Translation of "Strafrahmen" in English

Zudem ist zwar eine Angleichung der Strafrahmen, nicht aber deren Vereinheitlichung geboten.
We need to approximate, not unify our criminal codes.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten können über diesen Strafrahmen hinausgehen.
Member States may impose heavier penalties or fines.
TildeMODEL v2018

Der Strafrahmen reicht von einem bis zu zehn Jahren Haft.
This offence carries a penalty of between one and ten years' imprisonment.
ParaCrawl v7.1

Die Strafrahmen des allgemeinen Strafrechts gelten nicht.
The statutory range of penalties under general criminal law shall not apply.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls in den Richtlinien festgelegt wurde ein Strafrahmen.
Penalties are also laid down in the guidelines.
ParaCrawl v7.1

In Zukunft müssen wir uns wesentlich mehr als in der Vergangenheit um einheitliche Strafrahmen bemühen.
We will in the future have to work at standard penal frameworks significantly more than we have done in the past.
Europarl v8

Es sind zwei Strafrahmen vorgesehen.
Two levels of penalty are provided for.
TildeMODEL v2018

In anderen Ländern sind meist deutlich höhere Strafrahmen vorgesehen, wie folgende Grafik zeigt:
In other countries, the penalties are much more severe, as the following chart shows:
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich hat die Kommission im März eine Änderung am europäischen Strafrahmen in Bezug auf den Kampf gegen den Menschenhandel sowie die sexuelle Ausbeutung von Kindern vorgeschlagen, die die schwächsten Frauen und insbesondere Mädchen betrifft.
To this end, the Commission proposed, in March, a change to the European criminal framework relating to the fight against trafficking in human beings and the sexual exploitation of children, which affects the most vulnerable women and girls in particular.
Europarl v8

Denn für ein und dasselbe Delikt kann der Strafrahmen in den verschiedenen Mitgliedstaaten in Europa zwischen 500 und 5 000 Euro liegen.
The penalty for the same offence in different Member States varied from EUR 500 to EUR 5 000.
Europarl v8

Die Europäischen Institutionen müssen sich in Absprache und Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten dafür einsetzen, daß die gewerbliche Gewinnerzielung mit pornographischen Werken von Kindern, die Anstiftung zum Sextourismus und die sexuelle Ausbeutung von Kindern im gesamten Gebiet der Europäischen Union streng verfolgt werden und im Strafrahmen auch Freiheitsstrafen verhängt werden können, wie das in diesen Tagen in Frankreich der Fall war.
The European institutions, with the agreement and collaboration of the Member States, must be adapted to ensure that the commercial exploitation of pornographic pictures of children, the incitement to indulge in sex tourism and child sex abuse are curbed within the territory of the European Union and to ensure that the range of sanctions also includes penalties which deprive offenders of their freedom, as has happened in France in the last few days.
Europarl v8

Wir würden außerdem gern wissen, über welche konkreten Maßnahmen, abgesehen von den von der Kommissarin erwähnten, die Kommission nachdenkt, damit die Unternehmen diese Rechtsvorschriften bis 1. Januar 2012 im Großen und Ganzen einhalten können, und ob es überhaupt einen Strafrahmen gibt, der ein Mindestmaß an Einheitlichkeit zwischen den verschiedenen Mitgliedstaaten gewährleistet.
We would also like to know what specific procedures the Commission is thinking of following to ensure that companies can, in general, comply with this legislation on 1 January 2012, other than those the Commissioner has mentioned, and if there is actually a framework of penalties with a modicum of uniformity between the various Member States.
Europarl v8

Die Bekämpfung der Geldwäsche erfolgt jedenfalls auf mehreren Ebenen, und wir sind nicht der Meinung, dass die Festsetzung von Strafrahmen auf Gemeinschaftsebene dafür erforderlich ist.
In any case, the fight against money laundering takes place on a number of levels and, to start with, we see no need to establish maximum and minimum penalties for this at Community level.
Europarl v8

Da dieser Bericht und die Berichte Karamanou und Roure, über die heute ebenfalls abgestimmt wird, eine Vereinheitlichung der Strafrechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zur Festlegung von Strafrahmen für Geldwäsche anstreben, bewegt man sich indirekt auf den Aufbau eines gemeinsamen europäischen Rechtssystems zu - mit Gerichten, Polizei, Richtern, Rechtswesen usw. -, was wir nicht unterstützen können bzw. wollen.
Because this report, together with the reports of Mrs Karamanou and Mrs Roure, which we are also voting on today, set the scene for harmonising the Member States' procedures under criminal law for establishing maximum and minimum penalties for money laundering, an indirect step is being taken towards developing a common European legal system with courts, police, judges, judicial system etc, a development we neither can nor wish to support.
Europarl v8

Das Festsetzen der Strafrahmen muss vor dem Hintergrund grundsätzlicher rechtsstaatlicher und demokratischer Überlegungen als Kern innerstaatlicher Souveränität den Mitgliedstaaten überlassen sein.
Under the rule of law and democracy, criminal codes represent very core of national sovereignty and the Member States should therefore be left to set them.
Europarl v8

In Bezug auf die Strafen hat der Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger dem Vorschlag des Ausschusses für die Rechte der Frau und Gleichberechtigung zugestimmt, einen strengeren Strafrahmen für Verbrechen an Kindern unter sechzehn Jahren - statt der von der Kommission vorgeschlagenen zehn Jahre - festzulegen und eine Höchststrafe von mindestens zehn Jahren - statt der von der Kommission vorgeschlagenen acht Jahre - vorzusehen.
As far as punishment is concerned, the Committee on Citizens' Freedoms accepted the proposal by the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities for a stricter criminal framework for crimes inflicted on children under the age of 16, rather than the age of 10 proposed by the Commission, with stricter punishment of at least 10 years rather than the 8 years proposed by the Commission.
Europarl v8

Zu diesem Vorschlag konzentrierte sich die Diskussion im Rat auf die drei wichtigsten und zugleich problematischsten Fragen: die Definition einer terroristischen Straftat, die Charakterisierung der Vorschriften über die Zuständigkeit für die Verurteilung terroristischer Anschläge und den bei terroristischen Handlungen anzuwendenden Strafrahmen.
The Council debate on this proposal has focused on the three most important and, at the same time, most problematic issues: defining terrorist crime, clarifying the rules of jurisdiction for the prosecution of terrorist acts and the framework of penalties and sanctions applicable to terrorist acts.
Europarl v8

Die Bestimmungen über den Strafrahmen und die erweiterten Einziehungsbefugnisse, die im Rahmenbeschlussvorschlag enthalten waren, sind jetzt in den neuen Richtlinienvorschlag übernommen worden.
The provisions in the proposal for a Framework Decision relating to penalties and extended powers of confiscation have now been incorporated in the new proposal for a Directive.
TildeMODEL v2018

In den Schlussfolgerungen ist ausdrücklich vorgesehen, dass unter bestimmten Umständen über Strafrahmen 4 hinausgegangen werden kann.
The conclusions expressly foresee the possibility of going beyond level 4 in specific circumstances.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel legt den Strafrahmen der Sanktionen fest: Straftaten – zumindest solche, die im Rahmen einer kriminellen Vereinigung begangen werden - müssen mit einer Freiheitsstrafe im Höchstmaß von mindestens vier Jahren bedroht sein.
This article concerns the level of criminal penalties: offences must incur a maximum term of at least four years' imprisonment when they are committed under the aegis of a criminal organisation.
TildeMODEL v2018