
Standing
Committee
on
the
Food
Chain
and
Animal
Health
on
17
June
2011
shall
be
taken
into
account.
DGT v2019
Mit
der
Entscheidung
2008/934/EG
wird
bestimmt,
dass
Terbuthylazin
nicht
aufgenommen
wird
und
die
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel
mit
diesem
Wirkstoff
bis
31.
Dezember
2011
widerrufen
werden
müssen.
Decision
2008/934/EC
provides
for
the
non-inclusion
of
terbuthylazine
and
the
withdrawal
of
authorisations
for
plants
protection
products
containing
that
substance
by
31
December
2011.
DGT v2019
Nach
Artikel
20
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
33/2008
und
auf
Ersuchen
der
Kommission
legte
die
Behörde
der
Kommission
am
20.
Dezember
2010
ihre
Schlussfolgerung
zu
Terbuthylazin
[8]
vor.
In
accordance
with
Article
20(1)
of
Regulation
(EC)
No
33/2008
and
at
the
request
of
the
Commission,
the
Authority
presented
its
conclusion
on
terbuthylazine
to
the
Commission
on
20
December
2010
[8].
DGT v2019
Der
Entwurf
des
Bewertungsberichts,
der
Zusatzbericht
und
die
Schlussfolgerung
der
Behörde
wurden
von
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
im
Rahmen
des
Ständigen
Ausschusses
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
geprüft
und
am
17.
Juni
2011
in
Form
des
Überprüfungsberichts
der
Kommission
zu
Terbuthylazin
abgeschlossen.
The
draft
assessment
report,
the
additional
report
and
the
conclusion
of
the
Authority
were
reviewed
by
the
Member
States
and
the
Commission
within
the
Standing
Committee
on
the
Food
Chain
and
Animal
Health
and
finalised
on
17
June
2011
in
the
format
of
the
Commission
review
report
for
terbuthylazine.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Schlussfolgerung,
dass
Terbuthylazin
genehmigt
werden
sollte,
ist
es
daher
insbesondere
angezeigt,
weitere
bestätigende
Informationen
zu
verlangen.
Without
prejudice
to
the
conclusion
that
terbuthylazine
should
be
approved,
it
is,
in
particular,
appropriate
to
require
further
confirmatory
information.
DGT v2019
In
Deutschland
wurden
in
der
Rinde
der
Bäume
DDT,
Metolachlor,
Boscalid,
Clomazon,
Terbuthylazin,
Chlorfenson,
Flufenacet,
Metazachlor,
Lindan,
Metalaxyl,
Pendimethalin
und
Prosulfocarb
gefunden,
die
beiden
letzteren
in
alarmierenden
Konzentrationen.
In
Germany,
in
the
bark
of
trees,
DDT,
Metolachlor,
Boscalid,
Clomazone,
Terbuthylazine,
Chlorfenson,
Flufenacet,
Metazachlor,
Lindane,
Metalaxyl,
Pendimethaline
and
Prosulfocarb
has
been
found,
the
latter
two
in
alarming
concentrations.
CCAligned v1
Die
problematischsten
Pestizide
waren
dabei
Diazinon,
das
in
Deutschland
und
Österreich
bereits
nicht
mehr
zugelassen
ist,
und
die
in
Mitteleuropa
erlaubten
Stoffe
Azoxystrobin
und
Terbuthylazin.
The
most
problematic
pesticides
were
diazinon,
which
is
already
no
longer
allowed
in
Germany
and
Austria,
as
well
as
azoxystrobin
and
terbuthylazine,
which
are
still
allowed
in
Central
Europe.
ParaCrawl v7.1
Bei
bodenwirksamen
Herbiziden
(z.
B.
mit
den
Wirkstoffen:
Terbuthylazin,
Metolachlor,
Pendimethalin,
Flufenacet,
Isoxaflutol,
Metosulam,
Dimethenamid)
ist
zu
beachten:
For
soil-acting
herbicides
(e.g.,
with
the
active
substances:
terbuthylazine,
metolachlor,
pendimethalin,
flufenacet,
isoxaflutole,
metosulam,
dimethenamid)
should
be
noted:
ParaCrawl v7.1
Vorzugsweise
sind
als
Wirkstoffe
vom
Typ
a2
solche
geeignet,
die
in
der
erfindungsgemäßen
Zubereitung
in
fest
dispergierter
Form
vorliegen.
Geeignet
sind
beispielsweise
Phenylharnstoffderivate,
wie
z.B.
Diuron,
Linuron,
Monolinuron,
Isoproturon,
Chlortoluron,
Neburon
und
Monuron,
und/oder
Triazine,
wie
z.B.
Simazin,
Atrazin
und
Terbuthylazin.
Preferably,
suitable
active
substances
of
the
type
a2
are
those
which
are
present
in
the
preparation
according
to
the
invention
in
solid
dispersed
form.
Examples
which
are
suitable
are
phenylurea
derivatives,
such
as,
for
example,
diuron,
linuron,
monolinuron,
isoproturon,
chlortoluron,
neburon
and
monuron,
and/or
triazines,
such
as,
for
example,
simazine,
atrazine
and
terbuthylazine.
EuroPat v2