Translation of "Strafrahmen" in English
Zudem
ist
zwar
eine
Angleichung
der
Strafrahmen,
nicht
aber
deren
Vereinheitlichung
geboten.
We
need
to
approximate,
not
unify
our
criminal
codes.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
können
über
diesen
Strafrahmen
hinausgehen.
Member
States
may
impose
heavier
penalties
or
fines.
TildeMODEL v2018
Der
Strafrahmen
reicht
von
einem
bis
zu
zehn
Jahren
Haft.
This
offence
carries
a
penalty
of
between
one
and
ten
years'
imprisonment.
ParaCrawl v7.1
Die
Strafrahmen
des
allgemeinen
Strafrechts
gelten
nicht.
The
statutory
range
of
penalties
under
general
criminal
law
shall
not
apply.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
in
den
Richtlinien
festgelegt
wurde
ein
Strafrahmen.
Penalties
are
also
laid
down
in
the
guidelines.
ParaCrawl v7.1
In
Zukunft
müssen
wir
uns
wesentlich
mehr
als
in
der
Vergangenheit
um
einheitliche
Strafrahmen
bemühen.
We
will
in
the
future
have
to
work
at
standard
penal
frameworks
significantly
more
than
we
have
done
in
the
past.
Europarl v8
Es
sind
zwei
Strafrahmen
vorgesehen.
Two
levels
of
penalty
are
provided
for.
TildeMODEL v2018
In
anderen
Ländern
sind
meist
deutlich
höhere
Strafrahmen
vorgesehen,
wie
folgende
Grafik
zeigt:
In
other
countries,
the
penalties
are
much
more
severe,
as
the
following
chart
shows:
ParaCrawl v7.1
Diesbezüglich
hat
die
Kommission
im
März
eine
Änderung
am
europäischen
Strafrahmen
in
Bezug
auf
den
Kampf
gegen
den
Menschenhandel
sowie
die
sexuelle
Ausbeutung
von
Kindern
vorgeschlagen,
die
die
schwächsten
Frauen
und
insbesondere
Mädchen
betrifft.
To
this
end,
the
Commission
proposed,
in
March,
a
change
to
the
European
criminal
framework
relating
to
the
fight
against
trafficking
in
human
beings
and
the
sexual
exploitation
of
children,
which
affects
the
most
vulnerable
women
and
girls
in
particular.
Europarl v8
Denn
für
ein
und
dasselbe
Delikt
kann
der
Strafrahmen
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
in
Europa
zwischen
500
und
5
000
Euro
liegen.
The
penalty
for
the
same
offence
in
different
Member
States
varied
from
EUR
500
to
EUR
5
000.
Europarl v8
Die
Europäischen
Institutionen
müssen
sich
in
Absprache
und
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
dafür
einsetzen,
daß
die
gewerbliche
Gewinnerzielung
mit
pornographischen
Werken
von
Kindern,
die
Anstiftung
zum
Sextourismus
und
die
sexuelle
Ausbeutung
von
Kindern
im
gesamten
Gebiet
der
Europäischen
Union
streng
verfolgt
werden
und
im
Strafrahmen
auch
Freiheitsstrafen
verhängt
werden
können,
wie
das
in
diesen
Tagen
in
Frankreich
der
Fall
war.
The
European
institutions,
with
the
agreement
and
collaboration
of
the
Member
States,
must
be
adapted
to
ensure
that
the
commercial
exploitation
of
pornographic
pictures
of
children,
the
incitement
to
indulge
in
sex
tourism
and
child
sex
abuse
are
curbed
within
the
territory
of
the
European
Union
and
to
ensure
that
the
range
of
sanctions
also
includes
penalties
which
deprive
offenders
of
their
freedom,
as
has
happened
in
France
in
the
last
few
days.
Europarl v8
Wir
würden
außerdem
gern
wissen,
über
welche
konkreten
Maßnahmen,
abgesehen
von
den
von
der
Kommissarin
erwähnten,
die
Kommission
nachdenkt,
damit
die
Unternehmen
diese
Rechtsvorschriften
bis
1.
Januar
2012
im
Großen
und
Ganzen
einhalten
können,
und
ob
es
überhaupt
einen
Strafrahmen
gibt,
der
ein
Mindestmaß
an
Einheitlichkeit
zwischen
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
gewährleistet.
We
would
also
like
to
know
what
specific
procedures
the
Commission
is
thinking
of
following
to
ensure
that
companies
can,
in
general,
comply
with
this
legislation
on
1
January
2012,
other
than
those
the
Commissioner
has
mentioned,
and
if
there
is
actually
a
framework
of
penalties
with
a
modicum
of
uniformity
between
the
various
Member
States.
Europarl v8
Die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
erfolgt
jedenfalls
auf
mehreren
Ebenen,
und
wir
sind
nicht
der
Meinung,
dass
die
Festsetzung
von
Strafrahmen
auf
Gemeinschaftsebene
dafür
erforderlich
ist.
In
any
case,
the
fight
against
money
laundering
takes
place
on
a
number
of
levels
and,
to
start
with,
we
see
no
need
to
establish
maximum
and
minimum
penalties
for
this
at
Community
level.
Europarl v8
Da
dieser
Bericht
und
die
Berichte
Karamanou
und
Roure,
über
die
heute
ebenfalls
abgestimmt
wird,
eine
Vereinheitlichung
der
Strafrechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
zur
Festlegung
von
Strafrahmen
für
Geldwäsche
anstreben,
bewegt
man
sich
indirekt
auf
den
Aufbau
eines
gemeinsamen
europäischen
Rechtssystems
zu
-
mit
Gerichten,
Polizei,
Richtern,
Rechtswesen
usw.
-,
was
wir
nicht
unterstützen
können
bzw.
wollen.
Because
this
report,
together
with
the
reports
of
Mrs
Karamanou
and
Mrs
Roure,
which
we
are
also
voting
on
today,
set
the
scene
for
harmonising
the
Member
States'
procedures
under
criminal
law
for
establishing
maximum
and
minimum
penalties
for
money
laundering,
an
indirect
step
is
being
taken
towards
developing
a
common
European
legal
system
with
courts,
police,
judges,
judicial
system
etc,
a
development
we
neither
can
nor
wish
to
support.
Europarl v8
Das
Festsetzen
der
Strafrahmen
muss
vor
dem
Hintergrund
grundsätzlicher
rechtsstaatlicher
und
demokratischer
Überlegungen
als
Kern
innerstaatlicher
Souveränität
den
Mitgliedstaaten
überlassen
sein.
Under
the
rule
of
law
and
democracy,
criminal
codes
represent
very
core
of
national
sovereignty
and
the
Member
States
should
therefore
be
left
to
set
them.
Europarl v8
In
Bezug
auf
die
Strafen
hat
der
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger
dem
Vorschlag
des
Ausschusses
für
die
Rechte
der
Frau
und
Gleichberechtigung
zugestimmt,
einen
strengeren
Strafrahmen
für
Verbrechen
an
Kindern
unter
sechzehn
Jahren
-
statt
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
zehn
Jahre
-
festzulegen
und
eine
Höchststrafe
von
mindestens
zehn
Jahren
-
statt
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
acht
Jahre
-
vorzusehen.
As
far
as
punishment
is
concerned,
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
accepted
the
proposal
by
the
Committee
on
Women's
Rights
and
Equal
Opportunities
for
a
stricter
criminal
framework
for
crimes
inflicted
on
children
under
the
age
of
16,
rather
than
the
age
of
10
proposed
by
the
Commission,
with
stricter
punishment
of
at
least
10
years
rather
than
the
8
years
proposed
by
the
Commission.
Europarl v8
Zu
diesem
Vorschlag
konzentrierte
sich
die
Diskussion
im
Rat
auf
die
drei
wichtigsten
und
zugleich
problematischsten
Fragen:
die
Definition
einer
terroristischen
Straftat,
die
Charakterisierung
der
Vorschriften
über
die
Zuständigkeit
für
die
Verurteilung
terroristischer
Anschläge
und
den
bei
terroristischen
Handlungen
anzuwendenden
Strafrahmen.
The
Council
debate
on
this
proposal
has
focused
on
the
three
most
important
and,
at
the
same
time,
most
problematic
issues:
defining
terrorist
crime,
clarifying
the
rules
of
jurisdiction
for
the
prosecution
of
terrorist
acts
and
the
framework
of
penalties
and
sanctions
applicable
to
terrorist
acts.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
über
den
Strafrahmen
und
die
erweiterten
Einziehungsbefugnisse,
die
im
Rahmenbeschlussvorschlag
enthalten
waren,
sind
jetzt
in
den
neuen
Richtlinienvorschlag
übernommen
worden.
The
provisions
in
the
proposal
for
a
Framework
Decision
relating
to
penalties
and
extended
powers
of
confiscation
have
now
been
incorporated
in
the
new
proposal
for
a
Directive.
TildeMODEL v2018
In
den
Schlussfolgerungen
ist
ausdrücklich
vorgesehen,
dass
unter
bestimmten
Umständen
über
Strafrahmen
4
hinausgegangen
werden
kann.
The
conclusions
expressly
foresee
the
possibility
of
going
beyond
level
4
in
specific
circumstances.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
legt
den
Strafrahmen
der
Sanktionen
fest:
Straftaten
–
zumindest
solche,
die
im
Rahmen
einer
kriminellen
Vereinigung
begangen
werden
-
müssen
mit
einer
Freiheitsstrafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
vier
Jahren
bedroht
sein.
This
article
concerns
the
level
of
criminal
penalties:
offences
must
incur
a
maximum
term
of
at
least
four
years'
imprisonment
when
they
are
committed
under
the
aegis
of
a
criminal
organisation.
TildeMODEL v2018